Magyar Hírek, 1985 (38. évfolyam, 2-26. szám)

1985-08-22 / 17-18. szám

Majd újabb fél perc múlva is­mét: — Megmutassam, mit csinál­tam tegnap délelőtt? Természetesen, mondom, most rögtön megnézzük. Kis, ujjra húz­ható bábfigurákat hoz: kutyát, kakast, elefántot, békát és egy magyar bábfilm főszereplőjét, a Mazsola malacot. — Ezt a mamának csináltam — mutatja az egyiket. — <S melyik a testvéredé? Nem válaszol azonnal, hosszan nézi a bábokat. — Nem tudom — feleli végül. — Választhat. Szép magyar neve van a má­sik svéd gyereknek, a Stockholm­ból érkezett Edelényi Szabó And­rásnak. A kerek arcú, magas hom­­lokú. göndör hajú gyerek már ké­szült arra a kérdésre, mit szeret­ne a legjobban csinálni: Autóbuszt vezetni — mond­■>a-A kívánsága még az idős, sok mindenhez hozzáedződött peda­gógusnőt s meglepi. De megígéri, mikor legközelebb kirándulni mennek, megbeszéli az autóbusz­­vezetővel, hogy engedje odaülni a sofőrülésre, „vezetni ". — Én is készítettem bábokat — büszkélkedik a kilencéves fiú a vastag posztóból készített állatfi­guráival. — Többet is, egy med­vét, egy kutyát, meg egy csiga­bigát. Ezt az utolsó szót alig tudja ki­mondani, de élvezi a ritmusát, ze­néjét. A nyolcéves Tiborczszeghy Vik­tort érdekli talán a legkevésbé a beszélgetés, szívesebben folytatná a félbehagyott pinpongpartiját. A kérdésekre fekete tüskehaját simogatva adja meg igen kurta válaszait — a kaliforniai Yorba Linda városban született, apja meghalt, testvére a másik balato­ni táborban lakik —. s máris ro­han vissza a kertbe. Tanulja az apanyelvét A fiúk között a legkevésbé a kanadai Torontóból érkezett And­­ri Walter beszél magyarul. Ért­hető. mert neki az édesapja ma­gyar. anyja pedig tuniszi szárma­zású. Először jár Magyarországon is. A tizenegy éves kisfiú olyan zavarba jön, hogy még az angol nyelvű kérdésekre sem válaszol mindjárt. így a pedagógusnőt kérdezem meg, mit tud a gyerek magyarul. De mielőtt az válaszol­hatna, a közben visszaérkezett Szalóki Andris megint közbeszól: — Káromkodni. — Persze ti tanítottátok meg rá, mi? — kérdezem szemrehá­nyóra formált hangon. Hát ez magától értetődő, vonja fel a vállát Andris olyan komiku­sán. hogy mindenki elneveti ma­gát. És még hozzá is teszi: — Édesapám azt mondja, nem is igazi magyar ember az, aki nem tud magyarul káromkodni. Szerencsére hamarosan kiderül, hogy ezek a káromkodások a szo­lid „azt a rézfán fütyülő rézan­gyalát" kategóriából valók, így a tanárnő is megnyugszik. De azért megjegyzi: — Hát nem ezzel kellett volna dicsekednetek — majd Walterhez fordul. — Tudsz te mást is. Sza­vald el a tegnapi verset. Az első két sor még ment, az­után segítségre szorult a zömök, fekete hajú fiú. A többiek termé­szetesen, súgtak, így vitézül meg­­küzdve, sikeresen végigmondta a Nagy László-verset. Mire véget ér a tábor, biztosan jobban fog menni az apanyelve. Mindegyik a barátnőm A fonyódi lánytáborban az per­cek alatt kiderül, hogy a lányok sokkal cserfesebbek a fiúknál. Szinté bábeli hangzavarban be­szélgetünk, mert mindegyikük képes — szimultánban — mind­egyikükkel beszélgetni, ráadásul az egyik mondatot magyarul, a másikat angolul, a harmadikat svédül mondják. A hosszú szőke hajú Bercsényi Mimmo le se tagadhatná a test­vérét, megszólalásig hasonlítanak. De csak addig, mert utána kide­rül, már a bemutatkozásnál, hogy belül inkább magyar. — Te nem használod a Lejder­­ling nevet? — Nem, mert nem szép. A Ber­csényi, az tetszik. — Sokkal szebben és jobban beszélsz magyarul, mint a testvé­red. — Én már az iskolában is tanu­lok magyarul, Martha Weden­­bergtől. Lelkemre köti, hogy feltétlenül írjam le a cikkben a tanárnője nevét, amelyet még le is betűz. — Ki itt a barátnőd? — folyta­tom a kérdezősködést. Lassan körbenézve sorolja őket, majd mikor rájön, már mindenkit megemlített, rámnéz: — ... mindenki. A mellette ülő Tiborczszeghy Szilviának is itt, a másik tábor­ban nyaral az öccse. Mikor meg­tudja, mit mesélt, egy vállvonás­­sal nyugtázza: csak ennyit? S hosszan mesél eddigi élmé­nyeiről, pontosabban élményeik­ről. Úgy tűnik, ellentétben a fiúk­kal, itt nem baráti párok alakul­tak ki, hanem baráti közösség. Igaz, hasonló az életkoruk is, mindannyian tizenegy évesek. Szilvia élvezi, hogy most ő a társaság középpontja, rá figyel mindenki. Ahogy beszél, ahogy mozog, már most látni, az a típus, aki tíz év múlva az ujja köré csa­varja a férfiakat. Nem véletlen, hogy manöken akar lenni. — Mi tetszett eddig a legjob­ban Magyarországon? — kérde­zem tőle. — A villamos. Imádok rajta utazni. Madacsi Cristia, éppen úgy, mint a bátyja, szintén öt hónapja él már hazánkban. Magyarja mégsem izmos még igazán, s nem is mond semmi többet annál, hogy „minden nagyon szép, mindennel meg van elégedve.” Mellette Starr Klára ül, való­színűleg azért, mert Klára is még kezdő szinten beszéli a nyelvün­ket. A kaliforniai Berkeleyből ér­kezett lány szívesebben beszélget angolul a másik amerikai lány­nyal. (Ezért is jó, hogy magyar gye­rekekkel közös táborban va­gyunk, súgja nekem Horváth Ba­­lázsné, pedagógusnő, ha csak egy­más között lennének, akkor va­lószínűleg többet beszélnének sa­ját nyelvükön, mint magyarul. Így viszont mindenhol magyar szót hallanak, jobban ragad rájuk a nyelv, s megismerhetik az itte­ni fiatalok életét; ismerősökre, barátokra is szert tehetnek közü­lük). Starr Klára nem választja a könnyebb utat. — Megpróbálok magyarul vá­laszolni — mondja. — Amíg megy, megy, jó? ... Tavaly nyá­ron voltam itt először. Örököl­tünk egy családi házat, Budapes­ten. Most apám és anyám is itt nyaralnak. — Mit szerettél meg a legjob­ban itt Magyarországon? — A budapesti Váci utcát. — Ott sétálni? — Nem. Vásárolni. — Mit? — Ruhákat. Állandóan, mindenen nevetünk Wolfí Melisande, ahogy a többi­ek becézik: „Meli”, szintén az Egyesült Államokból, Floridából érkezett. Ö is vegyes házasságban született. Apja az amerikai, fog­orvos, anyja a magyar, aki a csa­ládi rendelőben dolgozik, mint asszisztens. Ö a csapat legvidámabb tagja, egész lényéből árad a derű, a jó­kedv. Nem véletlen hát, hogy a beszélgetés során többször, vissza­térően így fogalmazott: — A négy nap alatt hol ezzel, hol azzal foglalkoztunk, de egyet állandóan csináltunk: mindig, mindenen nevettünk. Nem is gon­doltam, hogy ilyen jó társaságba kerülök, ennyire jól fogom ma­gam érezni. Igen, számukra az a legfonto­sabb, hogy jól érzik magukat; ját­szanak, kirándulnak, ha jó idő van, napoznak és fürdenek. Is­merkednek egy új tájjal. Lehet, hogy csak öt-tíz év múlva értik meg, hogy a szórakozáson kívül talán más célja is volt apjuknak, anyjuknak, mikor oda küldték őket nyaralni, ahol ők születtek és éltek annyi idős korukban, mint ezek a gyerekek most. Mert ők tudják, egy kapcsolat csak ak­kor válhat igazán élővé, ha sze­mélyes élményeken alapul. P. I. 25

Next

/
Thumbnails
Contents