Magyar Hírek, 1984 (37. évfolyam, 2-26. szám)

1984-04-28 / 9. szám

VASÚMÉ Körkép HAZAI TUDÓSÍTÁSOK KÜLFÖLDI MAGYAROKRÓL A brüsszeli Centre International Rogier hatalmas termeiben március 10-én megnyílt XVI. Nemzetközi Könyvvásáron harminc ország könyvkiadói között ismét jelen volt a KULTÚRA Külkereskedelmi Vállalat. A helyszínen megvásárolható magyar és idegen nyelvű könyvek, albumok, hanglemezek iránt igen nagy ér­deklődés nyilvánult meg. Elsősorban a Brüsszelben élő magyarok részéről, de sokan jöttek az ország külön­böző vidékeiről is, hogy válogathassanak hazai köny­vek és hanglemezek között. Juricsek Magda, a KULTŰRA képviselője elmondta, hogy a vásárlók törzsgárdája évről évre hűségesen visz­­szatér és táboruk egyre bővül a magyar kultúra és iro­dalom iránt érdeklődő belgákkal. TASNÁDY T. ALMOS (Belgium) * Az idén ünnepelte tízéves évfordulóját a Tubize-i (Belgium) „Kulacs” magyar néptáncegyüttes, amely elsősorban vezetőjének, Moór Istvánnak odaadó, lelkes munkája eredményeképpen vált ismertté, mind Bel­giumban, mind hazánkban. Az együttes négyszer vett részt az Anyanyelvi Konferencia Védnöksége néptánc­fesztiváljain. A jubileum alkalmából a csoport ünnepi műsort adott a Tubize-i Sportcsarnokban, amelyre meghívták a sárvári Regős zenekart is. A forró sikerű gála végén több mint nyolcszáz néző tapsolt a kitűnő produkció­nak. Az előadást követő fogadáson az MVSZ nevében Szebényi Ferenc munkatárs köszöntötte az együttest és átadta a Világszövetség jubileumi ajándékát. * Tel Avivban megjelent a — közelmúltban elhunyt — Eliezer Grosz Magyar—Héber Nagyszótárának IV., utolsó kötete. A szerző az előszóban köszönetét mond azoknak a szervezeteknek és személyeknek, akik segít­ségükkel lehetővé tették a nagyszabású munka befe­jezését, így a Hitachdrut Oléj Hungáriának, továbbá Michman-Melkman Josefnek, Gárdos (Dos) Károlynak, Kishont Ferencnek (Efraim Kishon), Lampel-Lapid Ta­másnak, Rosenfeld Andrewnek és dr. Herman Dezső­nek. Eliezer Grosz munkatársai voltak: dr. Jesurun Éliátu (Szabó), Karner Oszkár és Sároni Simon, to­vábbá Grünwald Emil technikai szerkesztő. „Az utrechti ’t Hoogt művelődési központ tíz év le­forgása alatt immár ötödik alkalommal mutatta be magyar filmnapok keretében a legfrissebb magyar al­kotásokat. Utrecht mellett Amszterdam, Rotterdam, Hága, Delft, Arnhem, Nijmegen és Groningen film­klubjaiban is vetítették a magyar filmeket, sőt a hol­land televízió is szentelt némi figyelmet a minifeszti­válnak: két alkalommal sugárzott előzetest a filmna­pok programjából.” Az idézet az Üj Tükörben, De­­dinszky Erika tudósításában olvasható. Az írás utolsó bekezdése: „Bárcsak a magyar irodalom is ilyen fogad­tatásban részesülne Hollandiában! De talán változik a helyzet, ha sikerül létrehozni a holland—magyar kul­turális kapcsolatok leggazdagabb építményét, az 1986— 1987-re tervezett fesztiválcserét — minden műfajban — a két ország között”. * A Budapest című folyóirat olvasóinak posta-oldalán Csatlós János nevével találkozunk. Honfitársunk, a je­les műfordító, aki a svédországi Handenben él, az írás tanúsága szerint mélyen őrzi magában a szülőföld vi­zuális emlékét is. Arra hívja fel a figyelmet, hogy egy stockholmi és egy budapesti épület, a svéd Nemzeti Múzeum és a Magyar Tudományos Akadémia hasonlí­tanak egymásra. A szerkesztőség válasza: „Ez a rokon­ság a két épület arányaiban, szerkezetében és díszítő­elemeiben természetesen nem véletlen, mert közös az alkotójuk: Friedrich August Stüler német építész”. ■Né A Film Színház Muzsika „Magyarországról indul­tak ...” címmel új cikksorozat közlését kezdte meg. Az első írás Korda Sándor regényes életéről szól, Karcsai Kulcsár István tollából. A cikk a többi között megem­líti, hogy Korda Sándor pályafutását többen is meg­írták, de a sort „Paul Tábori nyitotta meg, személyes emlékekre is támaszkodó könyvével”. További magya­rok a cikkben, akik Korda Sándor karrierjében fontos szerepet játszottak: a két testvér, Korda Zoltán ren­dező és Korda Vince díszlettervező, Bíró Lajos drama­turg, a neves író, Rózsa Miklós zeneszerző és Máthé Rudolf operatőr. Né Győri Eszter és festményei... Néhány színes repro­dukció és Baránszky Jób László írása mutatja be a művészt az Üj Tükörben. Ezt két itthoni siker indokol­ja. Győry Eszter festményei a budapesti Műcsarnok­ban, a „Tisztelet a Szülőföldnek” című tárlaton először a figyelmet keltették fel, másodszor, ezúttal önálló tár­latokon, már országos érdeklődést váltottak ki: először Kecskeméten, a Naiv Művészek Múzeumában majd Budapesten, és több vidéki városban. Az írás Győry Eszterről — igencsak tömören ismertetve — a követ­kezőket tudatja: Budapesten született, most negyven­egy éves és csaknem két évtizede New Yorkban él. Művészetéről a szerző a többi között ezeket írja: „Acé­los akaraterő, izzó temperamentum, gazdag képzelet­világ és egy merengésre hajlamos kedély finomsága nyilatkozik, keveredik, olykor vitatkozik is egymással a képein. Ebben a New York-i magyarban a szülőföld, a múlt kísért. Innen képeinek megejtő varázsa”. Né A Nők Lapjában Földes Anna mexikói útijegyzetei­ben ottani diaszpóránkról is olvashattunk. A riporter Mexikóvárosban, a Carlos Akadémia magyar festészeti kiállításának ünnepélyes megnyitóján figyelt fel az erős akcentussal kimondott magyar szavakra. Patrícia del Rio-Kutasi beszélt anyanyelvűnkön, aki maga mű­vészettörténész, húga pedig grafikus. Édesanyjuktól, aki „tősgyökeres debreceni”, azt is megtanulta, „hogyan kell gulyást főzni”. * Az Élet és Irodalom karácsonyi számában Mezei András novelláját közölte. Témájával, főszereplőjével az író Izraelben találkozott Az elbeszélés az áhítozott békéről szól. Nemrégiben az írás visszhangjára figyel­tünk fel. Niszán Hirschfeld Jeruzsálemből írja levelé­ben „Novellájának mondandóját megértettük”, s ennek dokumentálására Éli Necer, az ismert izraeli költő ver­sét mellékeli, amelvben ugyancsak a béke vágya kap hangot. A vers az Élet és Irodalomban ezzel az utószó­val olvasható: „Köszönetéin jeléül a megrázó verset magyarra fordítottam. Mezei András”. K. GY. Kerestetés HEIDINGER Alfrédet és Györgyöt (szül.: Budapes, 1920. és 1925., any­juk neve: Löffler Róza). 1944-ben hagyták el Magyarországot. Lakóhe­lyük Izrael, majd Kanadában Win­nipeg (1949). Két testvérük volt még, Sándor és László, akik a háború ide­jén meghaltak. Szüleiket deportálták. Gyerekkorukban Budapesten, a VIII. kér. Dobozi u. 17-ben laktak. Keresi őket unokatestvérük Budapestről. SZABÓ József (szül.: Kiskunfé­legyháza, 1935. január 25. anyja ne­ve: Szabó Mária). 1956-ban hagyta el Magyarországot. Utolsó címe: Austin TX 78745, 505 Arborln USA, ahon­nan 1978-ban írt utoljára. Erről a címről később visszajöttek a neki címzett levelek „elköltözött” meg­jegyzéssel. Keresi testvére, Szabó Sándor Budapestről. BOKOR Józsefet, aki 1959-ben vándorolt ki Ausztráliába és jelenleg 47—48 éves lehet, keresi fia Sean Radcliffe (anyja neve: Betty Gavin) az angliai Rochdale-ből. Címe: 151 Rochdale RD East, Heywood, Mr. Rochdale Lancs. PÁL Károly (szül.: Gyömrő, 1947. november 23., anyja neve: Mocsinka Mária), 1971-ben hagyta el Magyar­­országot. Utolsó lakása Johannes­burg, Dél-Afrikai Köztársaság. 1981- ben írt utoljára Spanyolországból. Keresi édesanyja, özv. Pál Károlyné Gyömrőről. OSZIP Jánost (öcsi), aki 1950 áp­rilis 8-án született Magyarországon, (anyja neve: Nagy Katalin), keresi nagybátja és régi barátnője, Benkő Judit Budapestről. Oszip János 1976 augusztusában hagyta el Magyaror­szágot, ahol esztergályos és gitáros volt. Utolsó címe: Edmonton Alta, T5X 3T5 Canada, 1979 karácsonyára írt és telefonált utoljára. BENKŐ Nándor Ottó, Budapesten született 1938. január 7-én. Anyja neve: Mátyás Rozália. 1956-ban hagyta el Magyarországot. 1980-ban írt utoljára Monacóból levelezőla­pot. Hozzátartozója tudomása sze­rint amerikai állampolgár. Keresi édesanyja, Benkő Gézáné Csákvár­­ról. HENKELT keresi Kigyós József Hajdúszoboszlóról, aki unokatestvére unokája. 1943—1944-ben gyártulaj­donos volt az USA-ban. Az 1930-as években vándorolt ki. A második vi­lágháború idején szakadt meg kap­csolatuk. Kérjük kedves olvasóinkat, akik ismerik keresett honfitársainkat, kö­zöljék velük kérésünket, hogy ve­gyék fel a kapcsolatot az őket kere­sőkkel. A MAGYAROK VILÁGSZÖ­VETSÉGE készséggel továbbítja le­veleiket a kerestetőkhöz. Címünk: MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE, BUDAPEST H—1905. 7

Next

/
Thumbnails
Contents