Magyar Hírek, 1983 (36. évfolyam, 1-26. szám)

1983-12-24 / 25-26. szám

KRITIKA Ezúttal, 1984 küszöbén — négy évtized elmúltával — a második világháború magyarországi epiló­gusával foglalkozó írásokat gyűj­töttük csokorba. Nemrégiben a Kritika publiká­ciója keltett nagy érdeklődést; ez „Serédi Juszlinián feljegyzései 1944 végén” címmel, öt oldalon jelent meg a nagy formátumú fo­lyóiratban. Serédi Jusztinián bíboros, her­cegprímás feljegyzéseinek beve­zetője ezzel a mondattal kezdődik: „Kassa bombázása után (1941) a Bárdossy-kormány Szovjet-Orosz­­országnak a kormányzó hozzájáru­lásával megüzente a háborút anél­kül, hogy az 1920. I. t. c. 13. §-a szerint az országgyűlés előzetes hozzájárulását megszerezte volna, pedig a hozzájárulás megszerzésé­nek lehetőségét és kötelességét a dolog sürgőssége egyáltalán nem akadályozta”. Ezt a megállapítást további tények ismertetése, azok elmarasztaló kommentálása követi, amelyek elvezetnek Magyaror­szág német megszállásához, a nyi­las hatalomátvételhez, illetve azok következményeihez. A feljegyzés történelmi vonat­kozásokban legérdekesebb része e tragikus időszak krónikája. Ese­ményei közül — a feljegyzések tükrében — kiemelkedik Serédi Jusztinián és Szálasi Ferenc ta­lálkozója, továbbá az Országta­nács két ülése. Ezekről szólva ki­derül: a németek és a nyilasok fontosnak tartották, hogy hatal­muknak az alkotmányosság látsza­tát keltő aktusok biztosítsanak legalitást. Ennek érdekében Szála­si 1944. október 24-én délután két órakor felkereste Serédi Jusztí­­niánt. A találkozóról Serédi Jusztinián feljegyzéseiben a többi között ez olvasható: „Először is kijelentet­tem, hogy a rádió, a sajtó és a kor­mány kinevezéséről szóló minisz­terelnöki közlés alapján megálla­pítom, hogy Szálasi a kormányzói hatalmat de facto átvette és gya­korolja. Azonban a hatalom átvé­tele és gyakorlása alkotmányunk szerint, vagyis de iure, érvényte­len”. A feljegyzésekben az Országta­­nács első ülésével kapcsolatosan az egyik bekezdés a következő szavakkal kezdődik: „Szégyenlem magam, hogy az egész ülésen csak magam állottam ki alkotmányunk és törvényeink védelmében. A töb­bi tag hallgatott. Pedig mikor már egy tag bátran felszólalt, a többi­nek is megjöhetett volna a bátorsá­ga. De nem jött meg. Ez Bethlen és Gömbös bűne, mert teljes szer­­vilizmusra nevelték a nemzet vezetőit...”. A Kritika publikációját Szenes Sándor ismertetése, kommentárja vezeti be. Első mondataiból idéz­zük: „Az itt közreadott szöveg eredetije Serédi Jusztinián ama iratai közül való, amelyeket 1945. március 29-én bekövetkezett halá­la után »Őeminenciája íróasztalán SAJTOTUKOR Serédi Jusztinián feljegyzései - Kilenc magyar követ 1944-ben - Az Auschwitzi Jegyzőkönyv egyházi fogadtatása A fenti címmel mostantól kezdve új rovatot indítunk lapunkban. A Sajtótükör a hazai folyóiratok, hetilapok fontos és érdekes írásait ismerteti majd, azokat, amelyek vitát, visszhangot váltottak ki a hazai közvéleményben. Mivel ezek a cikkek, interjúk, riportok általában terjedelmesek, a tükörképek kicsik, azaz rövidek lesznek. Szándékunk szerint tömören — az egyes orgánumok és a Magyar Hírek különböző időpontokban való megjelenése miatt kényszerű késéssel - fogják összefoglalni, olykor csak felvillantani egy-egy írás lényegét. talált szellemi hagyatékok« címmel irattároztak... A 22 gépelt oldal — teljes terjedelmében először ezúttal kerül kinyomtatásra — a mai olvasó számára érdekes és je­lentős kortörténeti dokumentum”. A Magyar Rádió nemrég — há­rom estén — érdekes műsort su­gárzott történelmünk tegnapelőtt­­jéről. Ebben dr. Üjpétery Elemér válaszolt Rapcsányi László kérdé­seire; az egykori diplomata, aki 1937-től 1944-ig a m. kir. külügyet szolgálta, 1942-től a lisszaboni ma­gyar követségen, aki állásáról 1946- ban lemondott és azóta Portugáli­ában él. (Az interjúrészietek után Karsai Elek történész egy-egy jegyzete hangzott el.) Az interjú­ról az Élet és Irodalomban Bor Ambrus írása olvasható. A követ­kezőkben a cikk egyes, állásfogla­lást tartalmazó megállapításait ismertetjük. „Az első, amire fölfigyelhetett a hallgató: a koros meginterjúvolt feddhetetlen magyar beszéde. Sze­rintem az anyanyelv elmúltában is kérlelhetetlenül szigorú: tudatja, hogy ki mennyire tartozik hova ... A második: a stílus. Visszaemléke­zésekben ritka a pontosságra tö­rekvő gond ... Üjpétery stílusa szikár volt, meggyőzhette a hallga­tót, hogy azt mondja el, amire emlékszik... A beszélő fölkeltette a hallgató figyelmét. Mi újat ka­pott a beszélőtől a hallgató? Azt hiszem, sok olyan részletet, amely alkalmasan kiegészíti legújabb történetírásunk megállapításait a tegnapelőtti, a végzetes m. kir. politikáról”. A továbbiakban Bor Ambrus erre mond példákat. „Dr. Űjpéte­­rynek hasznos adaléka volt, hogy 1941. április 3-án este valóban járt a budai Sándor-palotában, látta Teleki Pált. Még elevenen. Teleki néhány óra múlva halott volt. A ta­nú evvel a tényközléssel bizonyítot­ta a történetíróknak azt a megálla­pítást, hogy Teleki öngyilkos lett.” „Hasznos Ujpéterynek az az adalé­ka is, hogy amikor a németek meg­szállták az országot, és Sztójay Dö­me megalakította a magyar báb­kormányt, ezt az összes olyan nta­­gyar követ megtagadta, aki olyan országban képviselte Magyarorszá­got, ahol szabadon tehette ezt, és a tetthez megvolt a becsülete. Ki­lenc követ tette meg. A világ ak­kor felfigyelt a kilenc követre, szakadár bizottságukra, amelyet megalakítottak. Minket akkor már semmire sem becsültek, de attól fogva ismét valamelyest.” Az írás konklúziója: „össze kell hordanunk azt a kévésünkét, amennyink abból a korból lehet. Amíg még van tanú, aki meggyő­ző. Dr. Üjpétery meggyőző volt. Jó volna mindenkinek tudnia kilenc 1944-es követünkről.” Dokumentum — „ ... akkor már minden egyházfő asztalán ott volt az Auschwitzi Jegyzőkönyv ...” — Szenes Sándor interjúi. E hármas címet a Valóságból másoltuk ki. Utána körülbelül kilencezer szavas publikáció következik; ez beveze­tőből, a megszólaltatottak bemu­tatásából és párbeszédekből áll. A bevezetőben a szerző közli, hogy könyve készül az egyházak­nak a zsidósághoz való viszonyá­ról. Ehhez 1981-ben és 1982-ben hangszalagon rögzített interjúkat készített. Ezúttal négy személy — Éliás József nyugdíjas református lelkész, dr. Küllői-Rhorer László­­né Székely Mária, fordító, tol­mács, dr. Zakar András nyugdíjas katolikus lelkész, előbb Serédi Jusztinián, később Mindszenty Jó­zsef bíboros, hercegprímás egy­kori titkára és Török Sándorért» — emlékezéseit adja közre, elsősorban a világszerte ismert Auschwitzi Jegyzőkönyv-ről. Eb­ben a kortárs tanúk arról beszél­nek, hogy a jegyzőkönyv német példánya mikor és hogyan került Magyarországra, és magyar fordí­tásban kik kapták kézhez elsők­ként. A dokumentum ezután a meg­szólaltatott személyeket mutatja be, majd a hangszalagra mondott szövegeket közli. Ezek szerint Éliás József dr. Ravasz László püspök, a Magyar Református Egyház Egyetemes Kon ven tjének elnöke megbízásából lett egyhá­za Jó Pásztor Bizottságának igaz­gató lelkésze, s régi barátja, dr. Soós Géza külügyminisztériumi tanácsos megbízásából szervezte meg a Jegyzőkönyv magyarra való lefordítását és bizalmas kézbesí­tését a kijelölt öt címzettnek. Szavai szerint a címzettek — sor­rendben — a következők voltak: dr. Serédi Jusztinián bíboros, hercegprímás, dr. Ravasz László püspök, dr. Raffay Sándor evan­gélikus püspök, Komoly Ottó épí­tész, a hazai izraelita közélet, a cionisták egyik vezetője és Edels­­heim Gyulai Ilona grófnő, Horthy István özvegye. Éliás József sza­vai szerint dr. Ravasz Lászlót ez a jegyzőkönyv indította arra, hogy a konvent nevében figyelmeztető beadványt küldjön Sztójay mi­niszterelnöknek. A német szöveget Székely Má­ria — egy neves budapesti fog­orvos leánya — fordította ma­gyarra; ő a német megszállás ide­jén — bár valójában banktisztvi­selő volt — diakonisszaként a Jó Pásztor Bizottságnál dolgozott. Üldözötteket mentett, életmentő okiratokat hamisított, a Nemzet­közi Vöröskereszt magyarországi delegátusainak tárgyalásain tol­mácsolt. Később dr. Soós Géza megbízásából angolra is lefordí­totta a jegyzőkönyvet. Dr. Zakar András — a doku­mentum szerint — 1944 májusá­nak utóján dr. Serédi Jusztinián­­tól kapta meg a jegyzőkönyvet, hogy elolvassa és véleményt mondjon róla. Amikor visszaadta, azt mondta: „... az egyháznak minden kockázatot vállalva tilta­koznia kell”. Erre dr. Serédi Jusz­tinián azt válaszolta: „Visszauta­sítjuk ezt a magyar történelemben példátlanul álló jogtalanságot”. E kijelentés hathatós következ­ményeiről dr. Zakar András az interjúban konkrétumokról nem tesz említést. Török Sándor író, mint a Ke­resztény Zsidók Szövetségének ügyvezető alelnöke 1944. májusá­nak—júniusának fordulójától öz­vegy Horthy Istvánná néhány bi­zalmasának jóvoltából volt bejá­ratos a Várpalotába. Elmondja: a jegyzőkönyv egy példányát ő jut­tatta el a „kiskormányzónénak”, aki azt átadta Horthy Miklósnak. Török Sándor szerint a kormány­zó igaznak fogadta el az Ausch­witzi Jegyzőkönyvet, ezért az 1953-ban, Buenos Airesben meg­jelent emlékiratában valótlant állított azzal, hogy csak 1944 augusztusában szerzett tudomást a deportált zsidókat megsemmisít»» tő táborokról. K. GY. 27

Next

/
Thumbnails
Contents