Magyar Hírek, 1977 (30. évfolyam, 1-26. szám)

1977-08-13 / 16. szám

A Református Kollégium könyvtárában és kiállításain dr. Király László, a kollégiumi könyvtár igazgatója kalauzol­ta a továbbképző tanfolyam hallgatóit Debrecen városa nevében Nádas Vilmos, a Városi Tanács Végrehajtó Bizottságának titkára üdvözölte a tanfolyam résztvevőit. A képen: dr. Ginter Károly, dr. Lőrincze Lajos, Nádas Vilmos és dr. Földesi Béla, a Tanítóképző Főiskola főigazgató-helyettese, a tanfolyam házigazdája Debreceni Pedagógus Továbbképző Tanfolyam Tanuló tanárok Tanárok tanulnak: idegen nyelvi környezetben magyar nyelvet oktatók, akik különböző előképzettséggel, külön­böző tanítási tapaszt álatokkal érkeztek a debreceni peda­gógus továbbképző tanfolyamra. Az Anyanyelvi Konfe­rencia Védnöksége az idén immár harmadik alkalommal rendezi meg ezt a tanfölyamot a Debreceni Tanítóképző Főiskolán. — A nyelvtanítás dolgában ez a legújabb, s talán a legnehezebb kezdeményezésünk — mondta dr. Lőrincze Lajos professzor a tanfolyam megnyitásakor. — Hiszen ahány iskola és közösség, annyiféle nyelvismeretre, álta­lános műveltségre alapozhatnak a pedagógusok, s a tan­folyamnak olyan új ismeretekkel, ötletekkel kell gazda­gítania a hallgatókat, amelyek segítségükre lesznek mun­kájukban. Az igényekhez igazodva évről évre alakuil, formálódik a program. Dr. Ginter Károly, a Védnökség tagja, a tan­folyamot szervező szakemberek egyike, erről így beszélt: — Munkánk gerincét tavaly a nyelvtan és a nyelvtan oktatásával összefüggő módszertani kérdések képezték. Idén az irodalmat állítjuk a tanfolyam középpontjába. Persze a nyelvtant sem hanyagoljuk el, de az arányok megváltoztak. * A kirándulásokon vagy a fehér asztal mellett mi más lehetett a beszélgetések témája, mint a közös probléma: ki hol, milyen módszerekkel tanít, mik a tervei, kinek hány tanítványa van, és hogyan halad velük. Ausztriából érkezett Seper Vilmos és Erdélyi László, akik burgenlandi általános iskolákban tanítják a magyar nyelvet. — Nálunk a magyar fakultatív tantárgy. Heti három órában kilencven kisdiákkal foglalkozom az oberpullen­­dorfi iskolában — mondja Seper Vilmos. — Azt várom, hogy tanítási módszereink javításával, például a játék és az ének felhasználásával, vonzóbbá tehetjük az órákat, s akkor még többen jelentkeznek. Persze a szülőikkel is meg kell értetni, hogy nem csupán nemzetiségi hovatar­tozásuk indokolja, hogy gyermekeik magyarul tanuljanak, hanem később ez gyakorlati okokból is hasznukra válhat. Tankönyvként a Védnökség könyveit, A magyar szavak világát, a Tarka lepkét, a Hogy mondjuk helyesen? cí-Egy kis pihenő városnézés közben a Déri Múzeum előtt. Lőrincze professzor a grazi dr. Sólymos Lászlóval beszél­get műt használjuk. Szeretném, ha minél többen részt ven­nének a balatoni nyelvi táborokban, mert évről évre ta­pasztalom, mennyit javul ott a gyerekek beszédkészsége, hogy a két hét elteltével mennyivel pontosabban, helye­sebben beszélnek magyarul. — ötven embert tanítok magyar nyelvre a müncheni Volkshochschulen — mondja Zobel Olga. — Hallatlan igyekezettel tanulnak. Többségük úgy iratkozik be, hogy egy szót sem tud magyarul. Volt tanítványaim közül hár­man magyar témából doktorálnak, mások Magyarorszá­gon folytatnak kutató munkát. Igyekszem rávenni nyelv­­tanfolyamra járó tanítványaimat, hogy iratkozzanak be a magyar irodalom és néprajz tanfolyamra is, mert ön­magában a nyelv tanulása nem elegendő. Én Magyaror­szágot szeretném bemutatni nekik. Ehhez azonban tör­ténelmi ismeretek is kellenek. Hiába olvasunk el például egy magyar mondát, ha nem tudják a hallgatók, hogy kik voltak a táltosok. Nemrégiben megalakítottam a magyar nyelv és kultúra baráti körét, hogy ezzel is lehetőséget adjak tanítványaimnak a magyar nyelv gyakorlására. Kilencvennyolc képeslapot kapott karácsonykor tanít­ványaitól Assendelft Krisztics Ilona, aki a rotterdami sza­badegyetemen tanít magyar nyelvet, ezenkívül Utrecht­­ben és Beverwykben is vannak csoportjai. Tanítványai kedvéért a hatgyermekes családanya, ötvenöt évesen be­iratkozott az utrechti egyetemre, s magyar szakos diplo­mát szerzett. Tanítványai közül többen indultak a Magya­rok Világszövetsége és a Szülőföldünk Szerkesztősége Ady-pályázatán. ö maga a Hortobágy poétája című ver­set mondta magnószalagra. Harmadízben vesz részt a debreceni tanfolyamon. * — Nekünk, nyelvtanároknak szinte nélkülözhetetlen, hogy rendszeresen Magyarországon töltsünk néhány hetet, mert a nyelv állandóan változik, új szavak, kifejezések honosodnék meg, s mi az élő magyar nyelvet szeretnénk tanítani — volt a résztvevő pedagógusok egybehangzó vé­leménye. Többen arról számoltak be, hogy a lefogadó országok kormányai anyagi eszközökkel támogatják a nemzetiségi nyelvek tanítását Állami támogatást kapnak többek kö­zött az évről évre megrendezett hollandiai magyar gyer­mektáborok. A svéd kormány is segíti a svédországi ma­gyar nyelvoktatást, mesélte Bartha Edit, aki malmöi is­kolában tanít. Az egyesült államokbeli Louisiana állam Albany nevű településén az első világháború óta élnek magyarok, mint­egy ötszáz család. Kultúrájukban, szokásaikban megma­radtak ugyan magyarnak, de a nyelvet már csak igen kevesen beszélik. A szülők ezért örömmel fogadták, hogy az idén már magyarul is tanulhatnak gyermekeik a hely­beli iskolában. — Először az óvodai előkészítő csoportokban és az is­kola első osztályában kezdjük el a magyar nyelv tanítá­sát, majd természetesen a további osztályokban is — tá­jékoztat bennünket Friedrichs Gizella, akinek kezdemé­nyezésére és közbenjárására született meg a dédelgetett terv. — Tantervűnk a „Project—3” nevet viseli, s ennek megvalósítására kétszáznegyvenezer coliért kaptunk a központi kormányzattól. Ugyanis három nyelvet oktatunk iskolánkban: az angolon kívül franciát a francia szárma­zású gyerekeknek, magyart a magyar származásúaknak. S ami eddig egyedülálló az Egyesült Á.lamokban — nem­csak a nyelvórákon tanítjuk a magyart, hanem a többi órán is harminc százalékban magyarul (illetve franciául). Ehhez persze az óhaza segítsége is nélkülözhetetlen. — Levittük a kisebbik gyereket Lellére, aztán a na­gyobbik, tizenhat éves fiúnkat Sárospatakra, s onnan érkeztünk Debrecenbe — meséli a Palásti házaspár. Ná­luk úgy látszik családon belül valósul meg az a gondolat, amelyet két esztendővel ezelőtt az első pedagógus tovább­képző tanfolyam fogalmazott meg: „Üdvös lenne a kül­földön magyar nyelvet oktatók utánpótlása érdekében, ha a balatoni táborok és Sárospatak után, már mint fel­nőtteket, Debrecenben is üdvözölhetnénk külföldön élő honfitársaink gyermekeit.” Kép és szöveg: Balázs István A Déri Múzeum népművészeti kiállításán: Assendelft Krisztics Ilona Hollandiából, Bartha Edit Svédországból, dr. Ginter Károly, az AK Védnökség tagja, Friedrichs Gizella az Egyesült Államokból Az „utánpótlás”: Fillipp Éva és Varjai Judit az ausztriai Stey érből -Zobel Olga Münchenben oktatja a magyar nyelvet, iro­dalmat és történelmet

Next

/
Thumbnails
Contents