Magyar Hírek, 1984 (37. évfolyam, 2-26. szám)

1984-05-26 / 11. szám

A fizikus tibetit tanul 1982 őszétől fogva tíz keleti nyelvet tanítanak Budapesten az Eötvös Loránd Tudományegyetem belső-ázsiai tanszéke és a Körösi Csorna Társaság közös kurzusán: japánt, arabot, hébert, hindit, szanszkritet, kínait, koreait, tibe­tit, perzsát, szuahélit. — A Keleti Nyelvek Szeminá­riuma a gyakorlatias érdeklődés mellett egyéb célokat is szolgál — mondja Térjék József, a Körösi Csorna Társaság titkára. Furcsa el­lentmondás: hazánk egy évszáza­da világhírű az orientalisztikában (ötven nemzetközileg elismert szakemberünk van), s hosszú ideig egyetlen helyen sem lehetett klub­szerűén keleti nyelvet tanulni, pe­dig az orientalisztikának is szük­sége van utánpótlásra. Bekopogok az egyik terembe; a hallgatók félévi vizsgadolgozatu­kat írják — kínaiul. Egyikőjük dr. Gerle Adél. Tanára szerint igen szorgalmas. — Miért oly fontos önnek a kí­nai? — kérdem. — Hol is kezdjem? Engem tu­lajdonképpen az akupunktúra ér­dekel. Tudja, orvos vagyok és a ki­sebbik fiam asztmás. A gyakori rohamoktól szerettem volna őt megkímélni, de hogy hogyan, ar­ról magamnak sem volt elképzelé­sem. Az első akupunktúrával fog­lalkozó szakkönyvet Romániából kaptam, majd órákat vettem dr. Danis Györgytől, e módszer leg­jobb hazai szakemberétől. Ma már kínai szakkönyvveim is vannak, sőt a fejembe vettem, hogy a mód­szert Kínában, az akupunktúra ős­hazájában is tanulmányozni fo­gom. — Vannak már eredményei? — Hogyne! Sikerrel kezelem a kisfiámat, meg tudom akadályozni egy-egy nagy roham kialakulását. Amerikából Magyarországra érke­zett betegeket is kezeltem már si­kerre], s az eredményeken felbuz­dulva kollegáimmal együtt remé­lem, hogy sikerül ezt a módszert a magyar egészségügyben széle­sebb körben elfogadtatni. Talán véletlen, hogy a hindi nyelvet tanulók kétfős „csoport­jának” egyik hallgatója, Radnóti Aliz, szintén az egészségügyi pá­lyán dolgozik. Alig múlt 20 éves, többszörös sikertelen egyetemi fel­vételi vizsga után most ápolónő a Heim Pál Gyermekkórházban. To­vábbtanulási szándékáról nem mondott le, a felvételi tárgyakon kívül néhány órát még a hindinek is szentel hetente. — Négy évvel ezelőtt a gimná­zium földrajzszakkörének egyik foglalkozásán előadást kellett tar­tanom Indiáról. A felkészülés so­rán akkora érdeklődést keltett bennem ez az ország, hogy elhatá­roztam, beleásom magam a törté­netébe. Faltam a könyveket, az útleírásokat, a művészeti tanul­mányokat; legjobban az építészet kötött le. Először a szanszkrit nyelvtanfolyamra jelentkeztem, de akkora volt az érdeklődés, hogy nekem már nem jutott hely az idei csoportban. Ma már nem bánom, hogy a hindire iratkoztam be: ez élő nyelv, és könnyebb is, mint a szanszkrit. — Hogy érzi, meg tudja magát értetni hindiül? — Hát ez túlzás! A kórházba a múltkoriban behoztak egy indiai kisfiút, az édesapjával beszéltem, illetve próbáltam megérteni, mit mond. Szerencsére az orvosok nem az én nyelvtudásomra támaszkod­tak! — Jót nevet és búcsúzóul még azt mondja: — Nem hiszem, hogy a magyar orientalisztikának pont rám lenne szüksége, de nem is ez a célom. Szeretnék minél többet tudni erről az egzotikus, számom­ra kicsit misztikus keleti ország­ról. Kazinczy Sándor, a Magyar Szénhidrogénipari Kutató-Fejlesz­tő Intézet fizikusa már régóta dé­delgette tervét, hogy az angol és az orosz nyelven kívül megismer egy keleti nyelvet is. Nos, a Kö­rösi Csorna életéről szóló könyv hatására megszületett az elhatáro­zás: beiratkozik a keleti nyelvek szemináriumára. — Most egy környezetvédelmi munkacsoportot irányítok — mondja munkájáról. — Megfi­gyeltük, hogy a városi sorfák fáit a többi között a vezetékekből ki­szivárgó földgáz is károsítja. Kol­legáimmal dolgozunk egy módsze­ren, mellyel reméljük, megoldható lesz a jövőben ez a probléma. — No és a tibeti nyelv? — Bármennyire furcsának tű­nik, de a tibeti nyelvnek még a szakmámhoz is van némi köze. A tibeti nyelvben sok a logika, kar­bantartja a gondolkodást. De ezen kívül még van más is: szen­vedélyes természetjáró vagyok, és egészségem fenntartása érdekében alkalmazom a jóga eszközeit is. A neurózisnak ugyanis kiváló ellen­szere a jóga, feltételezem, széles körben tudnák használni az orvo­sok is. Szeretném a jógával kap­csolatos szakirodalmat eredeti nyelven tanulmányozni. Tizenöt kötetem van, amely a jógával fog­lalkozik, de tudom, még nem ol­vastam el mindent. Sok tudás van ám elrejtve azokban a könyvek­ben, amelyek tibeti nyelven íród­tak! Bekéredzkedem egy törökórára is, a foglalkozás végén Nagy Ká­rollyal beszélgettünk. Elmondta, hogy négy éve nyugdíjban van, s szívesen hódol fiatalkori hobbijá­nak. Mosolyognak rajta a barátai, akikkel trécselni járnak össze. Előttük ritkán hozza szóba tanul­mányait, majd csak akkor, ha le­tette a felsőfokú nyelvvizsgát... BOKROS KATALIN 1. Kazinczy Sándor tibetit tanul 2. Dr. Gerle Adél a kínaival ismerkedik FOTO: GABOR VIKTOR 3. Radnóti Aliz „hobbija" a hindi 4. A nyugdíjas Nagy Károly felsőfokú török nyelvvizsgára készül FOTO: REZES MOLNÁR ESZTER — Tudja-e, hogy a Fekete Disznó esztendejéből idén a Kék Egér évébe léptünk át? — fogad dr. Kara György, az ELTE Bölcsészettudományi Kar belső­ázsiai tanszékének egyetemi ta­nára. — A kinai, a japán, a mon­gol, a vietnami nép ma is ezek­kel az ősrégi elnevezésekkel jel­zi az esztendők múlását... Beszélgetésünk színhelye a nagy hagyományú magyar orien­talisztikai kutatások „fellegvá­ra”; az az Izabella utcai épület, amelynek lépcsőit hajdan Rad­nóti Miklós is koptatta. Itt szé­kel a Körösi Csorna Társaság is; a hirdetőtáblán éppen egy szé­kelyföldi Csoma-emléktúra és egy keleti nyelvek tanulására buzdító felhívás szövege olvas­ható. Kara professzor úr szobá­ját Csorna Sándor portréja, Mongólia térképe, az Altáj-hegy­­ség fotográfiája és egy szanszk­rit—tibeti nyelvű láma-ráolva­sás díszíti; a bejárat fölött láma­ista maszk. — Elsődleges feladatunk az arab, japán, török, kínai, perzsa, héber, szanszkrit, tibeti és egyéb keleti nyelv- és irodalomszakos hallgatók oktatása — tájékoztat a professzor. — Kapcsolatban ál­lunk a Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Inté­zetében működő orientalisztikai kutatócsoporttal és a megfelelő külhoni intézményekkel. Foglal­kozunk belső-ázsiai művelődés- és vallástörténettel, a tibeti, a török és a mongol buddhizmus­sal, kutatjuk a mongol és man­dzsu sámánhitet, s nem utolsó­sorban modem szótárakat készí­tünk. Hallgatóink létszáma sza­konként öt és tizenöt fő között mozog. — Melyek a tanszéki munka leggyakorlatibb — a tudomá­nyos-szakmai tevékenységen túl­mutató — mozzanatai? — Például a nyelvtanítás. Tu­dományos kutatók, külkereske­dők vagy éppen külföldre háza­suló „egyszerű” fiatalok egyre növekvő számban igénylik a 14

Next

/
Thumbnails
Contents