Magyar Hírek, 1983 (36. évfolyam, 1-26. szám)

1983-08-20 / 16-17. szám

NORVÉGIÁI ESÉLYEINK j 'J^Tün!?ITW-I<l Kat i Kemény filigrán, csupamosolv fiatal hölgy, műfordító, a magyar Pen Club meghívására érkezett nor­­végiai delegáció tagja. Egy nagy norvég kiadó, a Gyldendal vezetőjével, s a Dagbladet című napilap újságírójá­val érkezett Budapestre. — Látogatásunknak az a célja — mondja — hogy az itt szerzett tapasz­talatok birtokában elősegítsük a ma­gyar irodalom jobb megismerését, né pszerŰBÍtését N or végiában. — Ha megengedhető ilyen általáno­sítást sugalló kérdés: olvasó nép-e a norvég? Mert ez a magyar művek fogad­tatása szempontjából is érdekes. — Szeretnek olvasni, s a könyv is meglehetősen olcsó. Főleg a regény népszerű, a novellaköteteket érdekes módon már nehezebb eladni, a lírát még nehezebb. — S a külföldi irodalom . . . ? Az utóbbi években — ennek bi­zonyára gazdasági okai is vannak — kevesebbet fordítanak. Elsősorban az angolszász irodalmat, a németet, már kevesebb franciát és egész kevés mást. — Mely utóbbiba a magyar is bele­tartozik, beír azt is érdemes lenne meg­vizsgálni, nálunk hány norvég művet fordítottak le. — Hát magyar fordításból csak­ugyan nem lehet megélni . . . Holott igen kevés a magyar fordító. A leg­nevesebb Albert Hinge-Fliflet, ó ültet­te át norvégra Az ember tragédiáját, Illyés Charon ladikján című művét. Kérdése második felére pedig azt válaszolhatom, hogy megbizonyosod­hattunk róla, Magyarországon több norvég művet jelentettek meg, mint magyart Norvégiában. De hát Magyar­­országon a fordításnak nagy hagyo­mányai vannak, mint ahogy annak is, hogy kitűnő írók fordítanak. — Az ön nevéhez is fűződik magyar mű fordítása? — Eleddig elsősorban angolból és franciából fordítottam. Egv magyar regényt, Tóth Judit Kifutópályáját fordítottam norvégra. — Most mivel foglalkozik? — Egy egyetemi könyvkiadónak dolgozom. A női nem kultúrtörténeté­ről készülő sorozat szerkesztésében veszek részt. — További magyar fordítások . . . ? — Szeretném, ha lennének. Hallot­tam róla, hogy meg kívánják jelen­tetni Rónai György Párduc és gödö­lye című regényét és Kosztolányi Édes Annáját. Szívesen vállalkoznék lefordításukra. —- Hasznosnak ítéli a mostani utat? — Feltétlenül. Egyetemi emberek­kel, írókkal — Nádas Péterrel, Spiró Györggyel, Kuruez Gyulával — jöt­tünk össze, s a személyes találkozás varázsa pótolhatatlan. Most Norvé­giába várunk magyar delegációt. B. I. A SZERZŐ FELVÉTELE HAZAI TUDÓSÍTÁSOK KÜLFÖLDI MAGYAROKRÓL ,,Békésy György és a Nobel-díj” — ezzel a címmel az Élet és Tudomány Kunfalvi Rezső cikkét közli. Az írás elsősorban a tudós életművéről szól, Békésy Györgynek a hallással kapcsolatos tudományos munkásságáról, amiért 1961 -ben megkapta az orvosi Nobel-díjat. ,, A fiatal Békésy György — írja —, mivel a két világháború között Magyar­­országon a hallás fizikai kutatása elhanyagolt terület volt, a Postakísérleti Állomáson dolgozott laboránsként. Nevét jobbiíra csak külföldön ismerték-jegyezték, tanulmányútjai és a nemzetközi szaksajtóban megjelen cikkei alapján. Ezért, amiken egy napon a Posta elnöke hívatta magához, Békésy a maga szerény, félénk módján azt hitte, hogy el fogják bo­csátani. De az elnök is zavarban volt, mert a hivatalos lapnak egyazon számában jelent meg Békésynek az altiszti és az egyetemi magántanári kinevezése. Végül is az elnök gratulált, s közölte vele, hogy mérnöknek nevezik ki a Postá­nál”. Békésy György 1940-tól külföldön élt, de sohasem mondott le magyar állampolgárságáról. * Az Élet és Irodalom Visszhang-oldalán Kováts Szilvesz­ter főiskolai hallgató elmarasztalóan szóvá tette, hogy Gaál Gábornak, a kolozsvári Korunk című folyóirat híres szer­kesztőjének budapesti szülőházán még mindig nincs em­léktábla. Az írásra a lapban Zöldi László ,,Szondi Lipót meg Gaál Gábor" című jegyzetében reflektált, hangot ad­va annak a feltételezésnek, hogy Szondi Lipót, a róla el­nevezett pszichológiai teszt világhírű kidolgozója, valószí­nűleg azonos Gaál Gábor egyetlen élő osztálytársával, s bizonyára értékes-érdekes adatokkal gazdagíthatná a ro­mániai magyarság kimagasló képviselőjének fiatalkori portréját. A feltételezés igaznak bizonyult, amint az az Élet és Irodalomban a kilencvenesztendős Szondi Lipót levelében olvasható. * A Film-Színház-Muzsikában Koromzay Dénes válaszol Gách Marianne kérdéseire. A világhírű biácsaművész, zenepedagógus, aki 19117 óta ól külföldön, a beszélgetés­ben életútját eleveníti fel, emlékezve a budapesti Zene­akadémián folytatott tanulmányaira és mestereire, a nem­zetközi hangversenyélet nagy egyéniségeire, továbbá azokra a pályatársaira, akikkel a kvartett-muzsikálásban együtt szerepelt a nagyvilág zenei pódiumain. * Magyar névre bukkant az Űj Tükör munkatársa — szignója: B. J. — a Form, function című finn formamű­vészeti folyóiratban: Popovits Zoltán nevére, aki — amint az a róla szóló írásból kiderült —, 1940-ben született Magyarországon, később az Egyesült Államokban és Finnországban tanult, végül szobrász, keramikus, desig­ner lett. S mivel „beleszeretett” a világhírű finn építé­szetbe és formatervezésbe, a skandináv országban telepe­dett le, ahol jelenleg a Lapponia cég tervezője. * A rádió irodalmi műsorában a Svédországban élő Thinsz Gézával Győrffy László beszélgetett. A Nagy mes­terek - világhírű előadóművészek című zenei sorozatban Haydn Oxford-szimfóniáját Széli György vezényelte, Brahms c-moll zongoranégyesét Szolcsányi György (zon­gora), Székely Zoltán (hegedű), Koromzay Dénes (mély­hegedű) és Magyar Gábor (gordonka) adta elő. * A televízió Az animáció művészete címmel a John Halas életéről és munkásságáról szóló ötrészes dokumentum­­filmet sugározta, amely az E. F. C. London és a Magyar Televízió koprodukciójában készült, valamint bemutatta a Schöffer Miklósról készített magyar portréfilmet. A Merre hajlik a gyertya lángja? című magyar doku­mentumfilm a nagyvilágban élő, és hivatásukat gyakorló magyar római katolikus papokat mutatta be a hazai né­zőknek. A film az Európában és a tengeren tiilon felke­resett és megszólaltatott papok tevékenységéről, véle­ményéről, a mai Magyarországhoz fűződő kapcsolatukról nyújtott átfogó képet. Néhányan a film riportalanyai közül: dr. László István püspök (Ausztria), dr. Mester István, a Pápai Egyházi Magyar Intézet rektora (Olasz­ország), dr. Békés Gellert perjel (Olaszország), dr. Hegyi János jezsuita tartományi főnök (Német Szövetségi Köz­társaság), dr. Jaskó Balázs atya, a Szent Erzsébet Magyar Egyházközség vezetője (Kanada), dr. Szlezák Imre, a New York-i Szent István templom plébánosa (Egyesült Államok). K. GY. Kerestetés BODA Lajost (született Budapesten, 1951.) aki 1964- ben távozott Magyarországról, keresi nagynénje, Boda Katalin Budapestről. A keresett 1981-ben adott magáról utoljára életjelt, akkori lakcíme: 7445, Canby, Apt. 1. Reseda, Cal. 91335, USA volt. PERJÉS I’ÖLDL Józsefet, aki 1923. május 13-án szü­letett Pesterzsébeten, s 1953-ban vándorolt ki Kanadá­ba, Winnipegbe, keresi leánya, Mária Kanadából. ABELOVSZKY Árpád nevű édesapját keresi Abo­­lovszky Isabelle Angliából. A keresett Zürichben, majd az Egyesült Államokban élt, feltehetően most is ott tartóz­kodik. Leánya kb. 8 óv óta nem tud édesapjáról. FALLER Mártát, aki az 1920-as években a volt Újlaki rakpart 44. számú házban lakott, keresi régi barátja, KLEIN Eric Franciaországból. FARKAS Balázs nevű nagybátyját keresi BAJUSZ Hermina Nyíregyházáról. A keresett gyermekkorában Sajópetriben élt, legutoljára kb. 3 éve járt Magyarorszá­gon. Feltételezett tartózkodási helye Calgary, Kanada. Dr. CSILLAG Józsefet, aki a háború előtt rendőr­­százados volt Budapesten, és MAYR Ferencet, aki a két világháború között katonai tisztviselőként dolgozott Budapesten keresi régi gimná­ziumi évfolyamtársuk, Dr. DANI Dániel Érdről. A kere­settek 1924-ben érettségiztek a miskolci református fő­gimnáziumban. HAUCK Martint, aki 1934-ben született Dorogon, s 1965 óla él külföldön, feltehetően Kanadában, keresi édesanyja és sógornője Dorogról. A FISCHER családot, aki az 1930—40-es években Vásárosnamény, Ötvös u. 185. sz. alatt laktak, keresi LIRSKY Éva az USA-ból. BÍRÓ GÁSPÁRt, VARGA SÁNDORt, és MARKOVID VERÁt — akik 1954—56 között Triesztből vándoroltak Ausztráliába — keresi régi barátjuk, NAGYPÁL László Norvégiából (Gulskogen). VASI ISTVÁN (Szabolcson született 1883-ban, anyja neve: Ónoda Márta) és VASI János (született 1892-ben Szabolcson, anyja ne­ve ua.) leszármazottait keresi Tiszabercelen élő rokonuk, Kovács Béla. A kerestető úgy tudja, hogy rokonai Trentonban telepedtek le és éltek halálukig, leszármazot­taik is feltehetően Trentonban élnek. KÖNYVES ILONÁt (született Budapesten 1914. X. 5.) KÖNYVES IRÉNt, KÖNYVES IRMÁt, édesanyjuk leánykori neve: 1 iobronyi Gizella — keresi Dr. Kemenes Kettner Béla Kanadából. A keresettek utolsó ismert címe: Budapest, Práter u. 22. III. 2. volt (a negyvenes években). Mindhárman a Hangya Szövetkezet Központi I indájában dolgoztak. BÁLINT JÁNOS (született (1924-ben Kerepesen, any­ja neve: Burnáth Etel) vasöntőt, aki 1956. novem­berében hagyta el Magyarországot, s Sydney-be távozott, keresi testvére, Béla Budapestről. A keresett 1967-ben adott hírt magáról utoljára. GELCS Ottót (aki 1931 -33-ban született, anyja leány­korineve : Szviták Ilona, apjaneve: József) keresi unokanő­vére Elizabeth BlystadazÜSA-ból. A keresettet anyja korai halála miatt apai nagyanyja nevelte Nagytétényben. NÉMETH Istvánt (született Pesterzsébeten, 1952. október 14-én, anyja neve: Zsemlye Gizella), aki 1956 óta él Angliában keresi húga ibolya Budapestről. A ke­resett 1979-ben írt utoljára, akkori lakcíme: 69, Cal­­bourne Road, Balham, London SW 12. volt. RAU Attila Györgyöt, aki 1947. szeptember 8-án szüle­tett Budapesten, anyja neve: Diczmann Mária, keresi testvére Mária Dunaújvárosból. A keresett 1967 márciu­sában vándorolt ki az USA-ba. 1974 óta nincs hír felőle, akkori lakcíme: 2107 Colorado Dr. Sturgis So. Dakota 57785 volt. ILLÉS Gyulát (született Salgótarján, 1927. IV. 2. an.: Juhász Ilona), aki 1956-ban távozott külföldre keresi unokahuga Borsovicz Katalin Salgótarjánból. Nevezett 1967-ben írt utoljára, állítólag jelenleg Philadelphia kör­nyékén él és az ,,RCA”-nál dolgozik. KIRÁLY KATÓ színésznőt gyermekkori barátnőjét, keresi Goldfinger Rózsa Budapestről, akivel a Király (mai Majakovszkij) utcában laktak együtt. A keresett a háború előtt, 1935—39-ben távozott Amerikába. Kérjük kedves Olvasóinkat, akik ismerik keresett hon­fitársainkat, közöljék velük kérésünket, hogy vegyék fel a kapcsolatot az őket keresőkkel. A MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE készséggel továbbítja leveleiket a kerestetőkhöz. Címünk: MAGYAROK VILÁGSZÖVET­SÉGE, BUDAPEST H-1905. 13

Next

/
Thumbnails
Contents