Magyar Hírek, 1985 (38. évfolyam, 2-26. szám)

1985-11-23 / 24. szám

\M uM. A Budapesti Kongresszusi Köz­pontban zárt ajtók mögött folytatta munkáját az európai kulturális fó­rum. A harminchárom európai or­szág, valamint az Egyesült Államok és Kanada küldöttei munkabizott­ságokban vitatták meg a kulturális kapcsolatok előmozdításának lehető­ségeit — elsőként a képzőművészet, illetve az előadóművészet területén. A képzőművészettel foglalkozó bi­zottságban Varga Imre Kossuth-dí­­jas szobrászművész is felszólalt. El­mondta, hogy a viszonylagos nyelvi elszigeteltségben élő kis nemzetek­nek is a nagyokkal egyenlő esélyt kellene adni ahhoz, hogy bekapcso­lódjanak az európai kultúra áram­körébe. Hasonló gondolatot fejtett ki Aradi Nóra művészettörténész, nevezetesen azt, hogy a művészet és a kultúra tényleges értékei függet­lenek attól, hogy kisebb vagy na­gyobb országban hozták létre őket. Az előadóművészetekkel foglalko­zó bizottságban a színház-, a zene-, a táncművészet, valamint a folklór területeit érintve hangzottak el konstruktív javaslatok az államok közötti kapcsolatok fejlesztésére. Az európai kulturális fórum ame­rikai küldöttségének tagja volt Ed­ward Albee drámaíró. Sajtótájékoz­tatóján elmondta: másodízben jár Magyarországon, s azért is örült a részvételi lehetőségnek, mert ismét felkereshette Budapestet, ahol már több művét ismeri a közönség. Ugyanakkor sajnálattal jegyezte meg, hogy a magyar szellemi élet alkotá­sai milyen kevéssé ismertek az Egyesült Államokban. Az európai kulturális fórum légköréről az volt a véleménye, hogy az lehetővé te­szi a különböző nézetek kifejtését, segíti a gondolatok szabad áramlá­sát, s hatására megnő a résztvevők A Buenos Aires-i nagymama uno­kája esküvőjéről ír; egy müncheni hallgató ismert színésznőink életko­rára kíváncsi; Chicagóból a budai hegyvidéken elrendelt, majd felol­dott építési tilalom iránt érdeklőd­nek; egy sydneyi úr a vívó-világbaj­nokságon nyert magyar érmek szá­mát kevesli. — A levelek tartalma változatos, hangjuk közvetlen és ba­ráti, jóleső nyugtázásaként a Szülő­földünk munkálkodásának. A rádió­adás éppen harminc esztendeje ala­kult. A születésnapon a szerkesztő­ség vezetőjével, Cservenka Judittal beszélgettünk. — A tájékoztatás és a szórakoz­tatás mint célok nyilvánvalóan a kez­detektől irányt mutatnak a szerkesz­tőknek. Az igények azonban — a mi­ként tekintetében — jócskán változ­hattak a három évtized során .. . — Az első években elsősorban a frissen kikerültek és az itthon élő rokonok, barátok közötti kapcsolat­­teremtés egy — akkoriban igen nép­szerű — módját kínálta adásunk. Magam még diáklány voltam annak idején, de jól emlékszem a Szívkiil­­di a távolból kellemes zenei össze­állításaira. Az Üzen az otthon című program arról adoitt hírt az ezt levél­ben kérőknek, hogy s mint élnek az Folytatta munkáját a budapesti fórum Tanácskozás az európai kulturális kapcsolatok bővítéséről A SZÜLŐFÖLDÜNK otthoni hozzátartozók. A rendszeres és tömeges hazalátogatás azután megszüntette e műsorok létjogosult­ságát. — Ügy tudom, ön akkoriban ke­rült a szerkesztőséghez. Az újabb, máig ívelő korszaknak tehát már te­vékeny részese volt... — A szóban forgó két évtized a „megújítva megőrizni” elv jegyében zajlott. Néhány műsorunk szinte az adással együtt jubilálhat: a Leveles­láda avagy a jogi tanácsadó műsorra gondolok. Tapasztaltuk, hogy hall­gatóink számára egyre féltettebb, megőrzendő érték magyarságuk tu­data, ezért honismereti sorozatot in­dítottunk. A kezdetekhez képest többszörösére növekedett a műsor­idő, s a tartalmi változásokkal együtt a műsorszerkezet, a műsorkészítés mechanizmusa is módosult. Ma hu­szonöt fős gárdánk három rovatunk­nak dolgozik, és külső munkatár­sunk szinte a Magyar Rádió egész gárdája, neves írók, újságírók. Ma­gam hét esztendőn át a honismereti rovatot vezettem, egészen ez év nya­ráig, amikor a szerkesztőség vezető­je lettem. Krónika rovatunk a leg­fontosabb nemzetközi és hazai hí­reket közli, jegyzeteket, tudósításo-Nemzetközi Gálaest az Operaházban az európai kulturális fórum tiszteletére FOTÓ: MEZEY BÉLA Edward Albee (jobbról) amerikai író is részt vett a budapesti fórumon FOTÓ: MTI igénye a nyílt, őszinte eszmecserék iránt. Hasonló véleményének adott kifejezést a kulturális fórumon fel­szólaló küldöttek többsége. Kedvező a budapesti tanácskozás nemzetközi sajtóvisszhangja is. A külföldi lapok egy része elismerés­sel szólt arról, hogy Magyarország, mint házigazda megtalálta annak módját, hogy erejéhez és lehetősé-SZÜLETÉSNAPJÁN kát, riportokat ad. A nagypoliiika mellett helye van itt az apróbb, szí­nes, érdekes információknak is. Ma­gazin rovatunk ez év szeptember 1- től átalakult: egy-egy meghatározott téma egy-egy naphoz kötődik: a hétfő az országjárásé, a kedd a kul­turális körképé, a szerda a sporté, a csütörtök a tudományé, pénteken sugározzuk a Postabontást, a szom­bat a Magyarok öt földrészen című magaziné, vasárnap van a kívánság­­műsor. — Adásaikba csak olykor-olykor belehallgatva is kiderül, hogy nem csupán a szépre emlékeztetnek ... — A mai Magyarországot igyek­szünk közel vinni hallgatóinkhoz, s ez csak úgy lehetséges, ha a társa­dalom, a gazdaság, a kulturális élet gondjairól, feszültségeiről is szólunk. Hallgatóink is élnek a kritikával, kellemes emlékeik mellett megírják hazalátogatásaik során szerzett kel­­lemeíien tapasztalataikat is. De saját életük, környezetük visszásságairól, nehézségeiről is beszámolnak, egye­dül maradt idős emberek, munkanél­küli fiatalok osztják meg velünk gondjaikat. A levelek egyébként azt is megmutatják, hogy egy tekinté­lyes réteg mennyire jól tájékozott az geihez képest oldja a feszültségeket. A párizsi Libération például ezt ír­ta: „Magyarország az első keleti or­szág, amely ilyen szintű nemzetközi értekezletet rendez és egész tekinté­lyét latba veti az eredményért.. Az osztrák Die Presse megállapítja: „A budapesti vezetés azon dolgozott, hogy megteremtse a lehető legjobb alapokat a szabad véleménycseré­hez." A tanácskozás harmadik hetére újabb résztvevők érkeztek Budapest­re, köztük neves kulturális személyi­ségek. Az új vitaszakaszban ez egyik munkacsoport az építészet, a műem­lékvédelem, a formatervezés, a bel­sőépítészet kérdéseit; a másik a filmművészet, valamint a rádió és te­levízió kulturális értékeinek közve­títését, cseréjét, illetve ezek fejlesz­tésének lehetőségeit tekintették át. Ezt követően újabb két munkabi­zottság kezdte meg tevékenységét. Boldizsár Iván író, a Magyar Pen Club elnökének elnökletével írók, a könyvkiadás szakemberei és műfor­dítók vitatták meg az együttműkö­dés lehetőségeit. A másik munkabi­zottságban — itt Vitányi Iván, a Mű­velődéskutató Intézet igazgatója el­nökölt — a kultúrakutatásról, a mű­vészeti képzésről és nevelésről, va­lamint a könyvtárak anyagainak, a múzeumok kiállításainak cseréjéről folyt eszmecsere. Köpeezi Béla művelődési minisz­ter nyilatkozatot adott a Magyar Te­levíziónak, amelyben értékelte a fó­rum első szakaszának tapasztalatait. Egyebek közt kijelentette, hogy a munkacsoportok üléseit a szakszerű­ség, az együttműködésre való szán­dék jellemezte. Nagyon pozitívnak ítélte az alkotók jelenlétét egy olyan konferencián, amely tulajdonképpen a kormányok tanácskozása. óhazai dolgokról — köszönhetően nyilván a hazalátogatásoknak, az itt­honról járó újságoknak, folyóiratok­nak is. A kívánságműsortól nemegy­szer kémek vadonatúj produkciókat. — A levelek, és rendkívül népsze­rű pályázataik visszhangja — leg­utóbb a Nóta-totóé — a hallgatott­ságot, egyáltalán a foghatóságot is jelzik Önöknek ... — Jó rövidhullámú készülékkel tulajdonképpen mindenhol foghatók vagyunk. Sok levelet kapunk az Egyesült Államokból, Dél-Ameriká­­ból, Ausztráliából. Már kazettát is küldtek a mi műsorunkról — mint­egy bizonyítékként, milyen jól lehet bennünket hallani a világ másik végén. Az is igaz azonban, hogy nem kevés azon hallgatók száma, akiknek csalr alkalmanként sikerül „elcsíp­ni” bennünket. Egy közeli nagyobb betonépület, geográfiai-időjárási té­nyezők, s még sok más körülmény teheti bizonytalanná a vételt. — Minden hó első vasárnapján a gyerekek kívánságait teljesíti „Önök kérték” című műsoruk ... — Reméljük, ők ugyanolyan jó barátai lesznek majd „felnőtt” műso­rainknak is, mint szüleik, nagyszü­­leik nemzedéke. B. I.

Next

/
Thumbnails
Contents