Magyar Hírek, 1983 (36. évfolyam, 1-26. szám)

1983-09-17 / 18-19. szám

10 Ha magyar—francia meccset nézek a TV-ben, nem tudom, hogy melyik csapatnak szur­koljak. Édesapám ugyanis francia, magam is Franciaországban születtem, édesanyám viszont ma­gyar: Karinthy Ferenc, az író leá­nya. Félig magyarnak, félig franciá­nak érzem magam — vallja Karinthy Dániel, a Magyarok Világszövetsé­ge és az Anyanyelvi Konferencia ál­tal immár tizenkettedik alkalommal megrendezett Sárospataki Nyári Kollégium egyik résztvevője. „Még azt mondják, nem illik, a tánc a magyarnak...” — fújja az édesanyjától tanult dallamot Dani húga, Ágnes, a maga faragta nádsí­pon. — Grenoble^-ból jöttünk — mond­ja Karinthy Ágnes — hogy jobban megismerjük a magyar történelmet és irodalmat. A nagypapa könyveit még nem olvastuk, most talán erre is sor kerül. — 19 országból 77 magyar vagy magyar származású középiskolás ér­kezett — újságolja a Kossuth Kol­légium tanári szobájában dr. Kováts 1-2. A fazekas­műhelyben. Géczy Zsuzsa fazekas, Richard Bouri (Libanon), Balogh Péter (Kanada) és Bója Katalin (USA) 3. Tina Piaterinen (Finnország) és Karinthy Ágnes (Franciaország) 4. Miklós Andrea (USA), Domonkos Andrea (Német Szövetségi Köztársaság) és egy pataki lány 5. Gergely Krisztina és Előd Kitty az Egyesült Államokból 6. Koncz Zsuzsa a gyerekek között 7. Papp Róbert (USA) 8. Henry Bouri (Libanon) 9. Farkas Katalin 10. Fajnor Vica (NSZK) 11. Feszült figyelem az órán Varga Emese Erdélyből, Nagy­váradról került ki Califomiába, a nagyszülőkhöz, a tizenöt éves Papp Róbert viszont már New Yorkban született: — Szüleim az IBM számítógép­­központban dolgoznak, én pilóta sze­retnék majd lenni. Először vagyok itt; Magyarország szép ország, olyan, mint Amerika, csak minden ki­sebb. .. — summázza amúgy ifjonti egyszerűsítéssel benyomásait. A Farkas-testvérek Kanadából ér­keztek, ők még alig t udnak magya­rul, így angolul beszélgetünk. — Hová valók a szüléitek? — Anyánk Brit Guayanában, apánk Magyarországon született. Nemrég meglátogattuk a nagyma­mát Hernádnémetiben. Nagyon sze­retünk lovagolni és úszni a Balaton­ban. — Miért akartok magyarul tanul­ni? — Mert édesapánknak sok a ma­gyar barátja otthon, Torontóban, és velük magyarul szeretnénk beszél­getni! A szakköri foglalkozások közül a néptánc, a főzés és a faragás vonz­za a legtöbb érdeklődőt. Á jól be­rendezett faragóműhely asztalán szakkönyvek, nádkötegek, kések. — Mivel a néphagyományok ápo­lását életcélomnak tekintem, bol­dog vagyok, hogy a külföldi magyar gyerekeket megismertethetem népi kultúránkkal, közelebbről a Bodrog­köz népművészetével — mondja Ko­vács László fafaragó népművész, A Művelődés Háza közművelődési elő­adója. — Milyen várakozással tekintett e szakkör munkája elé? — Félve vágtam bele, mert ezek a gyerekek messzi nagyvárosokból; a disco-klubok, a hi-fi tornyok vi­lágából érkeztek hozzánk. Kelleme­sen csalódtam: igénylik, értik, szere­tik ezt a tevékenységet. A vérükben van... Dániel, a tanfolyam pedagógiai veze­tője, aki az alapítástól kezdve dolgo­zik itt. — Sokan már másodszor van­nak itt és olyanok is szép számmal akadnak, akiknek a testvére járt már nálunk. Viszonylag olcsó ez az egyhó­napos vakáció és a szülők jó kézben tudják a gyerekeket; kényelmes a szállás, bőséges a koszt s a magyar nyelv tanulása mellett játszanak, sportolnak, kirándulnak. Legtöbben az Egyesült Államok­ból, Franciaországból és Nyugat-Né­­metországból érkeztek, de jöttek Finnországból, Libanonból és Bra­zíliából is. — Milyen a tanári kar összetétele? — Oktatóink főképpen a sáros­pataki Comenius Tanítóképző Főis­kola és az Országos Nemzetközi Nyelvi Előkészítő Intézet munka­társai, ám van közöttünk budapesti gimnáziumi tanár is. Valamennyien szívügyünknek tekintjük ezt a mun­kát. „Bajnok ébred hősi lanton.” Mit jelent ez a verssor? — ez az első kérdése a „magyarságismereti mun­kafüzet”-nek, melynek szerzője dr. Dömyei László. Markáns vonásai, sö­tét szakálla miatt az amerikai diá­kok „Lincoln”-nak becézik; való­ban hasonlít az Egyesült Államok egykori elnökére. Az iskolakert ár­nyas fái alatt megbúvó kollégium első „magyarságismereti” óráján Dömyei tanár úr minden energiájá­ra és temperamentumára szükség van, hogy az előző napi „ismerkedé­si est” fáradalmait még nem egészen kipihent gyermekek érdeklődését éb­ren tartsa. Középkori templomaink­ról tart vetítettképes ismertetést; a gyerekek az előttük lévő térké­peken böngészik Jákot, Lébényt, Velemért, Zsámbékot. — Nagyon jól érzem itt magam, szeretnék jövőre is eljönni — mond­ja a Turkuból érkezett Hajba Anna­mária. — Édesapám finn, édesanyám magyar. Otthon felváltva használ­juk a két nyelvet. — Ha az iskolában az osztálytár­said megkérdik, finn vagy-e vagy ma­gyar, mit válaszolsz? — Hogy mind a kettő! Richard Bouri a Sárospataki Nyá­ri Kollégium egyik legfiatalabb részt­vevője, mindössze tizenegy eszten­dős. Bátyja társaságában jött, Bej­rútból. Tökéletesen beszéli anyanyel­vét, pedig először látogatott ide. — Édesanyámmal magyarul, édes­apámmal — aki libanoni — arabul beszélünk. — Mi az eddigi legnagyobb élmé­nyed Magyarországon? — A béke! — vágja rá gondolko­dás nélkül. Más választ várok, mert valahogy nem tudatosodott bennem, hogy a kis Richard Bej rútból érkezett. Csodálkozásomat látva hozzáte­szi: — Nálunk, Libanonban gyakran ropognak a fegyverek. Eddigi legna­gyobb élményem, hogy édesanyám hazájában béke van. Béke. BALÁZS ÁDÁM FOTÓ: GÁBOR VIKTOR 15

Next

/
Thumbnails
Contents