Magyar Hírek, 1985 (38. évfolyam, 2-26. szám)

1985-05-11 / 10. szám

2,9 grf Ö2> 3-0^8 KRISTIÁNSTADI A Magyar Hírek Posta rovata az olvasók fóruma. A szerkesztő­ség ugyanakkor fenntartja a jogot, hogy a beérkezett leveleket rövi­dített formában közölje. Nagy örömöt váltott ki bennem a Magyar Hírek cikke a Sydneyi Ma­gyar Rádió gyermekműsoráról. Az Önök segítségével tudtak a külföldi és az otthoni magyarok tudomást sze­rezni arról az áldozatos munkáról, amit mi itt az anyanyelvért végzünk. Tanévzáró ünnepélyünket az ötgyer­mekes Hámori család kis birtokán tartottuk kellemes, családias hangu­latban. A képen látható gyerekek, a tanítványaim adtak műsort. A sze­repeket én tanítottam be, és nagyon boldog voltam, hogy munkám ered­ményesnek bizonyult. Most a szü­netben nagyon árvának érzem ma­gam, de azért van két kis tanítvá­nyom, aki most sem mulasztja el a magyar írás—olvasás elsajátítását. kovAcsné varga maria TANÍTÓNŐ ÉS A SYDNEYI MAGYAR ISKOLA TANULÓI, AUSZTRÁLIA Mellékelek a tisztelt szerkesztőség számára néhány cikket Steve Fonyó­­ról, aki nemzeti hős lett itt Kanadá­ban. Még a borzalmas préri télben is folytatta útját, kitartva eredeti ter­ve mellett. Reméljük, ha majd ez a hősies magyar fiatalember befejezi hatalmas távolsági futását, a Magyar Hírek nagy cikkben fogja méltatni. Bizonyára megérdemli Steve Fonyó, hogy az egész világ magyarjai meg­ismerjék, és tudjanak arról, mily nagy áldozatot hoz a rákkutatás ér­dekében. HELENA HORVATH BURLINGTON, ONT. KANADA Tizenhat állam kórusszövetségének küldötteként 110 énekes gyűlt ösz­­sze „Európa kórus” néven, hogy öt finn város több ezres hallgatósága előtt bemutassa nemzetközi műso­rát. Az Európa Kórus ötlete 1982- ben született meg Ausztriában. Kó­rusfesztiválra gyűlt össze Innsbruck­ban tízezer dalos. Fritz Ter Wey kar­nagy a legkiválóbb kórusokból kivá­lasztott negvennégy énekest, és a zá­rókoncerten meglepte a hozzáértő közönséget a tökéletes előadással. Mára száztíz tagúvá bővült a kórus. Magyarországról az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bartók Béla kó­rusából érkezett öt énekes. Amint az összes résztvevő hangoztatta: a mű­vészi élményen felül a tizenhat ál­lam fiataljaival való baráti együttlét is felejthetetlen élmény volt. LENKE ERDÉLYI RAUHALA . TAMPERE, FINNORSZÁG POSTÁNKBÓL A Magyar Hírek útján értesültünk az új Nemzeti Színház építéséről és az adakozási mozgalomról. Mi, az Akroni Magyarház tagsága is szeret­nénk hozzájárulni az építkezéshez. Bankettet rendeztünk, és felajánljuk a tiszta bevételt, 1200 dollárt. Az Akroni Magyarház 1923-ban alakult és azóta politikai és egyházi támo­gatástól független, önálló szervezet, saját erejéből fedezi a kiadásokat. Bár nehéz helyzetben vagyunk, re­méljük, hogy továbbra is fenn tud­juk tartani a Magyarházat és támo­gatunk minden magyar hazafias megmozdulást. AZ AKRONI MAGYARHÁZ TAGSÁGA, OHIO, EGYESÜLT ÁLLAMOK Március 29-én ismert hazai elő­adóművészek léptek fel a hágai Ki­rályi Konzervatórium nagytermében. Lukács Margit a Nemzeti Színház, Mensáros László, a Madách Színház, valamint Sass József, a Mikroszkóp Színpad színművésze és Gyarmati István, az Országos Filharmónia zon­goraművésze rendkívül lelkes fogad­tatásban részesült a minden korábbi­nál nagyobb számú hollandiai ma­gyar közönség részéről. A hazai elő­adóművészek másnap délben érkez­tek a belga fővárosba. Nyilvánva­lóan megelőzte őket a hírük, mert itt is szokatlanul nagy számú kö­zönség jött össze. A művészest ma­radandó szép élménnyel gazdagította a hollandiai és a belgiumi magya­rokat, s bizonyára a közéjük eljött négy kiváló hazai művészt is, akik­nek e két est alkalmából az elis­merés és a szeretet oly mértékű megnyilvánulása jutott, hogy annak ecsetelése láthatólag számukra is ne­hézséget okozott. tasnádi t. Almos TURNHOUT, BELGIUM * Chiléből kaptunk hosszú és meg­rendítő tudósítást egyik olvasónk­tól a március eleji nagy földrengés­ről. Idézünk a levélből. Átéltem a második világháborút minden borzalmával, a kegyetlen emigrációt, de amit most éreztem, azt kifejezni nem tudom. Telefonon beszéltem, s egyszerre csak elkezdett mozogni a talaj alattam, mindig erő­sebben és erősebben, recsegett, ro­pogott minden körülöttem, zuhantak a dolgok a polcról. Láttam, hogy megreped a fal, a balkonon a virá­gok nagy zörejjel a földre estek és úgy éreztem, hogy soha sincs vége ennek. Kinéztem az ablakon, min­denütt nagy porfelleg és csend — mint amikor meghal egy város. ELYSABETH N YITRAY-SZABÖ SANTIAGO CHILE * LEVELEZŐPARTNERT KERESNEK: Csepeli Tibor, Ajka, Postafiók: 83. H—8401. 30 éves, képeslapokat gyűjt; Csernák Zsolt, Mindszent, Vörösmarty út 10. 6630. 17 éves gim­nazista; Polgár Marianna, Szarvas, Jókai u. 36. 5540. A helyi gimnázium harmadik osztályába jár; Ifj. Técsi László, Budapest, János u. 27. 1162. 16 éves középiskolás, Ausztráliában élő tizenéves lánnyal szeretne leve­lezni. A bekötőútra fagirlandos homlok­zat tekint, az autók istállók övezte udvaron parkolnak. Bent a házban míves cserépkályhák emlékeztetnek arra, hogy hajdanán e porta módos gazdáé lehetett. S bár a város — a dél-svédországi Kristianstad — a századforduló, azaz a ház építése óta jócskán iparosodott, a lapos táj, az enyhébb klíma őrzi a mezőgazdasági jelleget. A kis társaság, amelynek klubja a nagygazdaház két termét foglalja el, jobbára az iparban kapott munkát, ki tíz, ki tizenöt, ki huszon­öt éve. Az egyik sarok a magyar zász­lóé, a szemben lévő a magyar könyve­ké, folyóiratoké. Az asztal közepén gyertyák dísz­lenek — ez már svéd szokás —, és a kávé is svéd, azaz „hosszabbra főzött”, mint az otthoni. A sütemé­nyeket hazulról hozták — svédet, magyart vegyesen. Amint az ízek, a beszélgetés is hol svéd, hol magyar tájakon kalando­zik. Állampolgári büszkeséggel be­szélnek a világon sok helyütt elismert svédországi szociális biztonságról; s csak a résztvevőtől elvárható aggo­dalommal a rosszabb gazdasági hely­zet szülte feszültségekről; s ki tudja hányadszor, a bevándorló talajkere­séséről — ma már oldottabban tán, mert többnyire túl vannak a nehe­zén. Sok szó esik arról, hogy mit jelentett számukra megszokni, min­dennapjaik részévé tenni az óhazai­tól annyira különböző körülménye­ket: az új nyelvet, kultúrát, hagyo­mányokat, a más lehetőségeket, tör­vényeket, szokásokat. És felröppen a kérdés: hát ez oda­haza hogy van? Az adók, az egész­ségügy, a vállalkozási lehetőségek, az életszínvonal, a lakáshelyzet, a szexuális erkölcsök . . . S bár több­ségük rendszeresen haza-hazajár, felcsigázva hallgatják a híreket: meddig ér a pesti metró; hogy fest a Vörösmarty tér; kiesik-e a Fradi... E kávés-süteményes, svéd—ma­gyar klubhangulatot — melynek minden héten részesei lehetnek — egy jól sikerült születésnapnak kö­szönhetik a kristianstadi magyarok, no meg „Imre bácsinak”, aki Kunz Andor — a mai elnök — 39. szüle­tésnapján felvetette: „Ha most ilyen szépen össze tudtunk jönni, miért ne tehetnénk ezt meg nevezetesebb al­kalom nélkül, máskor is?” Kunz úr felkereste a városi tanácsot, a be­vándorló hivatalt, ahol szándékukat szívesen fogadták. Nem csupán üres biztatásról volt (és van) szó. Svédor­szág — mint az iskolai anyanyelvi ok­tatás is bizonyítja — igen körültekin­tően, humánisan bánik — tán jobb így mondanom: él együtt — bevándorlói­val. Mint hirdetik, céljuk nem az asszimilálás, hanem az integrálás, a különböző kultúrák demokratikus egymás mellett élése. A bevándorlók klubéletét ugyancsak támogatandó­nak tartják. Mert — ha paradoxon­nak tetszik is — éppen a gyökerekkel, az óhazával való támogatott kapcso­lattartás segítheti elő, hogy ha mássá­gára, etnikumára büszke is marad a bevándorló, otthonra leljen, idegen­nek ne érezze magát. 1981-ben a magyar klub lett a hato­dik a városi bevándorló klubok sorá­ban, miután a tanácsnak benyújtották SVÉD-MAGYAR svéd nyelvű alapító okiratukat. Cél­juk: „a magyar kultúra megőrzése, táplálása, átültetése”. A tanács helyi­séget ajánlott fel, mégpedig saját tu­lajdonban lévőt, ingyenesen. De mert kicsinek bizonyult, fél év után átköl­töztek a hajdani nagygazda házába. Ezért ugyan már fizetnie kell a klubnak — lévén nem városi tulaj­don — ám a dotáció tetemes: 1983- ban 7200 korona volt a rezsi, amiből 6200-at (!) állt a tanács. A bútoro­kat a beköltözéskor a tagok adták össze, ám az otthonteremtéshez is kaptak 5000 korona beruházási se­gélyt, s egy sztereó-berendezésre is megszavaztak számukra további 3000 koronát. Hogy milyen keretből? Mint má­sutt is ebben az országban, Kristian­­stadban is működik a bevándorlók bi­zottsága. Elnöke a városi tanács elnö­ke, tagjai pedig az ott élő finn, ju­goszláv, lengyel, görög, chilei, kí­nai, latin-amerikai és magyar cso­portok vezetői. A bizottság költség­­vetése — ebből telik a klubok támo­gatására is — évi 75 ezer korona. A negyedévenként tartott üléseken nem pusztán anyagiakról, esik szó, hanem minden másról is, ami a bevándor­lókat érinti, érdekelheti. Például az anyanyelvi oktatásról, a rendelke­zésre álló óraszámok elosztásáról, avagy arról, hogy szükségesnek lát­ják-e anyanyelvi tájékoztatók kibo­csátását a küszöbönálló helyi és par­lamenti választásokról. (Három év múltán a helyi választásokon a be­vándorló is részt vehet, még mielőtt az állampolgárságot elnyerte volna.) Mondhatná bárki, más országban élő magyar, ilyen körülmények kö­zött gyerekjáték egy klubot életre­­hívni, összetartani. Ám aki jára­tos a klubélet rejtelmeiben, örömei­ben és viszontagságaiban, beláthatja: ha az indulás és a tárgyi feltételek folyamatos biztosításának gondjaiból tetemes részt vállal is át a svéd ál­lam, a svéd társadalom, a lényegi munka, azaz a célok megvalósítása ott is a kluboké. Ki kell alakítani egy vonzó programot; vezetni kell tudni — jó pedagógusként, olykor diplomataként — az embereket, akik közül ki-ki egyéniségének megfele­lően vesz részt a közösség életében; hasznos, ha kialakul a természetes munkamegosztás a tagtársak, a ta­gok és a vezetők között. S hogy ez mennyire sikeres, azt végül is min­denütt a látogatottság, a programok népszerűsége bizonyítja. A Kristianstadi Magyar Klubban szerdánként beszélgetés, dominó, kártya, sakk, olvasgatás, zenehallga­tás járja. — Az tehát, ami elsősor­ban klubbá tesz egy klubot. Nyaran­ta a kerti grillsütő körül tanyázik a társaság. Egy kirándulásuk alkal­mával tizenhárom kérdést rejtettek el a lombok közé. S mint ezúttal is kitűnt, a felnőttek is szeretnek ját­szani: kezükben egy „totószelvény­nyel”, nagy buzgalommal keresgél­ték a kérdést rejtő cédulákat, a fő­nyeremény, egy kiló kávé reményé­ben. Nem maradhat el a szilveszteri mulatság, a télapó-estnek különösen nagy sikere volt, és az csak természe­tes, hogy mindannyian ott vannak, ha a helyi társulat magyar operettet tűz műsorára... BALÁZS ISTVÁN 7

Next

/
Thumbnails
Contents