Magyar Hírek, 1981 (34. évfolyam, 1-26. szám)
1981-08-22 / 17-18. szám
Bár még csak augusztust jelez a naptár, mégis nyugodt szívvel leírhatjuk: a hazai könyvpiac ez évi sikerkönyve a Vizsolyt Biblia hasonmás kiadása. Az 1981-es esztendő legdrágább könyve ugyanis — bár az ilyen bibliofil kiadásoknál szokatlanul magas, 28 ezres példányszámban jelent meg — még elővételben elfogyott. — Mi az oka ennek a hatalmas érdeklődésnek ? — kérdeztük Szántó Tibortól, az Európa Könyvkiadó Magyar Helikon osztályának vezetőjétől, aki e mű kiadásának nemcsak felelőse volt, hanem tervezője is. — Ezt a biblia-kiadást a többi hasonló közül elsősorban az emeli ki, hogy megjelenéséig, 1590-ig magyar nyelven csak bibliai részletfordítások léteztek. A vizsolyi tehát az első teljes kiadás. — Nemzeti kultúránk reprezen-AZ ÉV KÖNYVSIKERE: A VIZSOLYI BIBLIA sük el a hasonmás kiadást, tehát soronként szedjük újra, az eredetihez hasonlító betűtípusból. Végül — a tökéletes azonosság érdekében — az ofszet eljárás mellett döntöttünk. Laponként lefényképeztük a Vizsolyi Biblia mind a 2412 oldalát. így megvalósíthattuk a teljes azonosságot, annyira, hogy még az eredeti „hibák” is változatlanul megmaradtak. Kaptunk is például több reklamációt az oldalak téves számozása miatt. Pedig ezek a hibák az eredeti példányokon is szerepelnek, a hajdani nyomdászok 52 oldal számozását eltévesztették. A szöveg azonban hibátlanul folyamatos, a mostani hasonmás kiadásban éppen úgy, mint az őspéldányokban. Ezt az úgynevezett őrszavakkal lfehet ellenőrizni, minden páros oldal alján megtalálható a következő oldal kezdő szava. FOTÓ: GABOR VIKTOR tatív tárgyi emlékei közé tartozik azért is, mert nyelvezete évszázadokig hatott, sőt, talán még ma is jelentős hatást fejt ki. — De említhetném azt is, hogy ez volt a magyar műfordítás első nagyszabású vállalkozása, és azt is, ami inkább csak a nyomdászati szakemberek között ismert: a vizsolyi biblia az akkori nyomdászat egyik csúcsteljesítménye. Dicsőségére vált volna bármelyik akkori európai országnak. Pontosan nem tudjuk, hogy összesen hány darabot állítottak elő belőle, de legalább hét-nyolcszázat. Ma ötvenegy többé-kevésbé épen megmaradt példányát ismerjük. — Milyen feladatot jelentett a mostani hasonmás kiadás? — Elképzelhetetlenül sok munkát igényel egy XV. századból származó könyv pontos „reprodukálása”. Először felvetődött, hogy az eredeti előállítási móddal készít-Arfi< i T=d-3=r:-c-itt- i i r T . - a ttt~i-SZ ÉNT BIBLIA AZ AZt ISTE N N E C Ő E S W Y TESTAMENTVMANAC PROPHF/TA'C FS APOSTOLOC iltal meg íratott lient kdnyuei. MAGYAR NYF.LWRP. FORDITTA- tott rgélilrnés wijonnan.Aí lllcnncc Magyar crííigban való Anya Hint Egyházi, nac cpülcfére. t V Cl XVI vof Ifi f fagyén Moftjtc i, “Prof bitiioc,ba\g.ifJic azokat,<yt. VISOLBAN NYOMTATTATOTT MANTSBOVIT BÁLINT ALTAI. M u > c. Bódog »Mony hau^ur 10. napi in. i$p-Szántó Tibor — A fényképezéses eljárás más szempontból viszont nehezítette a mostani kiadás munkálatait, mert tökéletesen ép példány nem maradt meg a Vizsolyi Bibliából. Ezért alapnak a budapesti Ráday Református Egyházi Könyvtár példányát tekintettük, ennek sérült vagy hiányzó oldalait a Széchényi Könyvtárban található Vizsolyi Bibliából pótoltuk. — Már a könyv megjelenése előtt nyilvánvaló volt, hogy óriási az érdeklődés kiadványunk iránt. Ezért az eredetileg tízezresre tervezett példányszámot felemeltük húszezerre, majd huszonnyolc ezerre. De még ez a hatalmas mennyiség is elkelt elővételben. Most készülünk az utánnyomásra, hogy a hazai és a külföldi igényeket kielégíthessük. (pokorny) 51