Magyar Hírek, 1979 (32. évfolyam, 1-26. szám)

1979-01-27 / 2. szám

A képen bőiről: Kodály Zoltán felesége, Kodály Zoltán, Nagykovácsi Ilona és Polgár Tibor. A felvétel 196á-ban készült Egy óra Torontóban BURANY BROS FELVÉTEL] TORONT Polgár Tibor zeneszerzővel Rosner Árpád - dr. Szabó Zoltán, Vas Zoltán és Lőrincze Lajos társaságában NOVOTTA FERENC FELVÉTELE Levágott ág Otthonom! Hazám! Sohsem szűnő sajgás levágott gyökerem sebe nyomán. (Részlet a Nosztalgia című versből.) A Londoni Magyar Kultúrkört, amely az anya­nyelv megőrzésén, a magyar kultúra terjeszté­sén munkálkodik az Angliában élő magyarok körében, Rosner Árpád alapította és vezeti. Sok minden volt már életében a 68 éves, Mun­kácson született Rosner Árpád, a többi közt színházi segédrendező és amatőr futballkapus. Végül hites könyvvizsgáló lett a szakmája — a magyar nyelv és kultúra pedig a szenvedélye. És a versírás. Csaknem hatvanéves korában kez­dett el verset írni londoni íróasztalán, természe­tesen magyarul. Most megjelentek ezek a költemények, saját kiadású kötetben, Levágott ág címmel. Nemrég Lőrincze Lajos, Major Tamás, Vas Zoltán, Kertész Ákos barátai társaságában mu­tatta be kötetét Budapesten, a Szakszervezetek Országos Tanácsa szállójában. Néhány versét Gordon Zsuzsa és Ilosvay Katalin mondta el. (bt) n Magyar Rádió zongorakísérője volt 1925-től, majd 1945-től a rádió zenei osztályát vezet­te. Erkel-díjat kapott 1952-ben. Ma is sok­szor hangzik fel Florentin kalap című ope­rettjének, A kérők című vígoperájának, meg A furfangos özvegynek egy-egy száma. A szakma a nehezebb fajsúlyú alkotásait is számon tartot­ta, szvitjeit, Kossuth-kantátáját, kamarazenéjét. Ám a nagyközönség ma is mindenekelőtt film­zenéire és dalaira emlékszik. És feleségének, Nagykovácsi Ilonának bársonyosan simogató alt hangját is sokan emlegetik. Fürge léptekkel siet be a torontói Lord Sim­­coe szálloda halijába. Szabadkozik: most köl­tözködnek, s feleségét nemrég operálták, ezért csak a szálló bárjában beszélgetünk. Egy órát. Nevet a szeme, amikor a korával kérkedik. Túl van a hetvenen, de energiája, friss mozdu­latai, no meg a számlálatlanul szívott cigaretták cáfolják az éveket. — Zenekari hangszerelést tanítottam a York egyetemen, a torontói egyetemen pedig az ope­ra tanszakon oktattam a fiatalokat. Magyarok is voltak közöttük. Most már nyugdíjas vagyok. Közben írtam egy egyfelvonásos vígoperát, Schiller versére, A kesztyűre, amelyben egy gő­gös hercegnő arra biztatja lovagját, hogy az oroszlánok közé dobott kesztyűt hozza ki neki, ezzel bizonyítsa be szerelmét. A szövegkönyvet Jónás György, a Kanadai Rádió rendezője készí­tette. Az eredeti szöveg nálunk humoros fel­hangot is kapott: a cirkuszban lejátszódó esemé­nyeket a két oroszlán emberi hangon, prózában kommentálja. # Siker? — Két szezonon át majdnem százszor ment. Ez itt Kanadában olyan, mintha odahaza tíz­ezerszer ment volna, hiszen Kanadában nincs állandó opera. Egyébként a Canada Counciltól már kétszer kaptam magas állami díjat. A kö­vetkezőért most dolgozom egy operán, szintén Jónás Györggyel. A címe: A választás (The Choice). Morális problémákhoz nyúltunk: egy anyának választania kell: halálraítélt három fia közül, kinek kegyelmezzen meg a szadista bíró. A világ tele van bomlással, romlással, s úgy vé­lem, erkölcsi kötelességem megmutatni az ember­séget, a humanizmust. # Mit jelent magyarnak lenni Kanadában? — Kanadai magyarok vagyunk, ezt mindig így mondjuk. A feleségemmel, Ilonával természete­sen mindig magyarul beszélünk. Ne felejtse, ez zenei kötelességünk is. Kodály öröksége. Isme­rőseinknek, barátainknak, akiknek gyerekeik vannak, állandóan mondjuk: a magyar nyelvet nem szabad elfelejteni a gyerekeknek sem. Az anyanyelvet elfelejteni vagy letagadni olyan, mintha az ember az édesanyját felejtené el. De magyarságunk ennél többet jelent. Zeneelméle­tet és zongorát is tanítottam magántanítvá­nyaimnak. Közöttük sok magyar fiatal is akadt, velük mindig magyarul beszéltem. Ha nem ér­tettek egy-egy szakkifejezést, angolul megma­gyaráztam nekik, de megtanítottam őket a ma­gyar szóra. Az egyetemen is mindent elkövet­tem, hogy hallgatóim megismerjék a magyar ze­nét, Bartók és Kodály népdalgyűjtéseit. S a ze­nekultúra feltétlenül felkeltette érdeklődésüket az egész magyar kultúra iránt. O Hazalátogatás? — Három évvel ezelőtt voltam odahaza. Ko­molyan mondom, eltévedtem Pesten, olyan óriá­si változások történtek 1961 óta. Jártunk a tele­vízió székházában is, ahol a stúdióban levetítet­ték A kesztyű magammal vitt filmszalagját. Most magyar tárgyú operán dolgozom. A Ma­gyar Hírek Kincses Kalendáriumában olvastam Szakonyi Károly Különös éjszaka című novellá­ját, amely arról szól, hogy rohanó korunkban az emberek néha elfelejtkeznek az emberség­ről. A pesti helyszínt kissé átalakítottam úgy, hogy az opera bárhol játszódhat. A szövegköny­vet én magam írtam, persze majd egy angol anyanyelvű írónak angolra kell formálnia. Ezt nem megbízásból írom, csak úgy „szerelem­ből”. # Miért? — Magyar vagyok, zeneszerző vagyok. Misz­­sziómnuk tekintem, hogy figyelmeztessem az embereket, hogy felrázzam őket, vegyék észre az emberi lélek értékeit. Nem tudom, milyen siker­rel jár ez a szándékom. Az igyekezet és az em­berség, úgy érzem, megvan bennem. Még elbeszélgetünk az operának, mint műfaj­nak a jelenéről és jövőjéről, a modern zene kí­sérleteiről, irodalomról, Ilonáról, azaz Nagyko­vácsi Ilonáról, s aztán az egy órára kimért ta­lálkozás véget ér. Hogy folytatódjék. Időben és térben. Kanadában és Magyarországon. (st) 15

Next

/
Thumbnails
Contents