Magyar Hírek, 1986 (39. évfolyam, 1-26. szám)

1986-02-26 / 4. szám

I beszéli jobban. Így a magyarórák most már valóban a magyar nyelvé, magyarságismr rété lehettek — bár, mint a legtöbb anyanyelvi tanár, „Feri bácsi” továbbra is át-átnéz Lacival egy-egy fogósabb mate­matika, fizika leckét. * Százegynéhány ezer nem svéd anyanyelvű gyermek tanul a svéd­országi általános és középiskolák­ban. Az általános iskolákban 9, a középiskolákban 5 százalék az ará­nyuk. A több nemzetiség, a tö1bb­­kultúrájúság csak a II. világhábo­rú utáni konjunktúra éveiben vált igazán jellemzővé. 1956—57-ben néhány ezer ma­gyar család e gazdag, ipari or­szágban telepedett le. A mai svéd­országi magyarok, magyar szárma­zásúak száma 13 ezerre tehető. Kö­zülük mintegy 2300-an járhatnak általános iskolába, középiskolába — és úgy ötven százalékuk vesz részt iskolai anyanyelvi oktatásban. Egyébként pedig — ezt Bertil Ja­­kobssontól, a svéd oktatási főható­ság osztályvezetőjétől tudtam meg: mintc-gyN hatvan (!) különböző nyelven folyik állami segítséggel anyanyelvi oktatás. A magyar ezek sorában a nagyobb nyelvek közé számít, úgy a tizedik helyet fog­lalja el. A törvény úgy rendelkezik, hogy minden gyermek, akinek otthon használt nyelve nem a svéd vagy legalább az egyik szülő ezen a más nyelven beszél vele, kérheti, hogy iskolájában anyanyelvi ok­tatásban is részesüljön. Mi több, erről a lehetőségről minden év­ben tájékoztatni kell az érintett tanulókat, szüleiket. * Kämpingeskolan legkisebb tan­termében újabb tanítvány érke­zik, Szabó tanár úr más könyvet készít elő, más módszerre vált, s a szavakat is tagoltabban fűzi: a kislány már itt született, magyar­­tudása elmarad Laciétól. Az anyanyelvi tanár munkája olykor más tanári szakokon alig elképzelhetően gyors alkalmazko­dást, ritmus-stílus váltást követel. Kunz Julianna tanárnő egyik kis tanítványa — Bromöllában va­gyunk — az „Aki nem lép egy­szerre ...” kezdetű dalocskát 1. Jakab Beáta, Bromöllából 2. Kunz Julianna Jakab Gáborral 3. Wohlgang Laci, egy stockholmi magyarórán 4. Révész Éva göteborgi tanítványai között 5. Kisch Klára (Göteborg) a gimnazista Danis Tivadarral 6. Magyarov Erzsébet, Göran Beszédes és Dani István juk helyesen cimü könyvből tanulnak énekli, majd három tizenéves órá­ja következik. — Miért jártok magyarórára? — kérdem tőlük. — A magyar kell nekem, ha megyek haza... — feleli Gören Beszédes. — Magyarok vagyunk, hát azért... — így a társa. Tö'bbre — ebben a tárgykörben — nemigen jutottam. Nyilván ar­ról van szó, hogy aki nagyfiúként, nagylányként is eljár a magyar­órákra, az ezt többnyire már ön­ként, szülői kényszer nélkül te­szi. Belső késztetést pedig nehéz szavakba önteni. Az anyanyelvi tanárok annál szívesebben mesélnek tanítványaik ragaszkodásáról. Arról, hogy ki­csit pótmamák-pótpapák is — akikkel a gyerekek megosztják az apróbb-nagyobb örömöket, bána­tokat — és büszkék rá, ha a leg­jobbak svéd iskolatársaik között is „elhintenek” némi magyarság­­ismeretet. E szívet melengető ese­tek felemlegetése sokszor szinte „aoppingértékű”. Mert igencsak fárasztó egyik-másik magyartanár szolgálata. íme így fest például Julianna Kunz órarendje: hétfő: hat óra Oiofströmben kedd: két óra Oiofströmben, minden második héten Bromöllá­ban is. szerda: nyolc óra Kristianstad­­ban csütörtök: kilenc óra Kristian­­stadban péntek: tíz óra Bromöllában — Mindez egy kb. 50 km su­garú körben, hóban, fagyban, ru­tinos vezetőt kívánó útviszonyok közepette... És a kristianstadi ta­nárnő órarendje abból a szem­pontból még istenes, hogy ő nem minden nap jár iskoláról iskolára. A malmöi Gombár Edit öt óvodá­ban és négy iskolában tanít, nap­jában többször is helyszínt (mód­szert, stílust) váltva. Ezek a meglehetősen mozgalmas tanrendek azt tükrözik, hogy a svédországi magyarok — ha job­bára a nagyvárosokban teleped­tek is le — nem egy tömbben, városnegyedben élnek. Ide is, oda is jár iskolába egy-egy magyar gyerek, ritka az olyan eset, mint a göteborgi Révész Éváé, aki az egyik iskolában egy öt fős cso­portot tudott szervezni, nagyjából azonos korúakból, tudásúakból. 82 magyar anyanyelvi tanár mű­ködik Svédországban, ezek közül 47 képesítés nélküli. A malmöi és a stockholmi főiskolán ezen az arányon igyekeznek javítani. (A (Olofström) a Hogyan mond-A SZERZŐ FELVETELFI magyar mellett még 11 népe aport, nyelvi kisebbség számára k< peznek tanárokat.) Ám a főiskol ra jí’-ó, leendő képesített anyanyelvi taná­rok az iménti adatok dacára sin­csenek bőviben állásajánlatoknak. Mert — amint ezt több szakem­ber is megerősítette — a magyar gyerekek anyanyelvi óráinak zö­mét ma már képesített tanárok tartják, képesítés nélküliek job­bára a nagyvárosoktól távoli, csak félállásra elegendő óraszámot biz­tosító körzetekben dolgoznak. A pályának mégis van vonzása — mondhatom tán így is, varázsa: Malmőben és Stockholmban évek óta folyamatos a jelentkezők és végzősök — néhány fős — sora. * Lázár Oszkár professzor, a lun­­di egyetem finnugor tanszékének tanára kezdettől fogva részt vesz a magyar szakos anyanyelvi taná­rok képzésében. Nyelvész ugyan, ám fejtegetése — megőrizhetik-e a mai svédországi magyar gye­rekek magyarságukat — inkább egy szociológusé! — Gyorsuló beolvadástól tartok, — mondja. — Mert amilyen nyel­ven a gyerek iskolába jár, az lesz az értelmi anyanyelve. Poli­tikai kérdésekről például a több­ség nem fog tudni magyarul be­szélni. Az is táplálja borúlátá­somat, hogy Svédországban igen nagyarányú a nők foglalkoztatása. Így a magyarok között is sok a „kulcsos gyerek”. A szülői ház ha­tása sok esetben ezért is csekély, nem elegendő a kívánatosnak tar­tott kétnji'l 'űség-kétkultúrájúság kialakulásához. Éppen ezért mon­dom, hogy dolgozni, akarni kell, mindent el kell követnünk ne­künk, tanároknak, hogy vonzóvá tegyük, értékké emeljük az itt élő magyarok széles körében a nyelvi­kulturális gyökerekhez való kötő­dést. S hogy a kétnyelvűség, kétkul­­túrájúság mire jó? Volt, aki pragmatil.usan érvelt: „Tudja, Svédország gazdasága nyitott gazdaság, mi az egész vi­lággal kereskedünk. És sok előnye van annak, ha egy cég mondjuk szerb-horvátul kitűnően beszélő üzletkötőt küldhet Jugoszláviába.” Bár azt hiszem, Bertil Jakobsson nézőpontja az igazán jellemző: „Munkaerőt toboroztunk, de embereket kaptunk, — monata — és ha ezek az emberek jól érzik magukat, érzik, hogy elfogadják őket különbségciKkel együtt, az csak hasznára lehet az ország­nak . BALÁZS ISTVÁN 11 I

Next

/
Thumbnails
Contents