Magyar Hírek, 1983 (36. évfolyam, 1-26. szám)
1983-04-30 / 9. szám
TABI LÁSZLÓ P. O. B. 292. Budapest 62. Főszerkesztő: Szántó Miklós Főszerkesztő-helyettes: Apostol András Szerkesztőség: Budapest VI., Benczúr u. 15. H—1905 Telefon: 225-405 Felelős kiadó: Teszár József 83.0896 Athenaeum Nyomda Kozma utcai üzeme, Budapest. Rotációs mélynyomás Felelős vezető: Szlávik András vezérigazgató HU ISSN 0133—090X. INDEX: 26506 A Magyar Hírek előfizethető a Kulftíra Külkereskedelmi Vállalatnál postán vagy külföldi partnereinél. Ha előfizet: kapja a Magyar Hírek Kincses Kalendáriumát. Az előfizetési dijat szíveskedjék a Magyar Nemzeti Bankhoz (H—1850 Budapest), a Kultúra Külkereskedelmi Vállalat 024/7. számú számlájára utalni csekk, illetve bank moneyorder beküldésével, vagy nemzetközi postautalvánnyal elküldeni a Kultúra Külkereskedelmi Vállalat címére. (H— 1389 Budapest, P. O. B. 149.) Előfizetési díj egy évre 9,— US $, légi szállítással: 18,— US S Két évre 13.50 US $, légi szállítással 31,50 US $. Európába légi szállítási költség: 4,50 $ vagy a fentieknek megfelelő, nemzetközi fizetési forgalomban elfogadott valuta. A feladott összeg rendeltetésénél szíveskedjék feltüntetni „MAGYAR HÍREK ELŐFIZETÉS”. A KULTÜRA KÜLKERESKEDELMI VÄLLALAT KÜLFÖLDI PARTNEREI: ANGLIA: The Danubia Book Company, B. I. Iványi, 58 Chatsworth Road, London NW2 4DD. — AUSZTRÁLIA: Cosmos Book and Record Shop. 145 Acland St. St. Kilda, Vic. 3182. — Globe Book Co. 702. George Streat Sydney, N. S. W. 2000 — AUSZTRIA: Libro-Disco, Domgasse 8. A—1010 Wien. — BELGIUM: „Du Monde Entier” S. A. Rue du Midi 162. 1000/Bruxelles. — BRAZÍLIA: Livraria D. Landy LTD, Caixa Postai 7943, 01000. Säo Paulo. — DAN1A: Fr. Ildikó Békési, Sondervangsvej 82, 2600 Glostrup — FINNORSZÁG: Akateeminen Kirjakauppa Keskuskatu 2. SF 00100 Helsinki 10. — FRANCIAORSZÁG: Société Balaton. 12. Rue de la Grange Bateliére 75009 Paris IXe. — HOLLANDIA: Club Qualiton. Prinsenstraat 26., Amsterdam. — IZRAEL: Gondos Sándor, Béth Hakranot, Herzl 16. Haifa — „Hadash” Kölcsönkönyvtár. Nesz Ciona St. 4. Tel-Aviv (Kodd. No. 63904). — JUGOSZLÁVIA: Forum. Vojvode Misica broj 1. Növi Sad. — KANADA: Délibáb Film and Record Studio. 19. Prince Arthur Street West, Montreal P. Q. H2X 1S4 — Pannónia Books, P. O. Box 1017. Postal Station .,B” Toronto. Ont. M5T 2T8. — Hungarian Ikka and Travel Service. 1234 Granville Street, Vancouver B. C. V6z 1M4 — Europe Agency, 501—38 Avenue S. W. Calgary 6. Alberta — NORVÉGIA: A/S Narvnsens Litteratur Tjeneste P. O. Box. 6140 Etterstad, Oslo. 6. — NSZK: Üjváry—Griff 8000 München 81. Titurelstr. 2. — W. E. Faarbaeh GmbH. Follerstrasse 2. 500 Köln 1. — Musica Hungarica 8000 München 40. Rümann str. 4. — OLASZORSZÁG: Licosa. Via Lamarmora 45. 50121. Firenze. — SVÁJC: Magda Szerday, Teichweg 16. CH—4142 Münchenstein — SVÉDORSZÁG: Esselte Tidskriftscentralen P. O. Box 62. S—10120 Stockholm. — USA: — Center of ■Hungarian Literature 4418 —. 16th Avenue Brooklyn N. Y. 11204. — Hungarian Books and Gifts Shop 216 Somerset Street, New Brunswick. N. J. 08901. 1899 — Otto’s Import Store, 2320, W. Clark Ave-Burbank. Ca. 91506. — ■Püski—Corvin, 1590 — 2nd Ave, New York, N. Y. 10028. — VENEZUELA: Luis Tarcsay, Calle Iglesia Ed Villoria. Apt. TT./21. Caracas. Magyarországon a lap előfizethető a Posta Központi Hírlap Irodánál, 1900 Budapest, V., József nádor tér 1.. vagy postautalványon, és átutalással a KHI 215-96162 pénzforgalmi jelzőszámra. Belföldi előfizetés egy évre: 180 forint MEGRENDELÉS Megrendelem a Magyar Hírek című lapot O egyévi időtartamra □ kétévi időtartamra □ Az előfizetési díjat ................ egyidejűleg átutaltam a MAGYAR NEMZETI BANK-hoz (H— 1089 Budapest P. O. B. 149) a Kultúra Külkereskedelmi Vállalat 024/7. számú számlájára. O Az előfizetési díjat ................ egyidejűleg csekken küldöm. Kelt: ClM: (Kérjük, címváltozását is ezen a lapon közölje.) NÉV: Három Ostoba férfi monológja — Szeret! Szeret! Ha eddig volt bennem kétség ez irányban, mától fogva nincs. És most olyan boldog vagyok, hogy madarat lehet velem fogatni. Kinek kell madár? Mutassanak rá egy madárra, és én megfogom. A nő, akit szeretek — szeret. Viszont vagyok szeretve, bár ez még egyelőre a kettőnk édes titka. Tudom, hogy szeret, noha nem mondta, levélben sem írta, nem is üzente. Honnan tudom? Onnan, hogy keresztülnézett rajtam. Mintha ott sem lettem volna. Amikor jött velem szemben a hivatal folyosóján, megálltam és rámosolyogtam. Szívem minden melegével mosolyogtam rá, hiszen már hetek óta rajongtam érte, róla álmodom az íróasztalom mellett is, az ő képével alszom el, s képével ébredek, mint azt a költő oly találóan megjegyzi valahol. S most szembejött velem a folyosón, s én üdvözölni akartam. És keresztülnézett rajtam. így még nem néztek rajtam keresztül. Mintha levegő, mintha egy pohár víz lettem volna. Ö, aki minden közömbös ismerősére kedvesen szokott nézni, rám sehogyan sem nézett. Mert attól félt, hogy tüzes tekintetem felperzseli. Keresztülnézett hát rajtam, de mi volt ebben a kérésztülnézésben? Az volt benne: „Elfogadom hódoló imádatodat, te karcsú és mégis izmos fiatalember, tudd meg, hogy elfogadom, és viszonzom azt, s nincs messze a perc, amelyben a szerelem mámorító szárnyain együtt repülünk a boldogság kéklő vizébe. De addig csitt! Bimbózzék szívünkben a szerelem piros virága titokban, ne szennyezze azt a nagyvilág kancsi tekintete.” — Ezt mondta az a keresztülnézés. Jelzem, én már akkor sejtettem, hogy szeret, amikor a múlt héten felhívtam telefonon, hogy moziba vigyem, és letette a kagylót. Akkor, abban a pillanatban nem értettem a dolgot, s azt gondoltam: rosszul hallotta tán a nevemet. így aztán felhívtam másodszor is, érthetően, tagoltan mondtam aztán a nevemet és megint letette a kagylót. Nem — mondtam magamnak —, ez nem lehet véletlen! Már mások is mondták, hogy a hangomnak telefonon valami különös varázsa van, izgató s egyben elandalító, valami olyan különös muzsikája van neki, mert lágy és férfias ugyanakkor. Letette a kagylót, mert nem egyedül volt a szobában, s nem akarta, hogy őt, a dolgozó nőt ellágyulni lássák. Felindulását mégis elárulta, mert jelentkezésem annyira felzaklatta, hogy képtelen vöt a kagylót csendben és fegyelmezetten letenni — amint közömbös beszélgetések után szokás —, hanem lecsapta, szinte odavágta a kagylót izgalmában. Mesélte is másnap a telefonszerelőnk, hogy eltörött a Mancika telefonja, de én nem árultam el magam, csak mosolyogtam titokzatosan. így most már persze értem azt is, hogy miért ment át a múlt kedden a Nagymező utca másik oldalára, amikor észrevette, hogy szembemegyek vele. Mert ha akkor nem megy át az utca másik oldalára, ha találkozunk a járdán, bizonyos, hogy a karjaimba omlik, ott, a Nagymező utca huszonnégy előtt. Biz’ igaza volt e finom és szemérmes női léleknek: a Nagymező utca nem az a környezet, ahol két szerelmes szív egymásra találhat, szürke és régi utca ez, nem mélhumoreszk tó a mi szerelmünkhöz. Nekünk a Városliget virányain kell egymásra lelnünk egyszer, vagy a Zugliget kies lankáin, de a Nagymező utcában nem, nem. Milyen nagy lélek ő, amiért felismerte ezt, s megmentette a szerelmünket a hozzá nem illő környezettől! így áll össze szerves, egységes egésszé a keresztülnézés, a lecsapott telefonkagyló és az utca másik oldala. így alakul ki az összkép, egy finom és árnyalt női szív magasztos portréja! Ó, Mancika, bimbózzék csak szívedben a szerelem piros és titkos virága, tudom, hogy nekem feslik e nagy szerelem tűzvörös bimbaja! Szeret! Szeret! Hol egy madár, hadd fogom meg! Ábránd — Tudja, hogy mikor lenne szép a világ? — Ha a háborúk veszélye örökre megszűnne. — Ez igaz. De most spéciéi nem erre gondoltam. — Ha az ember embernek nem lenne farkasa. — Ez fellengzős szamárság. Maradjon a reális síkon. Nos? Mit gondol, mikor lenne szép a világ? — Ha megoldanák az időjárás szabályozását és mindig tavasz lenne . . . — Nem. De közel jár hozzá. Nos? Mikor lenne szép a világ? — Ha a becsület és jó szándék elnyerné jutalmát. — Ebben is van valami. De most spéciéi nem erre gondolok. Szóval, nem tudja kitalálni? — Hopp! Ha feltalálnák az örök ifjúság elixirjét. Eltaláltam? — Nem. — Akkor nem tudom. Szabad a gazda! — Akkor lenne szép a világ, ha nem szaggatna a vállam. Korszerűen — Az ülőgarnitúrát elviszed? — Nem. Azt itthagyom neked, Lilikém.. Ellenben az íróasztalomat elviszem, a hozzá való karosszékkel együtt. — Rendben van. Ágyneműre igényt tartász? — Nem kell. Ügyis albérletbe költözöm, s ott kapok ágyneműt. Az írógépemet azonban magammal viszem. — Konyhaedények? — Mind a tiéd lehet. A szobanövényekre sem tartok igényt. — A festményeket hogyan osztjuk el? — Ez egyszerű. Megfelezzük. Egyet te választasz, egyet én. Ez az igazságos módszer, nem gondolod? — Helyes. De a lakás egyedül az enyém. Tibikém, remélem ezen nincs vita. — Nincs. — És nem peried az egyik szobát, semmilyen címen. — Nem. Bízhatsz bennem. — Na jó, akkor nem bánom, kössünk házasságot. 31