Magyar Hírek, 1981 (34. évfolyam, 1-26. szám)

1981-10-03 / 20. szám

A Magyar Népköztársaság Művelődési Mi­nisztériumának képviseletében kaptam szót, de hadd higgyem: személyes jogon is Munkám úgy hozta, hogy idehaza kezdet­től részt vehettem az anyanyelvi mozgalom szervezéseben. és úgy érzem, hivatalos szere­pemen túlmenően is közöm van mindahhoz, ami a mozgalomban, a mozgalomért történik. Ebben a kettős minőségemben köszöntöm tehát a IV. Anyanyelvi Konferencia minden résztvevőjét. Külön is külföldről érkezett ven­dégeinket, mindazokat, akik hazánk határain t ul úgy őrzik hűségüket anyanyelvűnkhöz, kultúránkhoz, hogy annak terjesztését is kül­detésüknek tekintik. Nagyrészt az ő áldozatos munkájuknak köszönhető, hogy jó évtizede indult mozgalmunk immár szép eredmények­kel igazolta létét. Magatartásuk, szolgálatuk éppen ezért tiszteletet és megbecsülést érde­mel mindenkitől, akinek szívügye a magyar nyelv és kultúra sorsa. Tudjuk: ezt a dolgukat más feladataik mellett — gyakorta mostoha körülmények közepette kell végezniük. Természetesnek tartom, hogy mind a hely­zetföltárásban, mind a teendők megfogalma­zásában különböző elképzelések kaptak han­got, amelyek több kérdésben vitát is indítot­tak. Helyeselhetjük, hogy a tanácskozás sza­bad fórumot teremtett az eltérő nézetek kép­viseletéhez. Annál inkább, mivel a viták ki­indulópontja — meggyőződésem szerint — az volt, hogyan vihetnénk előbbre a mozgalom ügyét. Azzal, hogy az értekezlet a nézetek üt­köztetéséhez is nyílt fórumot teremtett, nem a távolodás, hanem a közeledés útját egyen­gette. Két megjegyzésem azonban idekívánkozik. Az egyik: az anyanyelvi mozgalom jövőjéről gondolkodva is kívánatos megmaradnunk azon a terepen és azoknál a céloknál, amelye­ket annak idején közösen jelöltünk ki. Olyan kérdésekkel továbbra sem kellene foglalkoz­nunk, amelyek meghaladják az anyanyelvi, kulturális mozgalom illetékességét. A másik észrevételem: a tervezés során nem szabad megfeledkeznünk reális lehetőségeinkről. így például a szükséges anyagiakról. Mint isme­retes, a pénzügyi feltételek lényeges javulásá­val az elkövetkező években aligha számolha­tunk, ezért nem hiszem, hogy egyhamar sza­poríthatjuk a költségigényes intézményeket. Jó évtizede, amikor a zászlóbontás történt, az enyhültebb nemzetközi légkör maga is ked­vezőbb esélyeket kínált kapcsolataink javítá­sához, kiterjesztéséhez. Ma viszont valameny­­nyien érezhetjük, hogy a nemzetközi politi­kában hűvösebb széljárások erősödtek fel, amelyek a világ különböző tájain megnehezít­hetik az anyanyelvi mozgalom képviseletét. Természetesen nem hihetjük, hogy kivon­hatjuk magunkat a nemzetközi hatások erő­teréből, de azt a célt talán magunk elé tűz­hetjük, hogy mozgalmunkat ne hagyjuk meg­terhelni a kultúra természetétől idefen politi­kai törekvésekkel. Ne engedjük, hogy a vi­lágpolitika fordulatai, illetve az azokat kísérő zajos propagandaakciók lelohasszák és visz­­szavessék a jó ügy iránt fölkeltett érdeklődést szórványokban élő honfitársaink körében. Változatlanul nagyra értékeljük és a bonyo­lultabb nemzetközi viszonyok közepette is folytatni kívánjuk együttműködésünket a mozgalom keretében. Kötelezettségünknek tekintjük ezt. Politikai meggyőződésre, fele­kezeti hovatartozásra, származásra és lakó­helyre való tekintet nélkül minden nemzet tagjának közös érdeke, hogy anyanyelve, em­beri kapcsolattartásának elemi eszköze, nem­zeti kultúrájának hordozója és továbbörökí­­töje fennmaradjon és a társadalmi fejlődéssel lépést tartva, tovább gazdagodjék. Az anya­nyelvi mozgalomban létrejött együttműködé­sünket úgy fogjuk fel, mint ennek az egye­temes nemzeti érdeknek a szolgálatát. Helyzetünkből adódóan eltérő lehetőségeink vannak ezen a téren. Mégis, azt mondhatjuk: az anyanyelv, a nemzeti kultúra szolgálatá­ban egymásra vagyunk utalva. Szórványban — vagy miként egyik felszólaló barátunk fo-A KÖZELEDÉS ÚTJÁN RÁTKAI FERENC MŰVELŐDÉSI MINISZTERHELYETTES FELSZÓLALÁSA A IV. ANYANYELVI KONFERENCIÁN galmazott: a szigeteken — élő honfitársaink, ha még él bennük a magyarságtudat és fon­tos számukra, hogy ne kerüljenek ki az egye­temes magyar kultúra áramából, nem nélkü­lözhetik az anyanyelvi közösséggel való folya­matos kapcsolatot. De mi itthoniak is igényel­jük például azt a szolgálatot, amelyet a kül­földi magyarok tehetnek hazánk, népünk, kul­túránk jó híréért a nagyvilágban. Ne legyen félreértés közöttünk! Amikor jó­szolgálatukat említjük a magyar kultúra ér­dekében, nem arra gondolunk, hogy rendsze­rünk, életformánk „propagandistái” legyenek a nagyvilágban. Nem szabjuk ezt a közös cse­lekvés feltételének. Mi csak azt szeretnők, ha a tapasztalataik által hitelesített igazságról adnának hírt akár a külső szemlélők tárgyila­gosságával. önmaguk érdekében is. Akarjuk, nem akar­juk, a világ ugyanis számon tartja, hogy anyanyelvűnk okán közünk van egymáshoz. Ha a magyar nép munkájával, alkotásaival „jó helyezést” ér el a nemzetek nem hivata­los „pontversenyében”, teljesítményének fé­nye kivetül a külföldi magyarokra is. És vi­szont: nemzeti azonosságtudatunkat nemcsak itthon kiküzdött eredményeink, hanem a kül­földön élő magyar tudósok, művészek sikerei, honfitársaink teljesítményei is befolyásolják. Kölcsönös érdekeltségünk és azon alapuló együttműködésünk természetesen nem zárja ki nézetkülönbségeink lehetőségét. Nem kell eltitkolnunk nézetkülönbségeinket sem, hiszen ezek ismerete teszi lehetővé számunkra, hogy tudjuk, milyen határig számíthatunk egymás­ra. Meg is ütköztethetjük alkalmasint a véle­ményünket, annak tudatában persze, hogy mozgalmunk elsődleges célja és értelme nem a konfrontáció, hanem a lehetőség szerinti kö­zös cselekvés. Továbbá: a dialógusnak elemi feltétele az is, hogy a nézetek politikailag ne legyenek élesen ellentétesek, hiszen megfelelő vitaalap híján nagyon nehéz eszmét cserélni. Követel­mény az is: a vitapartnerek legalább alapfo­kon legyenek tájékozottak egymás helyzetéről. Irodalmi kapcsolatainkról szólva, el kell mondanom: természetesnek tartom, hogy ér­tekezletünk viszonylag nagy figyelmet szen­telt ennek a kérdéskörnek. Nyilvánvaló ugyanis, hogy mozgalmunk nem nélkülözheti az anyanyelvű irodalom segítségét a magyar­ságtudat megőrzésében, sőt az is bizonyos, hogy az irodalmi kapcsolatok nemcsak kifeje­zik, hanem alakítják is általános viszonyun­kat, hatással vannak légkörére. Mindazonál­tal, nem szabad megfeledkezni róla, hogy az irodalmi együttműködés — ha mégoly fontos is — csak egyik része általános kapcsolataink­nak, és hibáznánk, ha azoktól függetlenítve ítélnénk meg, vagy annyira figyelmünk kö­zéppontjába kerülne, hogy szem elől téveszte­nénk azokat a lehetőségeket, amelyeket más művészeti ágak kínálnak számunkra. Például a zeneművészet és a képzőművészet. Itt jegy­zem meg, hogy 1982-ben Budapesten kívánjuk megrendezni a külföldön élő magyar szárma­zású képzőművészek második nagy kiállítását. Irodalmi kapcsolataink fontos eseménye és minősítője is a Béládi Miklós által szerkesz­tett, hétezer példányban megjelent Vándor­ének című antológia. 1945 óta ez az első ilyen természetű, nagyszabású kiadvány Magyaror­szágon. Akár korszakos jelentőségűnek is ne­vezhetjük, mivel a nyugati, illetve tengeren­túli magyar költészetnek úgyszólván teljes körképét adja. Mindenesetre szóhoz jutott benne mindenki, aki műve színvonalával a magyarországi kiadhatóság mércéjét megüti. És természetesen, akik hozzájárultak a ma­gyarországi közléshez. 1977 óta gyakoribbá váltak a hazai és kül­földi magyar írók, irodalmárok személyes ta­lálkozásai is. Többen látogatnak haza, mint korábban, közöttük olyan írók is, akik évti­zedek óta nem jártak Magyarországon, és itt­honi íróink, irodalmáraink is gyakrabban utaztak ki. A személyes kapcsolatok erősödé­sét fontosnak tartjuk és bátorítjuk, annak a kívánságnak is hangot adva természetesen, hogy a személyes érintkezések minél széle­sebb körre terjedjenek ki, és ne csupán a ha­zai magyar irodalmi élet néhány képviselőjét érintsék. Mindent összevéve: ha jogos elége­detlenséggel kerestük is az irodalmi együtt­működés továbbfejlesztésének lehetőségeit — mert van okunk az elégedetlenségre is —, azt mondhatjuk, hogy irodalmi ügyeinkben ma biztató a helyzet. Nemcsak az irodalom terén, hanem álta­lában is alapvető föltétele együttműködésünk­nek, hogy kölcsönösen tudomásul vegyük egy­más helyzetének különbözőségét. Azt egyfe­lől, hogy több százezer magyar származású ember él a miénktől eltérő társadalmi rend­szerű országokban, ahol más körülményektől befolyásoltan keresi boldogulását, és ahol im­már úgy látszik, véglegesen gyökeret eresz­tett. Mi tudomásul vettük ezt a realitást. Nem csalogatjuk, nem csábítjuk hazatelepedésre a nyugati országokban élő magyarokat; idege­nek tőlünk azok az ármánykodások, amelye­ket az emigráció egyes köreiben nekünk tu­lajdonítanak. Másfelől viszont annak is tuda­tában kell lenni, hogy a magyar nép itt a Kárpát-medencében évtizedek óta szocialista rendszerű országban él, és mindazoknak, akik tudnak és akarnak tenni a magyar kultúráért, mint illetékessel, ezzel a szocialista rendszerű Magyarországgal kell megpróbálniuk a közös cselekvést. És azt sem akarom elhallgatni, hogy termé­szetesen vannak olyan kérdések, amelyekről külföldi barátainkkal vitatkozni nem látjuk értelmét. Nem tekintjük vitatémának például hazánk társadalmi rendjét, tulajdon- és hatal­mi viszonyait, országunk szövetségi kapcsola­tainak kérdéseit. Ahhoz, hogy közös munkánk a jövőben is eredményes legyen, nyelvmegőrző, kultúra­megtartó programunk végrehajtása közben érzékenyen kell figyelnünk a szórványma­gyarság helyzetében bekövetkezett változá­sokra, törekednünk kell az általuk keltett új igények kielégítésére. Különösen azok igé­nyeire, akik már csak alig vagy egyáltalán nem beszélik nyelvünket. Általános törekvésünk legyen, hogy az anyanyelvi mozgalom eszméjét a szórványban élő magyarok minél szélesebb köreibe juttas­suk el, és segítsük a magyarságtudat fölkelté­sét, ébren tartását azokban a rétegekben, cso­portokban is, amelyekben már elhomályosu­­lóban van egykori hazájuk emléke. 3

Next

/
Thumbnails
Contents