Magyar Hírek, 1978 (31. évfolyam, 1-26. szám)
1978-09-09 / 18. szám
Bencze Miklós Budapesten Húsz éve él külföldön, és e két évtized során többször hazalátogatott. Legutóbb 1971-ben találkoztunk, s azóta — ha lehet — még frissebb, dinamikusabb. Csupa derű és fiatalos tetterő. Mindenekelőtt a jelen, a jövő érdekli, sajnálkozás nélkül beszél egykori híres operaszerepeiröl, mert örömet talál abban, hogy most e nagy operaszerepekre fiatalokat nevelhet, méghozzá nem is akármilyen eredménynyel: 1971-ben Mississippi állam kiváló tanára lett, 1972- ben pedig az Egyesült Államok kiváló tanára címet kapta, a zenekultúra terjesztésében elért eredményeiért. Néhány esztendeje a Mississippi állambeli Oxfordból, Alabama államba, Dothanba költözött. A Mexikói-öböl közelében fekvő festői és kellemes klímájú városnak az egyetemére hívták meg és ö teljes odaadással vetette bele magát az új otthonául választott város kulturális zenei életébe. — A legutóbbi szemeszterben az egyetemen 57 tanítványom volt, 35-nek zene- és operatörténetet adtam elő, a többi énekelni tanult. Dothannak szép kis operaháza van, olyan mint egy ékszerdoboz. Most ünnepeltük fennállása századik évfordulóját. Színpadán — a New Yorkból s másfelől évente hozzánk látogató operatársulatok mellett — városunk tehetséges énekesei, zeneművészei lépnek fel. Magam is résztveszek a produkciókban. Nemrég például egy Seattle-városbeli — a Borisz Godunov Variam szerepére szóló — meghívást mondtam le, hogy ne boruljon fel a mi dothani színpadunkon sorozatban játszott Cabaret-előadásunk. A világszerte ismert musicalben Herr Schulz szerepét játszom. Nagy sikerrel adtuk elő a Hegedűs a háztetőn című musicalt is, abban Tevjét alakítom. A beszélgetésben Bencze Miklós felesége is részt vesz. Megtudom, hogy lelkes népszerűsítője szülőhazájának, klubokban, irodalmi társaságokban előadást tart Magyarországról. Ezúttal azonban „konkurrenciával” lesz dolga, ugyanis férje máris lekötött a televízióban kétszer félórás előadást a mai magyarországi életről. — Hét éve voltam itthon, azóta is óriási a fejlődés. Imponálóak az építkezések, elképesztő méreteket öltött a forgalom. Boldog vagyok, hogy ezt a fejlődést rajtam kívül még sokan tapasztalhatják, hála korunk egyik nagy vívmányának, a tömeges utazgatásnak. Másik nagy örömöm. hogy régi baráttal, és operaénekes kollégával találkoztam: Jámbor Lászlóval. Raskó Magdával, Mátyás Máriával. Delly Rózsival, Beszélgettem Mikó Andrással a kiváló rendezővel, és visszaadtam a látogatást a világjáró karmesternek, Ferencsik Jánosnak, akit legutóbbi amerikai hangversenykörútja alkalmával otthonomban üdvözölhettem. Búcsúzóul elmondja, hogy most nem vár a hazalátogatással újabb hét esztendeig: még ez év őszén visszatér, ugyanis az Eötvös gimnázium, — ahol egykor tanult — az idén ünnepli 125 éves fennállását, s meghívta a távol élő, de szülőhazájához és a magyar kultúrához lélekben hű maradt ..öregdiákot", lépjen fel az ünnepi hangversenyen. Soós Magda Bencze Miklós az Operaház előtt Geszti Anna felv. BOLDIZSÁR IVAN: (NYÁRI) HAZAI NAPLÓ Nyári, egyetem. A debreceni egyetem minden nyáron, július végétől augusztus végéig külföldi diákoké. Osztrákok. németek, finnek, belgák, 'hollandok, angolok, olaszok. amerikaiak, még japánok, elefántcsontpartiak is jönnek évente. Van aki újra meg újra, van aki először. Az a megtiszteltetés ért. hogy a francia nyelvűeknek előadást tarthattam a magyar írói és művészi szabadság felelősségéről és kérdéseiről. Nem akarom megrettenteni az olvasót, nem fogom két hasábon megírni azt, amit ott ötven percben mondtam. Inkább arról beszélek, hogy irigylem ezeket a fiatalokat, akik három-négv hét alatt úgy ismerkedhetnek meg egy idegen országgal, hogy közben jól érzik magukat, strandolhatnak, filmet nézhetnek, zenélnek, táncolnak. Ha van az új Európában olyan intézmény. amely Európa nyugati és keleti felének jobb megismerését szolgálja, akkor a nyári egyetemek azok, az Ibér félszigettől az Űréiig. Komolyra fordult a hangom, pedig derűs dolgot szeretnék elmondani. Előadás után a tantermekből a diákok és magyar barátaik, az ország legszebb egyetemi kertjén át — amely tulajdonképpen a negyven kilométer széles debreceni Nagyerdő része — a menza felé siettek. Négyesével ültünk asztalhoz, lehetőleg vegyesen külföldiek és magyarok, és a közös nyelv sok asztalnál a magyar volt. A nyári egyetem egyik jelentős része a nyelvtanfolyam. Visszaélve azzal, hogy az imént egy órát együtt voltam ötven-hatvan diákkal, meg-megálltam az asztaloknál, és nem azt kérdeztem. amit általában külföldi vendégeimtől szoktam: mi nem tetszik nekik Magyarországon, hanem azt, mi tetszik nekik a nyári egyetemen, miért térnek vissza sokan évről évre és hozzák el a barátaikat. Sokféle választ kaptam: meg akarják ismerni Magyarországot; érdekli őket egy szocialista ország: meg szeretnének ismerkedni egy nem indo-európai nyelv elemeivel: magyar rokonságuk van: érdekli őket az ország; a magyar zene, a magyar film, a magyar irodalom — ezek voltak az általános válaszok, talán túlságosan is általánosak. Ezért tetszett nekem a legjobban — mert egyszerű, őszinte és fiatalos volt — annak a német fiúnak a válasza, aki végighallgatva a többieket, azt mondta: „Ez mind szép és igaz. de nekem mégis legjobban az tetszik, hogy harmadik hete járok ide erre a menzára, és még soha ugyanazt az ételt kétszer nem tálalták elém. És én még azt hittem. hogy Magyarországon az emberek minden nap gulyást esznek." Békés invázió. Augusztusban belga házaspár vendégem volt. Már jártak Budapesten tavalyelőtt, karácsonykor. Azt mondja nekem barátom felesége: olyan mások most az emberek Budapesten, főképpen a Rákóczi úton. A nyár teszi, a könnyű viselet — válaszolom. Gondolt erre ő is, de fejét rázza. Más embertípusokat lát az utcán. Több a magas, szőke és a nagyon fekete, széles arccsontú. A titok nyitját együttes erővel most már hamar megfejtettük. Ha belga barátaim tudnának magyarul, vagy valamely szláv nyelven, vagy akár németül is, fel sem tették volna a kérdést. Ezek a „más típusú" magyarok ugyanis nem magyarok, hanem csehek, szlovákok, lengyelek, németek, bolgárok, esetleg olaszok is. Magyarországot ugyanis az elmúlt hetekben békés invázió érte. Sóha annyi turista nem volt még az országban, mint most. Különösen a szomszéd országokból keresik fel a magyar látnivalókat, és ezek közé a kirakatok és a bő választékot nyújtó üzletek is hozzátartoznak. De osztrák, belga, holland, nyugatnémet és svéd, sőt. norvég, dán, angol és francia autót sem láttam annyit egy évben sem, mint idén a budapesti Körúton és a balatoni országúton. A vendégnek mindenki örül. de olykor még ebből a jóból is megárt a sok. A jópénzű vendegek vagy kapnak szobát a nagy budapesti vagy balatoni szállókban, vagy csak átutaznak az országon. A turisták többsége azonban kis- vagy középjövedelmű ember. Sokan jönnek lakókocsival, még többen sátorozni akarnak. Már július első hetére megteltek a balatoni, Budapest környéki, de még a távolabbi campingek is, és létrejöttek — különösen a Balaton partján — a mai idegenforgalmi civilizáció különös, új termékei: a vadcampingek. A „vad" szó helyénvaló, mert éjszakai szállást nyújt bármelyik mező vagy tisztás, de evési, ivási, tisztálkodási lehetőséget, hogy további szükségletekről már ne is beszéljek, már alig. Hogy a jó vendégben mégsem lesz rossz benyomás és elrontott vakáció, az egyrészt a vidéki hatóságoknak, másrészt, és főképpen a vidéki embereknek köszönhető. Ahol lehetett, pótcampingeket nyitottak, ahol nem lehetett, ott kertekbe fogadták be az este elkeseredve szállást kereső külföldieket. Az előbb azt a népszerű bölcsességet ismételtem, hogy a jóból is megárt a sok, most ezt megtoldom egy másik közhellyel: minden rosszban van valami jó. Ebben az, hogy sok külföldi látogatóból vendég lett. Megismerkedtek magyar családokkal, többet tudnak meg az országról és a magyarokról, mint a legkényelmesebb szálló, vagy legtágasabb camping lakói. ..Eg a napmelegtől..„Ég a napmelegtől...” — így kezdődik Arany János Toldi-ja. ez az egyszerre romantikus és realista, naiv és rafinált magyar eposz, amely párja Byron Childe Harold-jának. Goethe Hermann és Dóról tyá-jának és Vergilius Aeneis-ének is. Ha a nagyvilágban járok, és több gazdagságot látok, mint itthon, örülök. hogy magyarnak születtem, mert különben a Toldi gazdagságát sohasem ismerhetném meg. Első sorait mindenki tudja, mint az Arma virumque cano-t. Most is Toldi jutott eszembe, július derekán, még mielőtt beköszöntött az az idő, amely már hasonlít a nyárhoz. Esett, az eső. fújt a szél, megdőlt a gabona, sáros mocsárrá változott a talaj, megnehezedett az aratás. Éppenhogv nem égett a napmelegtől a mező. Miért mondom el ezt? Mert az egész ország erről beszélt. Budapesten üresek maradtak a strandok, ki se vitték az asztalokat a nyári vendéglők kertjébe. A Balatonon búsan gubbasztották az emberek az üdülők társalgóiban, vagy kocsiba ültek, hogy régi templomokat, várakat, kontyos tetejű falusi házakat nézzenek meg kárpótlásul, s azt találták, hogy még százezer nyaralónak jutott az eszébe ugyanez e borús, hűvös júliusban. Magam is a Balatonon töltöttem a hetet, sok emberrel beszéltem. Mindenkinek — és ez nem prózában írt költői túlzás: valóban minden embernek! — az első panaszszó után a földek állapota, az aratás helyzete jutott az eszébe. Az ország kenyérárért aggódtunk. Az én fiatal koromban a búzát még „élef’-nek nevezte a parasztember, s vele együtt mindenki. Ezt a szót ilyen értelemben már régen hallottam, de hiszen meg is változott az ország gazdasági szerkezete. Már nemcsak a búza az élet, nem függ minden a jó terméstől, a lakosságnak nem 55—60 százaléka foglalkozik a földdel, hanem még a negyede se (és ezt is sokalljuk...), de az emberek szívében tovább él az ősi kapcsolat a földdel, az aggódás a jó termésért. Olyanokkal is együtt nyaralok, akik nemhogy kaszás aratást nem láttak soha, de még a kombájnt is csak a televízióban. Mégis, valamennyiünkkel együtt ezek is az eget lesték. Nemcsak azért, hogy mikor úszkálhatnak újra a Balatonban, hanem azért is, hogy mikor ég megint a napmelegtől a föld, hogy be lehessen fejezni az aratást. Ilyen ország vagyunk: a múlt és a jövő közt a jelenben úgy élve, hogy a régi hagyományok és az új erőfeszítések között megtaláljuk a szív és az ész harmóniáját. Hazalátogató honfitársaink kirándulási programjához nyújtunk segítséget: folyamatosan közöljük — a teljesség igénye nélkül — egyegy megye megtekintésre érdemes nevezetességeinek helyét és pontos címét. CSONGRAD MEGYE SZEGED: Szent Demeter-torony a XII—XIII. századból, belsejében Aba- Novák freskók (Dóm tér); Fogadalmi templom, egyetemek, püspöki palota: épült 1920—1940 között (Dóm tér); Alsóvárosi Ferences templom, épült 1493—1503 között (Mátyás király tér); Felsővárosi római katolikus volt minorita templom (1747—1767. Munkácsy Mihály u. 7.); Római katolikus templom (Tápé, Kossuth u.); Móra Ferenc Múzeum (Roosevelt tér 1—3.); Képtár (Horváth M. u. 5.); Vármúzeum-kőtár (Várkert); Szélmalom (Kiskundorozsma); CSONGRÁD: Csongrádi Múzeum (Iskola u. 2.); HÓDMEZŐVÁSÁRHELY: Református Ó-templom, tornya 1714-ben, hajója 1720—21-ben épült (Kossuth tér); Római katolikus templom, 1752—58-ból, bővítve 1860-ban, Ybl Miklós tervei alapján (Lenin u.); Tanya, népi műemlék (Gorzsa); Tornyai János Múzeum (Szántó Kovács János u. 16—18.); Csucsi fazekasház (Rákóczi út 101.). KISZOMBOR: Római katolikus templom, szentélye a XII. századból (Makói út). KOPÁNCS: Tanyamúzeum (Tanya). MAKÓ: József Attila Múzeum (Felszabadulás tér 4.). ÓPUSZTASZER: Pusztaszeri Tájvédelmi Körzet, egyik része az ásatások környékén kiépülőben levő Opusztaszeri Nemzeti Emlékpark. SZEGVÁR: Falumúzeum, egykori sóház (Hunyadi u. 31—33.). SZENTES: Szélmalom, népi műemlék (Donáth u. 73.): Református templom 1802-ből (Kossuth tér): Koszta József Múzeum (Alsórét 18.). A megyei Idegenforgalmi Hivatal címe: Szeged, Klauzál tér 7. 6720. Csanády János T1SZAPARTON Kihív a szürke szakállas eső, hogy lélegzetem legyen tágabb, bugyorgó ereket fakaszt, és szavakra fakasztja számat. És itt, a szakadt, zord Tiszánál, hol ős vadságukban a partok robajlanak, vízbe-zuhannak — ifi egy nagyot, szabadot sóhajtok. Lombzúgással felelnek nékem ősrengeteg bokrok, a fák: omlik a homok, agyag csillan, bukdosva rabolnak a harcsák. Itt állok a parti homokban, s hiszek víz alatt a halakban, hiszek még az évtizedekben, és a meztelen lábnyomokban. Ennyit, nem többet, csak ennyit. — S érzem, az erdőt-fésülő eső. s a folyó fénylő ablakot nyit, s elágazik, átfolyik az idő. V I 4 11