Magyar Hírek, 1977 (30. évfolyam, 1-26. szám)

1977-03-26 / 6. szám

A III. ANYANYELVI KONFERENCIA ELE MEGKÉRDEZTÜK DR. SZATMÁRI ISTVÁN PROFESSZORT Milyen hatékonysággal szolgálták az ed­digi Anyanyelvi Konferenciák a magyar­ságtudat és nyelvünk ápolását? — Magam először 1973-ban, a II. Anya­nyelvi Konferencián, majd a Védnökség 1975. évi kibővített ülésén vettem részt. Ezenkívül 1974 őszén előadást tartottam mai magyar nyelvünkről a brüsszeli és a párizsi magyar egyesületben, továbbá meg­látogattam a belgiumi Tubize-ben egy ma­gyar nyelvi és magyar néptáncok tanítá­sával foglalkozó órát. Végül a Nyelvünk és Kultúránk című folyóiratban azóta is figyelemmel kísérem az Anyanyelvi Kon­ferencia Védnökségének sokrétű tevékeny­ségét. Nemzeti, sőt emberi kötelességünk, hogy minden erőnkkel támogassuk — itthon és külföldön — azokat a jó szándékú törekvé. seket. amelyek a magyar nyelvnek és kul­túrának a külföldön élő magyarok között való ápolására irányulnak. A magyar nyelv és kultúra megismerte­tése nagy áldozattal jár. és mindenkitől ha­tártalan lelkesedést, kitartást kíván. A magyarságismeretnek, a mai Magyar­­országgal való kapcsolatnak központi kul­csa a nyelv. A magyar nyelv eredményes oktatásához pedig — módszertanilag is — felkészült tanítókra s a különböző körül­ményekre szabott tankönyvekre van szük­ség. A magyarságtudat kifejlesztésében igen fontos szerepe van a nyelven kívül az iro­dalomnak, a zenének, a táncnak, a játék­nak, tehát az egyesületeket el kell látni szemelvénygyűjteményekkel, hanglemezek­kel, magnószalagokkal, filmekkel. Különösen a magyarul tudó idősebb nemzedékre gondolva föltétien szükség van arra is, hogy hazai előadóművészek ren­dezzenek magyar nyelvű műsoros esteket, illetve hazai tudósok, szakemberek általá­nosabb érdekű vitával, megbeszéléssel egy­bekötött előadásokat tartsanak a különböző egyesületekben. Ki. kell dolgozni a magyarnak, mint ide­gen nyelvnek az oktatási anyagát és mód­szertanát is, tekintettel arra, hogy angol, spanyol, francia nyelvűékről van-e szó. Milyen eredményekről számolhatunk be? Első helyre kívánkozik annak megemlí­tése. hogy az itthoniak és a kintiek érintke­zésében a kezdeti bizalmatlanságot vagy leg­alábbis bizonytalanságot fokozatosan a köl­csönös bizalom váltotta fel, és hogy immár a hazai közvélemény is határozottan és lel­kesen támogatja az Anyanyelvi Konferen­ciák tevékenységét. Mind itthon, mind külföldön kiszélesed­tek a magyaroktatásnak és a magyar kul­túra megismertetésének a szervezeti kere­tei, a személyi és tárgyi feltételei, általá­ban: javultak az eredményes munka lehe­tőségei. Az eddig említetteket ékesen bizo­nyítja például, hogy a második és harma­dik nemzedékhez tartozókban is felébredt a vonzódás a magyar nyelv és történelem, a magyar haza iránt. Megjelent három tankönyv, köztük A magyar szavak világa, a külföldön szer­zett tapasztalatokat is értékesítő átdolgo­zott formában; napvilágot látott a magyar nyelv oktatását módszertanilag segítő ta­nári kézikönyv; immár évről évre kétszáz­nál is több külföldi magyar gyermek nya­ral a Balaton ' menti táborokban, közben megismerkedik a magyar nyelvvel és mai életünkkel; a 14—20 éves külföldi magyar fiatalok pedig a sárospataki nyári kollé­giumban kötik össze a nyaralást nyelv- és népdaltanulással; a múlt évben Debrecen­ben megindult a nyelvünket tanító külföl­di pedagógusok továbbképzése is; néptánc­füzeteket, versösszeállításokat, hanglemez­sorozatot jelentettek meg; a Nyelvünk és Kultúránk — amely a korábbi 24 helyett 80 oldalon és 500 helyett 1300 példányban került az olvasók kezébe — egyre hatha­tósabban segíti elméleti és gyakorlati cik­keivel a magyar nyelvi nevelést. Mit vár a III. Anyanyelvi Konferenciá­tól? — A Konferencia külföldi résztvevőit — egyébként kívánatos, hogy a magyar nyel­vet, néptáncot, általában magyar kultúrát oktató, a szórványmagyarság életével, kér­déseivel foglalkozó hazánkfiai lehetőleg le­gyenek ott ezeken a találkozókon — mi­nél jobban megismertesse a jelenlegi ha­zai irodalommal, kultúrával, életviszonyok­kal, egyszóval mai valóságunkkal. Szemelvénygyűjteményekkel, különböző célú módszertani könyvekkel, bemutató­­órákkal segítse a magyar nyelv, ének, tánc oktatóit abban, hogy munkájuk minél eredményesebb legyen. Vita közben, fehérasztal mellett, kirán­duláson, baráti beszélgetésen ismerjük meg egymást, cseréljünk véleményt egy cél ér­dekében: hogy szolgáljuk a magyarságtu­dat és nyelvünk ápolását. Tehát folytassuk az eddigi utat, ha lehet­séges, mind mennyiségileg, mind minősé­gileg növelve a korábbi eredményeket. A szombathelyi II. Anyanyelvi Konferencia Előkészítő Tanácskozásán Kodály Zoltánná Lőrincze Lajos profesz- Dr. Szathmári István professzor szorral beszélget Novotta Ferenc felv. Ausztráliában élek A közelmúltban tettük közzé Vásárhelyi Angela Írá­sát, amelyben családi életének hajdani emlékeit tárta az olvasók elé. Olvasóinktól azóta több levelet kaptunk, beszámolnak arról, hogyan kerültek külföldre és ho­gyan illeszkedtek be a befogadó ország életébe. Egyik ilyen levélből közlünk most részleteket. Várjuk a to­vábbi leveleket. 20 000 kilométerre élek Budapesttől. Ha huszonöt év­vel ezelőtt valaki ezt mondja nekem, elképzelhetetlennek találom. Hiszen, ha két hétre elmentem nyaralni, 12 nap után biztosan hazautaztam, elég volt ennyi távoliét. Az évenkénti néhány hetes hazalátogatásoktól eltekintve ma pontosan 7380 napja hagytam el Budapestet. Budapesten nyomdászszakmát tanultam. Megérkezé­sem után azonnal állást kerestem. Egy olasz eszpresz­­szóban vettek fel — vezetőnek. Azt hittem, hogy tu­dok angolul, egy kicsit olaszul is, de rájöttem, hogy ide­gen világba csöppenve, semmit sem tudok. Mert vannak olyan szavak — egy cigarettamárka, vagy egy fejfájás elleni por neve — ami nincs benne a szótárban, de amit minden gyerek tud, csak én nem, és hiába magolom a könyveket, hosszú idő fog eltelni, amíg a mindennapi élet megtanít ezekre a kifejezésekre. Néhány hét múlva egy pesti közgazdász jóbarátom — aki itt étteremben zongo­rázott — említette, hogy ahol ő játszik, sokkal jobban keresnek a pincérnők, és nem olyan hosszú a munkanap. Ajánlotta, hogy jelentkezzem, bemutat a vezetőnek. Fel­tétlenül mondjam azt, hogy van gyakorlatom — mert mindenki ezt teszi —, aztán majd megtanulom a szakmát. Amikor elfogódottan a vezető elé álltam, és azt kérdezte, hogy van-e pincérnői gyakorlatom, habozva válaszoltam, hogy — nincs. Meglepetésemre mosolyogva mondta: jól tettem, hogy megmondtam az igazat, mert tíz percen be­lül úgyis minden kiderült volna — és megengedte, hogy kipróbáljam ügyességemet. Hazavittem az étlapot, beta­nultam kívülről az árakkal együtt, a szótárból egész éj­szaka magoltam az összes létező ételek és élelmiszerek nevét, és másnap este elkezdtem a pincérnői munkát. A pontosság, alaposság, fáradhatatlanság, napi 12 órai munka, nem tipikus ausztrál erény. A „take it easy” na­gyon kellemes lehet, de ezzel homlokegyenest, a 120-as tempó irányította életemet az elkövetkező esztendőkben. Nagyon kemény és sok munka volt abban, hogy jóformán pénz nélkül, másfél évvel Ausztráliába érkezésünk után, egy pici, önálló éttermet tudtunk nyitni és fizetni a rész­leteit. Ketten a férjemmel voltunk a szakács, pincérnő, moso­gató, takarító, kávéfőző, bevásárló, könyvelő, ruhatáros. Nagyon kellett gondolkodni, mivel lehet kiérdemelni az emberek figyelmét és megelégedését, azaz a sikert! Né­hány hónap múlva pici éttermünket felcseréltük egy va­lamivel nagyobbra, ahol kimondottan magyar konyha volt. Kora reggeltől éjfélig, tízszer, hússzor cserélődtek a vendégek. Amikor egyszer éjjel nagyon fáradtan haza­mentem — kételkedve, hogy érdemes-e ennyit dolgjzni — visszanéztem az üzlettől vagy száz méterre levő kis utcá­ból, ahonnan nagy neon betűkkel türkiz és ciklámen szí­nekben, messzire látszott az étterem neve: RHAPSODY. Szinte meglepődve kérdeztem önmagámtól, hogy valóban ez a mi üzletünk? Jó név volt, és hamarosan megjegyez­te mindenki. Hat-hét év múlva, amikor Sydney legnagyobb és legszebb kávéházát alapítottuk, ugyanúgy néztem visz­­sza a nagy neon betűkre: COSMOPOLITAN RESTAU­RANT. A legszebb bókot egy amerikai filmproducertől kaptam, - aki éppen akkor érkezett Hollywoodból. Csak azt akarta mondani, hogy neki még Amerikában mond­ták, hogy három dolgot kell megnéznie Sydneyben, a Harbour Bridge-et, az Operaházat és a Cosmopolitan Restaurantot. Most látja, hogy igazuk volt. Mi is volt a Cosmopolitan Restaurant? Kávéház, ame­lyet összeálmodtunk a Gundel jó konyhájával, a Ger­beaud süteményeivel, a Dunapart teraszával, este a régi Aranykéz utcai Pipacs Vécsey Doris zongorázásával. A világ minden részéről légipostával érkezett napilapok és hetiújságok sorakoztak újságkeretekben. Mindezt még so­hasem látta Sydney, de rövidesen megszerette, és a kávé­ház a város „találkozóhelye” lett. Az európaiak, akik hosz­­szú évekig távol éltek a kontinenstől, otthoni légkört ta­láltak, az ausztráloknak pedig tetszett a szokatlanul moz­galmas és barátságos környezet, számukra furcsa, de íz­letes ételekkel. Néhány évvel ezelőtt úgy éreztem, hogy belefáradtunk a reggel kilenctől éjjel egyig tartó évi 365 napos hajszá­ba. Sikerült férjemet rábeszélni, hogy 16 év után megér­demeljük a nyugodt és kényelmes életet. Átadtuk az üz­letet, végigjártuk Európát, Amerikában is voltunk. Egy évig tartott ez a független és kötetlen élet. Akkor férjem már hajnalban négy órakor a fotelben ült, és nem tudott aludni. Nem élvezte többé az édes semmittevést, s végülis elfogadott egy ajánlatot, hogy nyisson egy új, nagy Motel­éttermet. A neve már megvolt — GLENVIEW —, Sydneynek, Bu­dához hasonló, ausztrál környezetében. Ma a Glenview a North Shore legjobb és legszebb motelje és népszerű ze­nés, táncos étterme, három tagú olasz zenekarral, amely közben megtanult magyar zenét is játszani. Persze én is segítek, de csak néhány napot dolgozom hetente, átad­tam helyemet Szatmári Katinak, a fiatalon elhunyt olim­piai válogatott úszó, Szatmári öcsi özvegyének, akivel főként azért érzem olyan jól magam, mert ő is 120-as tempóval közlekedik. Az érdem már nem az enyém, de azért jólesik, ha a taxisofőrnek bemondom a nevet: Glenview, North Shore, és kezdem mondani a címet, de az közbevág: — Tudom kérem, nagyon népszerű hely, sok utast viszek oda. Ez a történet az elmúlt húsz év állomásainak összefog­lalása. Persze a fűrészporízű órák, napok, évek, elmosód­tak, közelebb hozta a húsz év előtti éveket a 20 000 kilo­méter távolságot. A még megmaradt barátaimmal válto­zatlanul ragaszkodunk egymáshoz. Ma már 13 és fél óra alatt teszi meg a legújabb típusú repülőgép az utat, le­szállás nélkül Ausztráliából Európába. Mi lesz a jövő? Sokat köszönhetek Ausztráliának, itt hozzám jók voltak, engedtek dolgozni, érvényesülni, nem számított, Jjogy még ma is érezni a beszédemen, hogy nem itt születtem. Ausztrál csak külföldön vagyok, mikor előveszem az út­levelemet, vagy kérdezik, honnan jövök. Itt Ausztráliá­ban, magyar vagyok, mert más vagyok, mint az „ős­ausztrálok”, részben kicsit jobb, mert több akarat, több érdeklődés és áldozatvállalás van bennem, részben rosz­­szabb vagyok, nyugtalanabb, elégedetlenebb, bírálóbb, gyanakvóbb — és egy picit keserűbb. L. J. 4

Next

/
Thumbnails
Contents