Magyar Hírek, 1982 (35. évfolyam, 1-26. szám)

1982-08-21 / 17-18. szám

Látogatás Rómában, a Pápai Magyar Intézetben Küldetésünk új értelme A Tevere-, azaz a Tiberis-part szelíd platán­jainak árnyékában áll Róma számtalan palaz­­zójának egyik legpatinásabbja, a Palazzo Fal­­conieri, a Római Magyar Akadémia épülete. A bejárat az ódon hangulatú Via Giuliáról nyílik, innen juthatunk be a dús, délszaki nö­vényekkel teli kertbe. Az épület homlokzata, valamint a Tevere felé néző három árkádos loggia Francesco Borromini munkája. Évszázadok óta szokás, hogy a római kultú­ra és művészet tanulmányozására a különböző országok nemzetei akadémiákat létesítenek, ahol állami ösztöndíjasok tanulhatnak, alkot­hatnak. A Palazzo Falconierit 1927-ben vásá­rolta meg Klebelsberg Kunó kultuszminiszter, akkor létesült a Collegium Hungaricum, amelynek második emeletét a kezdetektől fogva a magyar katolikus egyház birtokolja, mai hivatalos nevén a Római Magyar Akadé­mia papi osztálya. 1940-ben pápai rangot ka­pott, a Vatikán a Szemináriumi Kongregá­ciónak rendelte alá. Az intézmény rektorát a magyar püspöki kar javaslata alapján ma is a Szentszék nevezi ki. Az elmúlt években pazarul felújított épület­ben csöndben emelkedik a felvonó a második emeletre. A csengő halk hangjára dr. Dankó László pápai káplán, rektor fogadja a belépőt. A társalgó kényelmes foteljaiból a napfény­ben úszó Rómát látjuk. A kérdésünk önként adódik: — Innen, Rómából, a Vatikán tőszomszéd­ságából hogyan látja a magyar katolikus egy­ház szerepét Magyarországon? — Korántsem élünk mi itt a világtól elzár­va, magunkbafordulva. Feladatunk itt sem más, mint otthon, a hazában: Jézus üzeneté­nek és evangéliumának hirdetése. Az egyház nemcsak a szocialista országokban, hanem az egész világon keresi a helyét. A megváltozott életmód és életforma felvetette új kérdésekre az evangélium szellemében kell új válaszokat adnunk a hívőknek. Meg kell találnunk kül­detésünk új értelmét. Mint magyar papot, in­nen Rómából is az érdekel, hogyan szólítja meg az egyház a keresztény embereket. Alap­állásunk az, hogy szolgálnunk kell az emberi­séget az emberi élet minden fázisában. Ez a feladatunk és kötelességünk, úgy érzem, en­nek eleget teszünk Magyarországon is. — Mi a feladata a Pápai Magyar Intézetnek az egyházban? — Kicsit távolabbról kell kezdenem a vá­laszt. Minden nemzetnek van saját papnevelő intézete Rómában. Az első Collegium Hunga­­ricumot csaknem 400 esztendővel ezelőtt ala­pították, amely később egyesült a Germani­­cummal. Ez volt a Germanicum-Hungaricum, amelyben egyébként Lékai László bíboros is végezte tanulmányait. A harmincas években költöztünk ebbe az épületbe, akkoriban vált külön a két intézmény. A második világhábo­rú után, csak Casaroli bíboros 1964-es magyar­­országi látogatása óta szolgálja a magyar pap­nevelés céljait intézetünk. Évente 7—8 fel­szentelt papot tudunk fogadni, akiket püspö­keik küldenek hozzánk Magyarországról, hogy a különböző egyházi tudományokban tovább­képezzék magukat. Filozófiát, egyházjogot, szentírás-tudományt és erkölcstant tanulnak a különböző pápai egyetemeken. Két-három­­éves tudományos képzés után a hallgatók ha­zatérnek, és az egyház kormányzásában kap­nak tisztséget, vagy folytatják lelkipásztori tevékenységüket. Elhelyezésük itt kényelmes, munkájukat kis házi könyvtár és a Vatikán hasonló intézményei segítik. — Milyen költségvetésből gazdálkodnak? — Egy gyulai származású, Amerikában el­hunyt pap Vatikánban elhelyezett hagyatéká­nak kamataiból évente 17 ezer dollárral tá­mogatja működésünket a Szentszék. A ma­gyar állam pedig évi 3 millió forinttal járul hozzá kiadásainkhoz. A hallgatók tankönyveit és a rektor járandóságát, valamint az apróbb kiadásokat az egyházmegyék püspökei vállal­ták. Mivel intézetünk a Római Magyar Aka­démia osztályaként működik, sem lakbért, sem egyéb rezsit nem kell fizetnünk, ez is az állami támogatás része. Dr. Dankó László kalauzolásával végigjár­juk a szépen berendezett termeket és a tágas tanulószobákat, amelyek egyben hálóhelyül is szolgálnak. A szerény kis kápolna falait a Ró­mában élő pap-festő, Prokop Péter freskói dí­szítik. Szokatlan e falak közt a világi ember, de azért kérésünkre egybegyűlik a Rómában tanuló magyar papok kis gyülekezete, hogy képpel is megörökítsük a látogatást. Aztán búcsúznunk kell, mert már jelt adtak vecsernyére. A Palazzo Falconieri második emeletén behajtják a spalettákat, kizárják a nyüzsgő világváros zajait. LINTNER SÁNDOR Brüsszelben a belgiumi magyarok Kodály Zoltán születésének 1Ö0. évfordulójáról egyhónapos rendezvénysorozattal emlé­keztek meg. Laczkó Judit és Bíró Imre, az Ars Hungarica et Belgica vezetői egy évig készültek az ünnepségekre, amelyekhez csat­lakozott a többi belgiumi magyar egyesület is: a Belgiumi Magyarok Kulturális Egyesülete például néhány rendezvény megszervezését vállalta, s felléptek a tánccsoportok, a Tu­­bize-i KULACS és a brüsszeli RONDINEL­­LA. Előadásokat tartottak más, nyugat-euró­pai országokban élő művészek, irodalmárok, s az évforduló alkalmából rendezett képző­­művészeti kiállításra több országból érkez­tek alkotások. Magyarországról Korniss Pé­ter fotóművész néprajzi felvételeit hozta ma­gával, Czigány György, a Magyar Televízió zenei osztályvezetője és Baranyi Ferenc köl­tő pedig a megnyitó esten tartottak előadást. Az ünnepélyes megnyitóra a belga főváros egyik központi kultúrotthonának nagyter­mében került sor. Az érkezőket „magyar” környezet fogadta. A falakon külföldön élő magyar képzőművészek alkotásait helyezték el. A főhelyen Kodály Zoltán portréja volt látható: a Brüsszelben élő és alkotó André Szabó festőművész műve. A falak mentén körben elhelyezett asztalokon pedig az utób­bi évek legsikeresebb magyar könyvei sora­koztak, így például Örkény István, Fejes Endre és Moldova György írásai. A zsúfolásig megtelt nézőtéren ott voltak a magyar egyesületek tagjai. Sokan elhozták belga hozzátartozóikat is. Megjelentek a bel­giumi magyar nagykövetség vezetői: Tardos József nagykövet és Széles Kálmán konzul. Elsőnek Baranyi Ferenc költő tartott elő­adást irodalmi életünkről, őt követte De­­dinszky Erika hollandiai költőnő és műfor-10

Next

/
Thumbnails
Contents