Magyar Hírek, 1981 (34. évfolyam, 1-26. szám)

1981-07-25 / 15. szám

Beszélgetés Péchy Blankával a szép magyar kiejtésről Élénk szemű, filigrán asszony. Őszülő ha­ját kis konty fogja össze. „Beszélni nehéz!” című rádióműsorát hatodik éve hallgatja az ország. Neki köszönhetjük a Kazinczy-alapít­­ványt. ő volt Ady költészetének egyik legelső népszerűsítője. Évekig játszott vezető szere­peket a világhírű Max Reinhardt bécsi színhá­zában. Könyvei — életrajzok, nyelvművelő munkák, elbeszélések — több kiadást értek el. Érdemes művész, a Magyar Népköztársaság Zászlórendjének kitüntetettje, a Magyar Tu­dományos Akadémia Anyanyelvi Bizottságá­nak tagja. Nem akarom elhinni, amit a lexi­kon ír: nyolcvanhat éves? Mert Péchy Blanka nem egyszerűen fiatalos, hite és munkabírása igazi fiatalságra vall. Szavára figyelnek, sze­replésére, szakértelmére számítanak. * Nem kis lámpalázzal készültem találkozá­sunkra. Hiszen olyasvalaki előtt kell majd megszólalnom, aki naponta az élőbeszéddel foglalkozik. Vajon mit „húz majd alá piros­sal” kiejtésemben, hangsúlyozásomban, hang­lejtésemben? Meg is említettem, hogy bizony, tartok kifinomult hallásától. Nevetve válaszolt: — Ne féljen, nem vizsgáztatom. Csak azok beszédét birálom, akiknek hivatása az élőbe­széd. Nem gáncsoskodásból persze, csakis a segítés szándékával. — Engedje megkérdeznem, hogyan vált Péchy Blanka színművészből író és nyelvmű­velő? — Szerves a rokonság e három hivatás kö­zött, hiszen közös a munkaeszközük: az anya­nyelv. Jórészt azért választottam pályául a színjátszást, mert rajongásig szerettem anya­nyelvemet. — Nyelvművelő könyvének milyen okból választotta a már jelszóvá vált „Beszélni ne­héz” címet? — Mert pályám kegyetlenül megtanított rá, hogy beszélni valóban igen nehéz. Főként a hivatásos beszélőnek. Amíg csak verseket tanultunk a Színművészeti Akadémián, nem vettem észre, hogy szavaim nem hangzanak természetesen, de amikor már prózai szöveg­gel kellett megbirkóznunk, elijedtem minden kiejtett szavamtól. Egyik sem hatott olyan természetesen, ahogy a fülem kívánta. Figyel­ni és bírálni kezdtem a magam és osztálytár­saim beszédjét. Nem tudtam fölfedezni azon­ban, vajon miből keletkezik ez a mesterkélt­ség. Olyasmiről, hogy a beszédnek törvényei vannak, s ezeket éppúgy kellene ismernünk, ahogy az artistáknak például az egyensúly szigorú törvényeit, fogalmam sem volt. Igaz, nem is lehetett, mert a beszéd törvényei még ma sincsenek feltárva. Arról sem volt sejtel­mem, hogy ezeket kutatom voltaképp, amikor a hiba nyitját fürkészem. Évtizedekkel ké­sőbb éreztem azonban, hogy néhány titkot si­került megfejtenem, s ezeket kár volna sírba vinnem. Nyolcvanadik évemhez közeledve nagy merészen megírtam a „Beszélni nehéz” című könyvemet. Nálam tulajdonképpen min­dig is összefonódott a színészi, írói és nyelvé­szeti tevékenység. — Mi késztette a Kazinczy-díj megalapítá­sára? FOTO: MOLNÁR EDIT — MTI — Életemet az anyanyelv szolgálatában töl­töttem el, halálom után is szolgálni kívánom. Nemcsak azért, mert nekem megélhetést, éle­temnek pedig tartalmat, szépséget adott, ha­nem azért is, mert az élőbeszéd közüggyé vált. Az utóbbi évtizedekben milliós tömegek lép­ték át nálunk a művelődés küszöbét, ez a tény hatalmas felelősséget ró a hivatásos beszélők­re. Általános beszédkultúrát kell teremte­nünk. Általánosat, ezen van a hangsúly. Tisz­tán ejtett, helyesen hangsúlyozott és könnyen megérthető beszédre kívántam serkenteni ta­nárokat, színészeket, a rádió, a tévé bemon­dóit, riportereit, s nem utolsósorban a tanuló ifjúságot. Csaknem húsz év óta, az alsó-, kö­zép- és felsőfokú tanintézetek diákjai közül, tízezrek készülnek föl az országos Kazinczy­­versenyekre. Ebből a magból kétségtelenül ki­csírázik majd az általános beszédműveltség. — Az alapítvány tőkéje már hárommillióra emelkedett. Sokan kérdezgetik, hogyan tudott Péchy Blanka ekkora összeget előteremteni? — Ezt tőlem is megkérdezték már. Ismét azt felelhetem, hogy szüleim dúsan gyümöl­csöző örökséget hagytak rám: a szigorú taka­rékosságot és a szakadatlan munka szenvedé­lyét. Gázsiból, honoráriumból — akár sok volt, akár kevés —, mindig félretettem, s az OTP- ben szorgalmasan fiadzott a pénz. Egyetlen fiamat elveszítvén szánhattam-e az összespó­rolt pénzt méltóbb célra, mint az anyanyel­vemre. Pontosabban: az ép, egészséges, tiszta magyar beszédre. Sajnos, veszít épségéből, tisztaságából még a nép gyönyörű, izmos be­széde is. A fiatalok nyelvhasználatán erősen megmutatkozik, hogy külvilágtól elszigetelt helység nincs már az országban. Falvakban, tanyákon is hallgatnak rádiót, televíziót. Apró gyerekek is. Legfogékonyabb életkorukban érik ártalmak nyelvérzéküket. Tiszteletre méltó, hogy az állam soha nem látott mérték­ben pártolja a nyelvművelést, de a társadalom önkéntes segítsége nélkül semmiképp sem küzdhet meg a veszéllyel, amit e két csodálat­ra érdemes találmány jelent. — Valóban sokat olvashatunk és hallha­tunk a kommunikációs szervek beszédrontó hatásáról. Nemcsak nálunk, külföldön is gya­kori ez a vád. — Minden bizonnyal keresik ott is a véde­kezés módját. Nálunk a bajt tetézi az is, hogy vannak évszázados mulasztásaink. Történel­münk úgy hozta, hogy magát a magyar nyel­vet kellett féltőn óvni az elmerüléstől, így a beszédművelés mindig is mostohagyermeke volt a nyelvtudománynak. írott nyelvünkből iparkodtak kigyomlálni a Habsburgok néme­­tesítő politikája idején elterjedt germanizmu­­sokat, de a beszélt nyelvünk máig sem szaba­dult meg a hangsúlyozás és a hanglejtés ger­­manizmusaitól. Ilyen szégyenletes csökevény például a személynevek magyartalan hang­­súlyozása. Minden nyelvben — a mienkben is — a családnévnek, a vezetéknévnek jár a nyo­maték. Méltán, elvégre az a fontosabb, azt kell megérteni. A magyar még sorrendi előnyt is juttat neki: Kovács Antal, Varga János. A német ezt így ejtette: Varga János, Kovács Antal. Az ő füle ahhoz szokott, hogy az utó­név megelőzi a vezetéknevet. Szégyenszemre meghonosodott ez a ferde hangsúlyozás. — Megnyugtató, hogy a „Beszélni nehéz”­­műsor oly szenvedélyesen harcol ellene. Ké­rem, mondja el műsoruk törekvéseit, indulá­sát, eredményeit. — Illyés Gyulának e bölcs mondata kínálta hozzá az ötletet: „a hibákról kellene felvilágo­sítanunk mindenkit, minél többről, minél gyorsabban és könnyebben”. Ebből kiindulva vetettem föl könyvemben a gondolatot, hogy a felvilágosítás ilyen hatásos módját csak a rádió és tévé irányítói valósíthatják meg. A „Beszélni nehéz” kötet megjelenése után nyomban felkérést kaptam a Rádió Irodalmi osztályától: készítsek sorozatot e tárgyról. Szerencsére sikerült megnyernem szerkesztő­­társnak Deme László professzort, a hangtan tudományának szakértőjét. Sorozatunk a Gon­dolat című műsor keretében indult, de hama­rosan önálló adássá vált. Rendelkezésünkre áll a rádió teljes szalagtára, tetszésünk szerint választhatjuk ki azokat a hibával elhangzott mondatokat, melyek szövegét a Rádióújság közli, az eredeti felvételt pedig, mi sugároz­zuk a műsorunkban. Az Írásban közölt szöveg előbb jelölés nélkül, majd az általunk helyes­nek vélt hangsúlyjelöléssel olvasható. Ennek megjelenése előtt kapjuk meg a versenyzők által helyesnek vélt megfejtéseket, úgyszintén az előadó hangsúlyozási, értelmezési és egyéb hibáinak tömör bírálatát. Tömegével kapjuk a leveleket, megfejtéseket; felnőttektől, gye­rekektől egyaránt. Szakkörök, „Beszélni ne­héz” körök működnek az ország számtalan al­só-, közép- és felsőfokú tanintézetében. Ily módon csakugyan tömegeket világosíthatunk fel a hibákról. Bizonyosra vehetjük tehát, hogy nyelvtudósaink — a mai tapogatódzások nyomán — idővel föl fogják tárni a magyar nyelv törvényeit. S akkor beszélni nem lesz nehéz. Sem a ma­gánéletben, sem a nyilvánosság előtt. Óvatos­ságból tegyük azonban hozzá: mindenesetre könnyebb lesz. (b) 20

Next

/
Thumbnails
Contents