Magyar Hírek, 1983 (36. évfolyam, 1-26. szám)
1983-11-12 / 23. szám
ílévnopi szófej tö Erzsébet és Katalin I A MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGÉNEK LAPJA P. O. B. 292. Budapest 62. Főszerkesztő: Szántó Miklós Szerkesztőség: Budapest VI., Benczúr u. 15. H—1905 Telefon: 225-405 Felelős kiadó: Teszár József 83.2565 Athenaeum Nyomda Kozma utcai üzeme, Budapest. Rotációs mélynyomás Felelős vezető: Szlávik András vezérigazgató HU ISSN 0133—090X. INDEX: 26506 A Magyar Hirek előfizethető a Kultúra Külkereskedelmi Vállalatnál postán vagy külföldi partnereinél. Ha előfizet: megkapja a Magyar Hirek Kincses Kalendáriumát. Az előfizetési díjat szíveskedjék a Magyar Nemzeti Bankhoz (H—1850 Budapest), a Kultúra Külkereskedelmi Vállalat 024/7. számú számlájára utalni csekk, illetve bank moneyorder beküldésével, vagy nemzetközi postautalvánnyal elküldeni a Kultúra Külkereskedelmi Vállalat címére. (H— 1389 Budapest, P. O. B. 149.) Előfizetési díj egy évre 9,— US $, légi szállítással: 18,— US $. Két évre 13,50 US $, légi szállítással 31,50 US $. vagy a fentieknek megfelelő, nemzetközi fizetési forgalomban elfogadott valuta. A feladott összeg rendeltetésénél szíveskedjék feltüntetni „MAGYAR HÍREK ELŐFIZETÉS”. A KULTÜRA KÜLKERESKEDELMI VÁLLALAT KÜLFÖLDI PARTNEREI: ANGLIA: The Danubia Book Company, B. I. Iványi, 58 Chatsworth Road, London NW2 4DD. — AUSZTRÁLIA: Cosmos Book and Record Shop. 145 Acland St. St. Kilda, Vic 3182. — Globe Book Co. 702. George Street Sydney, N. S. W. 2000 — AUSZTRIA: Libro-Disco, Domgasse 8. A—1010 Wien. — BELGIUM: „Du Monde Entier” S. A. Rue du Midi 162. 1000/Bruxelles. — BRAZÍLIA: Livraria D. Landy LTDA, Calxa Postai, 01000. Sao Paulo. — DANIA: Fr, Ildikó Békési, Sondervangsvej 82, 2600, Glostrup — FINNORSZÁG: Akateeminen Klrjakauppa Keskuskatu 2. SF 00100 Helsinki 10. — FRANCIAORSZÁG: Société Balaton. 12 Rue de la Grange Bateliére 75009 Paris IXe. — HOLLANDIA: Club Qualiion. Prinsenstraat 26., Amsterdam. — IZRAEL: Gondos Sándor, Béth Hakranot, Herzl 16 Haifa — „Hadash” Kölcsönkönyvtár. Nesz Ciona St. 4. Tel-Aviv (Kodd. No. 63904). — JUGOSZLÁVIA: Forum. Vojvode Misica broj 1. Növi Sad. — KANADA: Délibáb Film and Record Studio. 19. Prince Arthur Street West, Montreal P. Q. H2X 1S4 — Pannónia Books, P. O. Box 1017. Postal Station ,,B” Toronto. Ont. M5T 2T8. — Hungarian Ikka and Travel Service. 1234 Granville Street, Vancouver B. C. V6z 1M4 — Europe Agency, 501—38 Avenue S. W Calgary 6. Alberta — NORVÉGIA: A/S Narvasens Litteratur Tjeneste P. O. Box. 6140 Etterstad, Oslo. 6. — NSZK: Üjváry—Griff 8000 München 81. Titurelstr. 2. — W. E. Saarbach GmbH. Follerstrasse 2. 500 Köln 1. — Musica Hungarica 8000 München 40. Rümannstr. 4. — OLASZORSZÁG: Licosa. Via Lamarmora 45. 50121. Firenze. — SVÁJC: Magda Szerday, Teichweg 16. CH—4112 Münchenstein. — SVÉDORSZÁG: Esselte Tidskriftscentralen P. O. Box 62. S—10120 Stockholm. — USA: — Center of Hungarian Literature 4418 —, 16th Avenue Brooklyn N. Y. 11204. — Hungarian Bookshop. 42. Monroe Street. P. O. Box. 145. Passaic, N. J. 07055. — Hungarian Books and Gifts Shop 216 Somerset street, New Brunswick N. J. 08901. 1899. — Otto’s Import Store, 2320 W. Clark Ave-Burbank. Ca. 91506. — Püski—Corvin, 1590 — 2nd Ave New York, N. Y. 10028. — VENEZUELA: Luis Tarcsay, Calle Iglesia Ed Villoria. Apt. 11/21. C. 24. Caracas. Magyarországon a lap előfizethető a Posta Központi Hírlap Irodánál, 1900 Budapest, V., József nádor tér 1.. vagy postautalványon, és átutalással a KHI 215-96162 pénzforgalmi Jelzőszámra. Belföldi előfizetés egy évre: 180 forint. MEGRENDELÉS Megrendelem a Magyar Hírek című lapot □ egyévi időtartamra □ kétévi időtartamra □ Az előfizetési díjat ................ egyidejűleg átutaltam a MAGYAR NEMZETI BANK-hoz (H— 1089 Budapest P. O. B. 149) a Kultúra Külkereskedelmi Vállalat 024/7. számú számlájára. □ Az előfizetési díjat ............... egyidejűleg csekken küldöm. Kelt: .......................................................................................... ClM: ............................................................................ (Kérjük, címváltozását is ezen a lapon közölje.) NÉV: ........................................................................ Eljött már november didergő hónapja, Hideg szele a fák ágait megcsapja. Meghalva elhullnak a sárga levelek, Játszadoznak vélek a kegyetlen szelek .. Jer, barátom, minden unalmat űzzünk el Az új boron vidám beszélgetésünkkel. Van elég gesztenye, van elég noszpolya, Van dió; melyik kell? mind jó borkorcsolya... Roziról is egy-két sort dallarizálunk. Roziról is egy-két sort dallarizálunk — írja Csokonai a „didergő” novemberről. S bizony ilyenkor jó is az esős, hűvös idő elől behúzódni a jól fűtött szobába, s a lassan kiforró új bort, vagy a kristályosabb tavalyit kortyolgatni. Ilyenkor olykor a dallarizálásra is sor kerül: de többnyire nem a Rozikról, akik még szeptemberben megülték névnapjukat, hanem az Erzsébetekről meg a Katalinokról, és hát az Imrékről, Mártonokról, hogy a férfiakról se feledkezzünk meg. November — akárcsak a nyomába lopózó december — a nagy névnapozások hónapja: ilyenkor már vége a mezei, a kerti munkáknak, jobban ráért a régi falvak népe is a névnapozásra. Bizonyára nem véletlen, hogy erre az időszakra esnek olyan népszerű nevek a naptárban, mint a már említett Erzsébet és Katalin, Judit, Éva, vagy a férfiaknál Mártonon s Imrén kívül Károly, Ferenc, Ádám, István és János, melyről még a közmondás is azt tartja, hogy „az Isten is János”: annyian viselik. S ebbe a gyakoriságba bizonyára belejátszott, hogy e nevek viselői, túl a nyári, őszi munkákon, kényelmesen ülhették meg a fűtött szobában névnapjukat. A kézfogóknak, esküvőknek is ez volt az ideje, nem hiába mondja a dal is: „szüret után lesz az esküvőm”. Nos, ami a férfinevek közt a János, az a nőknél az Erzsébet. 1967-ben pl. a János nevet Magyarországon 4420-an kapták, az Erzsébet-et pedig 3394-en, de ha hozzávesszük az Izábellá-kát, a Lizá-kat, Izá-kat is, ez a szám tovább emelkedik. S hogy milyen alapon vesszük hozzá? Azon, hogy ezek mind ugyanannak a névnek a származékai, változatai. De hát mi is volt az alapalak? A bibliai héber Eliséba, amelyből a nyugati nyelvekben Elisabeth lett, s eredeti jelentése alkalmasint ez volt: „Isten az én esküvésem”. Ezt azonban csak később derítette ki a szófejtő nyelvtudomány: régi és újabb nagy népszerűségét nem szó szerinti jelentésének köszönheti e név, hanem annak, hogy a bibliai Üjszövetség, közelebbről Lukács apostol evangéliuma szerint Erzsébet, Zakariás főpap felesége, volt Keresztelő János anyja, kinek hosszú meddőség után isteni kijelentésre született meg fia, hat hónappal Jézus születése előtt. A bibliai történet úgy tudja, hogy Erzsébetet várandóságának hetedik hónapjában meglátogatta a názáreti ács felesége, a Jézussal várandós Mária, s Erzsébet méhében a magzat örvendező repeséssel jelezte a Megváltó közelségét. Erzsébet ekkor isteni sugallatra megtudta Mária kiválasztottságát, s e szavakkal üdvözölte, melyeket „üdvözlégy” néven ismer, s idéz ma is a római katolikus egyház: „Áldott vagy te az asszonyok között és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus!” A jelenet — latin kifejezéssel: „Visitatio Elisabethae”, vagyis: „Erzsébet meglátogatása” — a világ képzőművészetének sokszor megfestett kedves témája lett, nálunk is megfestette a rejtélyes kilétű M. S. mester, 1506-ban. E bibliai történet ad kulcsot az Erzsébet név hallatlan népszerűségéhez. Arra már utaltunk, hányféle alakban él még e női név: de becéző alakja is szinte végtelen, az örzsé-től a Bözsi-n át a Zsóká-ig. S ezek közül talán csak a Bözsi, Böske szorul némi magyarázatra, mert — valljuk meg — hangtanilag bizony meglehetős távol esik az Erzsiké-tői. Alapja a játékosan mondogatott Er se—Perse, örzse—Pörzse ikerszó volt, s a Pörzse ebből önállósult, sáp zöngésülésével lett belőle Börzse, majd Bözse, Bözsi, Bözsike, végül Böbe. S hogy melyik a legszebb ezek közül? Arról hallgassuk meg a kajánkodón szókimondó Berda József verssorait: Erzsi, Erzsiké, Böske, mind ékes, szép becéző név, de mégis szebben hangzik így: Erzsébet! — Szabad szép nyelvünket oly szegénnyé szürkíteni, hogy sutba dobjunk ilyen ékességet? Erzsébetnek novemberi vetélytársa Katalin (míg az Erzsébetek november 19-én, a Katák, Katalinok november 25-én tartják névnapjukat). Valóban vetélytárs: a 3394 Erzsébettel szemben 1967-ben 3779-en kapták ezt a szép nevet. Hozzánk a németektől került Katharine alakban, oda viszont a görögből, ahol az Aeikatherine azt jelentette: „mindig tiszta”. Csakhogy még ez sem a végső, vagy inkább az első alak: a görögökhöz meg az egyiptomiaktól jutott, ahol eredetileg azt jelentette „korona”, a görögök azonban a maguk nyelve szerint próbálták „értelmesebbé” tenni az idegen nevet, s a „mindig tiszta” jelentést magyarázták bele. Középkori nagy népszerűségébe belejátszott alexandriai Szent Katalin legendája, aki bölcsességével ötven tudóst nyert meg a kereszténységnek, s mikor Maxentius császár kerékbe törette, a kínzóeszköz a legenda szerint darabokra hullt. Lefejezésekor pedig holttestét angyalok vitték a Sinai-hegyre, ahol tiszteletére kolostort építettek. A Kata, Kató, Katinka, Kitty, Katica e név változata. S ha már Csokonai versével kezdtük írásunkat, zárjuk is az ő kedves köszöntőjével: Micsoda nagy vígság van itt a majorba, Miért a sövény is úszkál itt a borba... „Hát bizony, hogy Kata napján megjelentek Sok úri vendégek, menjenek be kentek. Lájék-é, megöltünk tyúkot, ludat, kappant, Bor is vöt, de abba a mi szemünk koppant.” Így szállott a hajdú. Itt vagyunk, s ha Kata Nem bánja, elmondjuk mindjárt adeommata... Kár^ hogy meg nem tudtuk elébb azt a napot, Amelybe levegyük nála a kalapot. Pedig Kata neve azt megérdemlené, Hogy a kalendárjom veressel festené ... Éljen sok esztendőt gyönyörű napokkal S vigadjon örökké fent az angyalokkal. SZILÁGYI FERENC 27