Magyar Hírek, 1986 (39. évfolyam, 1-26. szám)

1986-04-25 / 8. szám

A Magyar Hírek Posta rovata az ol­vasók fóruma. A szerkesztőség ugyan­akkor fenntartja a jogot, hogy a beér­kezett leveleket rövidített formában közölje. A Magyar Hírek dec. 28-i számában olvas­tam az „Itáliai magyarok között” című cikket. Ennek kapcsán szeretnék írni, mert a cikk ext­rém helyzetekről és nem az általánosról, a jel­lemzőről beszél. Rögtön az elején tévedésekkel kezdődik. Olaszország lakossága nem 57, hanem 60 millió. Az itt élő magyarok száma pedig jó­val több, mint amennyit írtak. A „kettős impé­­rium”, ami a család és a társadalom nyomásá­ra utal, tragikus, szánalmat keltő, eltúlzott ki­fejezés. Bizonyításként csak statisztikai adato­kat szeretnék írni. Északon minden második, Olaszországban pedig minden negyedik nő dol­gozik. Tehát ez egyértelműen magába foglalja az itt élő magyarokat is. Ezen kívül nagyon so­kan dolgoznak munkakönyv nélkül, amiről nincs hivatalos kimutatás. Az anyagi szabad­sággal törvényszerű, hogy a nő személyes sza­badsága is változik, fejlődik, a társadalomban és a családban is. Az olasz férjek büszkék kül­földi feleségükre. Pont a másságunk miatt töb­bet tolerálnak nekünk, de nemcsak ők, hanem idegen emberek is, akikkel nap mint nap kap­csolatba kerülünk. A második generáció, tehát az itt született „italoungherese” gyerekek zöme beszéli a magyar nyelvet. Ha meg nem, annak nem a családi törvény, a férj autoriter maga­tartása az oka, hanem az anya, aki nem érezte kötelességének anyanyelve megtanítását. A cikk írója szerint a család szoros köteléke nem teszi lehetővé egy itteni magyar szervezet kialakulá­sát. Nem a család összetartó erejében kellene keresni ennek okát (mert akkor Bolognában sem alakulhatott volna ki), hanem inkább anya­gi és más motívumokban. 1981-ben érkeztem Milánóba. Rögtön elmentem az akkor még létező és még azután is 3 évig fennálló magyar klub­ba. Nem volt nehéz észrevenni, hogy a klubélet stagnál. Az emberek a semmiért nem mozdul­tak ki aiz otthonból. Hiányoztak a szervezett programok. Több nagyon jó kezdeményezés kudarcba fulladt a vezetők szervezni nem tu­dása miatt. Azért vagyunk még néhányan, akik a szó igazi értelmében egy új klubra vágyunk, ahol nagyon szívesen dolgoznánk szabad időnk­ben. A magyar kultúrával, nyelvvel nem veszí­tettük el a kapcsolatunkat, s hiszem, hogy egy ilyen szervezetben másokat is ösztönözhetnénk erre. Egy állandó hellyel, szervezett program­mal, évi tervvel rendelkező magyar klubra lenne szükség. Ahol nyelvet taníthatnánk, előadó es­teket, könyvtárt, kiállítást rendezhetnénk. Ebben a klubban szívesen elbeszélgethetnénk a cikk író­jával, Lintner Sándorral is, az itteni valóságról. ZAGYVA ILONA MILANO, OLASZORSZÁG Mindig érdeklődéssel várom és szívesem olva­som a Magyar Híreket, elejétől végig, öreg fejjel még a sporthíreket is — és nem utolsó­sorban az Anyanyelvi Konferencia híreit. Töb­bek között ez utóbbi adja az indítékot arra, hogy a jelen szólásomat megírjam. Néhány év óta egyre sűrűbben találkozunk a magyarországi napilapokban, folyóiratokban, írásbeli és szóbeli beszámolókban, szóval, min­denféle gondolatmegnyilvánulásban a „létre­hoz” és „létrehozás” szavakkal. Találjuk ezt színdarabban, műfordításban, még akadémiai értekezésben is. Azt akarják ezekkel a szavak­kal megjelölni, vagy kifejezni, hogy rendszerint valami új — dolog vagy esemény — létesült vagy keletkezett. A magyar nyelvnek, mint a legtöbb kultúr - nyelvnek, erre a fogalomra számos szinonimája, azaz hasonló, de mégsem egészen azonos értelmű kifejezése van. Így pl.: alakít, alapít, alkot, csi­nál, készít, létesít, teremt, tervez, szervez, vég­rehajt stb. Itt vannak azután még az igekötők­kel bővített kifejezések: felépít, megalkot, elő­állít, kivitelez stb. A bő választék mellett azonban, hogy csak néhány példát említsek, az alábbi kifejezések­kel találkozunk: ,,A nagyszombati egyetemet Pázmány Péter hozta létre” (helyesen: alapította, vagy szer­vezte). Egy szoborleleplezésről: „A szobrot X szobrász hozta létre” (magyarul: alkotta, vagy: A mű X szobrász alkotása). „Létrehoztak egy új gyógyszert” (felfedeztek vagy összeállítottak). Számtalan ilyen helytelen szóhasználatot ta­láltam és találok, nem jegyeztem fel mindent — de szabad legyen megjegyeznem, hogy a fentiekre éppen a Magyar Hírek cikkeiből emlékszem. A vészes szóragály átterjedt a tengerentúli magyar sajtóra is. Csodabogárként csak egy példát említek: az egyik USA hetilapban egy magyar származású tudós életrajzában a követ­kezőkre bukkantam: „A tudós felesége X. Y. volt, házasságukban gyermeket nem hoztak létre.’ Nehéz megállni a nevető bosszankodást! Eszembe jut egy békebeli tréfás mondás. Az egyszerűbb vendéglőkben, vagy úgynevezett kifőzésekben mindenféle húsételt, lett légyen az borjú, marha, sertés, vagy vadhús, ugyanegy­féle mártással, magyarul „szósz”-szal szolgálnak fel. A konyhában készen állt egy nagy fazék­ban, vagy egy kis fahordóban az előrekészült egyféle mártás, csak rá kellett löttyinteni egy merőkanállal a húsra. Ezt nevezték a vendégek „generálszósz”-nak. Ilyen generálszósz, vagy használata folytán „generálszó” a „létrehoz” is. Szives megértésüket kérem, hogy „létrehoz­tam” ezt az írást. ANDREW L. FARAGÓ NEW YORK, EGYESÜLT ÁLLAMOK Jellegzetes tünet az a tény, hogy az élet kü­lönböző területein a minőség csökkenéséről kell beszélnünk az évek folyamán. Jelentékeny vi­szont az a tény, hogy a Magyar Hírek csak jobb lett. Köszönjük. Nemrég bálban voltunk az oshawai Magyar Házban — ez egyórás út autóval. Pálfi Zsuzsa hazai vendégszereplő énekelt különböző dalo­kat. Ilyen alkalmakkor nekem apám és anyám jut eszembe és Magyarország, amit oly sokan oly könnyen elhagytunk. Már akkor is hallottam a mondást: az elválás mindig annak fájóbb, aki a peronon marad — de csak most értettem meg jelentőségét. Magam is szülő vagyok, s most érzem, mit jelent az, felnevelni két fiút, s örökre elveszíteni mindkettőt egyik napról a másikra. Apámmal azután sem találkoztam, hat évvel később meghalt. Itt, Kanadában is vannak he­gyek, itt is van préri, de ez más, mint a Mátra és a Bükk, vagy a hazai róna. Itt tavak ezrei vannak, de tóparti telkünkön ritkán hal­lok magyar szót... BANK ZOLTÁN PETERBOROUGH, ONT. KANADA TALÁLKOZÓK A soproni Széchenyi Reálgimnáziumban 1936-ban Barta Miksa osztályában végzett diá­kok jelentkezését kérjük 50 éves, június 18-i érettségi találkozóra. Dr. Kárpáti László, Sopron, Május 1. tér 22. H — 9400. A szolnoki községi kereskedelmi középiskola (jogutóda a Vásárhelyi Pál Szakközépiskola) fennállásának 75. évfordulóját 1986. szeptember 19-én, 10 órai kezdettel ünnepli a Szolnok Me­gyei Művelődési és Ifjúsági Központban. Aznap tartja alakuló ülését az iskola baráti köre is. Várjuk a volt növendékek jelentkezését. Igény esetén szállásról gondoskodunk. Dr. Száz János, Tanácsköztársaság útja 7. Szolnok 5000. A nyíregyházi Kossuth Lajos Gimnázium ez év június 7-én tartja 50 éves érettségi találko­zóját Nyíregyházán. Ezúton kérik az alábbi volt diáktársak jelentkezését: dr. Seeberg Elemér USA, Kovács Miklós NSZK, Joó József Románia, Kupfer Sándor NSZK, Rahisz Károly USA. Sipos László H—1125 Budapest, Béla kir. 30/a. ■ Címlapunkon: Puskás László (Anglia) (Fotópályázatunk i-:"; I közlünk összeállítást.) Tartalom: Krónika 3 Közélet — diplomácia Kultúra - tudomány Művészeti díjak Fotópályázatunk eredményhirdetése Már kőszegi diákok 4—5 (Lintner Sándor) Magyar tudósok, világhírű találmányok (4) 6—7 (Pokorny István) A magyar plakát száz éve 8—9 (Baráti Géza) Az öregkort elviselni 10—11 (Árokszállási Éva) Interjú Ferge Zsuzsa szociológussal 12—13 Alkalmazkodás, verseny 13 (Bíró Gerd) A William Penn száz éve (4) 14—15 (Dr. Puskás Julianna) Boldizsár Iván: Dombság 16-17 Népopera Szarvastól Emdenig 19 (Soós Magda) Oscar-díjas szakácsok és receptjeik 20 (Árokszállási Éva) Új gyermeklap született 21 Sport 23 Fotópályázatunk díjnyertes felvételei 24-25 A Szülőföldünk műsora 27 Flungarion Scene (angol nyelvű mellékletünk) 29-31 A SZERKESZTŐSÉG BELSŐ MUNKATÁRSAI: HALÁSZ GYÖRGY főszerkesztő BODNÁR JÁNOS művészeti vezető GERGELY ISTVÁN tervezőszerkesztő Főmunkatársak: BALÁZS ISTVÁN LINTNER SÁNDOR NOVOTTA FERENC Munkatársak: ÁROKSZÁLLÁSI ÉVA BALÁZS ADÁM GÁBOR VIKTOR POKORNY ISTVÁN REZES MOLNÁR ESZTER 2

Next

/
Thumbnails
Contents