Magyar Hírek, 1976 (29. évfolyam, 1-27. szám)

1976-08-14 / 17. szám

Ssepeí Csombor marton 1595-ben született az Abaúj-megyei Szepsiben, és apja mesterember lehetett, de nem különösebben tehetős, mert a kül­­országi magasabb tanulmányokhoz és a nagy európai utazáshoz szükséges „egyné­hány forintokat” Csombor Márton maga teremtette elő, mint telkibányai skólames­­ter. „Gyermekségétől fogva kiváltképpen való indulatitől hajtatott az idegen helyek­nek látására”, azaz legfőbb szenvedélye az utazás, régi magyarsággal szólva: a bújdo­­sás volt. 1616 és 1618 között, a harminc­éves háború küszöbén, „egy inggel és egy imádságos könyvvel... mindenkor sárga száras csizmában”, vállán „verőfény színű gránát posztóból csinált palásttal” végig is vándorolta a fényes Európát. Kassáról in­dult el. Az akkor Danckának nevezett észak-lengyelországi Gdanskban tanult hosszabb ideig, majd Koppenhága érinté­sével Hollandiába és Angliába hajózott, onnan francia, német és cseh földön tért vissza hazájába, s közben Amszterdam, London, Párizs, Prága és Krakkó város­csodáit, a gazdag Nyugat-Európát hason­líthatta össze a szegényes magyarországi állapotokkal. 1620-ban megjelent útikönyve, az Euro­­pica varietas, az „Európai változatosságok” csak címében latin; belül annál szebb ma­­gyarságú élménybeszámoló, az első olyan magyar útleírás, amelyet kinyomtattak. Bethlen Gábor művelődéspolitikai céljai szolgálatában Szepsi Csombor Márton minderiekelőtt használni akart útirajzával. Megható hazafiúi szerelmetességgel írja könyvének előszavában, hogy „ez világnak egyik részét meglátni és vékony elméjét az mezőkben az természetnek csudáival, az városokban az embereknek munkáival, azoknak hallásával, látásával éltetni, öreg­bíteni, gyönyörködtetni igyekezett”, és hogy mindezeket „más végre nem kívánta, hanem csakhogy ...az sok hadak és hábo­rúságok miatt pusztaságban került hazájá­nak, Magyarországnak ... hasznára, javára és tisztességére” fordíthassa. A földkerek­séget, a világot megismerni akaró rene­szánsz felfedezésvágyának legszebb ma­gyar megfogalmazása ez a szép vallomás-Párizs XVI. századi térképe. (Münster kozmográfiájából) tétel, és Csombor Márton korszerű föld­rajzi ismereteket személyes élményekkel elegyítő útikönyve valóban kitárja Európa változatosságait, mindenekelőtt a nagyvá­rosok csodálatosságát a magyar olvasók­nak. A danckai kikötőben például a keres­kedelem élénkségét figyeli meg, Amszter­damban a dologház embertelenségein ször­­nyűlködik, Leidenben a könyvnyomdát di­cséri, angol földön a „tűzre való enyves és kénköves kő”, azaz a szén hasznait ta­pasztalja, Londonban a posztógyártás, a parkok, labdajátszó-helyek, paloták, temp­lomok, „könyváruló-helyek” sokaságán és a lakosság óriási méretein ámul el. Pá­rizsról szinte Ady rajongásával beszél: „Ki ne kívánkoznék ilyen szép dolgokat lát­ni? Valahova eltekint ember, mindenütt az elmének csudáit láthatja ... Bizony ez egész ideig való bujdosásomat és annak terhét ez az egy város elfelejttette vala velem, oly igen, hogy mind szintén sze­relmes hazámból kellett viszontag innen kijönnöm.” A „városos” Európa élménye azonban „az mezőknek” és „az természet­nek csudáit” sem feledteti vele módsze­res körültekintéssel gyalogol a szőlődom­bok, rétek, szántóföldek mentén, s nem a virágokat, színeket és illatokat érzékeli, hanem a jó termést, a kövér búzamezőt. Csombor Márton Europica varietasánafc tengere már nem a Balassi híres költemé­nyéből ismerős „csudákat nevelő, gályá­kat viselő” Óceánum, hanem a biztonságos viziút, ahol a gazdag porosz, angol és hol­land kereskedők súlyos hajórakományai közlekednek, s nyugalmát legfeljebb csak a „tüzes tolvajok”-nak nevezett kalózok vagy a vihar háborgatják. Utazónk ten­ger-élménye éppen hogy híjával van minden lírai ellágyulásnak: egyszer dü­höngő viharban rettegett, másszor a ten geri betegség miatt „nyomorgott szerte­len”. A józanság, a megfigyelések hasznos cél­zatossága Szepsi Csombor Mártont mégsem fokozza le száraz krónikássá. Az Europica varietas egyszersmind eleven lüktetésű, érzelemgazdag, fordulatos elbeszélés, ka­land és anekdota. Főhőse maga az író, aki nemcsak jegyzőkönyvét körmölve ámuldo­zik a fenséges látnivalókon, de aki furcsa helyzetekbe is belekeveredik, akit rászed­nek, kinevetnek nem egyszer, s aki ilyen­kor nem vonja össze zordonan a szemöl­dökét, hanem megszeppen vagy nagyot nevet inkább. Hazatérése után Kassán a skála igazga­tói katedrája várt rá, ám a napi lecke he­lyett alighanem Európa változatosságairól mesélhetett csodálkozó deákjainak, mert a szigorú városi tanács előbb megintette, majd elbocsátotta. A „verőfény színű grá­nát posztóból csinált palástot” Csombor Mártonnak immár végleg szögre kellett akasztani, hogy kényszerűen papi talárra cserélje fel. Ehhez jobban illett a Biblia is, amiből házitanítóként most már csak egyetlen fiúcskának magyarázta az igét és „a jó erkölcsökrül írt tudományt”, az eti­kát; Varannón, egy Kassa környéki csendes falucska főnemesi udvarházában. Itt végzett vele a Felvidéken dühöngő pestis a „keserves siralommal teljes ezer­hatszázhuszonkettedik esztendőben”. Mind­össze huszonhét évesen szállott sírba. Weöres Sándor szerint, aki Csombor Már­tonnak fennmaradt két versét is figyelem­re méltatta, „csak egy évvel élt hosszabb időt, mint Petőfi, a hazai Bolyongó.” Az Europica varietas azonban a máig eltelt három és fél század alatt nem porosodott olvasatlanul. Nyugat-Európába sereglő XVll—XVlll. századi deákjainknak min­dig is útikönyvül szolgált, s 1943-ban Gaál Gábor, a kolozsvári Korunk szerkesztője jelentette meg új kiadásban. 1968-ban pe­dig — amikorra egyes fejezeteit már lengyelre és angolra is lefordították — tu­dományos szövegkiadásban publikáltuk az Europica varietast. Szepsi Csombor Márton klasszikus úti­rajzának ott a helye az útleírás-műfaj, va­lamint a szociográfiai riport, az úti tűnő­dés legjelentősebb magyar teljesítményei között: Bölöni Farkas Sándor, Illyés Gyu­la és Sütő András művei társaságában. Kovács Sándor Iván és a változatos £urópa író, akinek élvezetes stílusa most is érdeklő­désre tarthat számot, Szepsi Csombor Márton az: a XVII. század első két évtizedének egyik legszínesebb magyar íróegyénisége és Euró­­pa-utazója. 9 Sok új, fiatal tehetséggel találkoztam Interjú Carelli Gáborral Oarelli Gábor a nyárral együtt érkezik minden évben Budapestre. Az idén is a Zeneművészeti Főiskola 10-es tantermében vezet megint mesterkurzust, fiatal éneke­seinket útbaigazítja, tehetségüket, szerep­alakításukat a maga értékes művészi pá­lyájának gazdag tapasztalataival csiszol­­gatja. Csaknem negyven év óta él New York­ban, de oly otthonosan, magától értetődő természetességgel jár-kel idehaza, mintha sose szakadt volna el szülővárosától, tájé­kozott minden hazai eseményről, minden érdekli, örül a régi és az újonnan szerzett barátoknak. — Az én sorsomat a véletlen irányítot­ta — mondja — A harmincas évek dere­kán Gigli Budapesten meghallgatott, majd tanítványának fogadott. Elmentem hozzá Olaszországba, s amikor 1938-ban mindin­kább beborult felettünk az égbolt, a mün­cheni egyezmény után Amerikába vitt, szerződést szerzett nekem. Persze mindez nemcsak a véletlennek köszönhető, hanem főképp Carelli rendkí­vüli tehetségének, szép hangjának, amikor Gigli, a tenoristák tenoristája, meghallot­ta hangját, felkiáltott: „Ez az én fiatalkori hangom”. A maga folytatását vélte fölfe­dezni a fiatal magyar énekesnövendékben. S Carelli az évek múlásával mindinkább hasonlít felejthetetlen mesterére. Nemcsak különös, megkapó hangszíne emlékeztet Gigliére, hanem a külső megjelenése is. — Hogyan emlékszik vissza Gigli taní­tására? — Legfontosabb hitvallása az volt: úgy kell énekelned, ahogy a természet téged megteremtett. Vagyis nincs két egyforma énekesi alkat. Huszonöt év korkülönbség volt közöttünk, de az első perctől kezdve kiválóan megértettük egymást. Nemcsak művészetet, hanem életformát, magatar­tást is tanultam tőle, főképp pedig a hiva­tás iránt való alázatot. — Mióta tagja a New York-i Metropoli­tan Operának? — 1950 óta. Az ezt megelőző években szimfonikus zenekarokkal és operatársu­latokkal turnéztam szerte az országban. — Ügy tudjuk, évek óta a „Met” szak­­szervezetének az igazgatója. Hogyan került erre a posztra? — Az amerikai „Union” nem állami, ha­nem magánszervezet. Az American Union of 4 Musical, Artists, az énekesek, a balett és a kórus tagjainak a szakszervezete, s annak idején Heifetz, Lawrence Tibbett, és más neves művészek alapították. A munkavi­szonyok akkoriban keveservesek voltak. Ahogy Caruso maga mondta, egy estére többet fizettek neki, mint egy énekkari tagnak egész évre. Én még Budapesten az énektanulással párhuzamosan megszerez­tem a jogi doktorátust, és talán ennek is köszönhető, hogy éppen engem kért föl a „Met” a szakszervezet vezetésére. Egyéb­ként is a Metropolitanben mindenkit jól is­merek, jó kapcsolatom van a különféle or­szágokból odasereglett művészekkel, mert hat nyelven beszélek. — S milyen kitűnően! Magyarul is úgy beszél, mintha mindig itthon élne. Ebben nyilván jó zenei hallása is segíti. — Meg az, hogy sokat olvasok magya­rul. A Magyarok Világszövetsége jóvoltá­ból sok érdekes hazai olvasnivalóhoz ju­tok. New Yorkban pedig baráti köröm többsége magyar, így hát sokat beszélek magyarul. Amikor Herz Ottó, felejthetet­len barátunk meghalt, utódjául a New York-i Fészek klub engem választott meg elnökének. — Ügy tudom, nemrég új lemezfölvéte­le is volt... — Doráti Antal a London Record cég megbízásából az összes Haydn szimfóniát lemezre rögzítette. Ezzel példátlan sikert aratott. Épp ezért ‘felkérték, hogy dirigál­ja lemezre a tizenkét Haydn operát is. A harmadikra, az Orlando Paladino címűre most tavasszal került sor, májusban vet­tük föl, én énekeltem egyik főszerepét na­gyon nagy örömmel. — A Magyar Rádióban az utóbbi évek folyamán nagy érdeklődéssel hallgattuk visszaemlékezéseinek sorozatát. Természe­tes előadásmódjával, káprázatos memóriá­jával elragadtatást keltett idehaza. Ha jól emlékszem, az első a Metropolitan nyolc­van éve volt, a második Gigli karrierje, a harmadik Caruso operaszereplései, a ne­gyedik Caruso, a nép énekese és a daléne­kes, az ötödik az Opera a rivalda másik oldaláról, a hatodik: Maestro Toscanini és a Falstaff. S most: Tíz opera, tíz tenorhős. Megint sok újdonsággal lepett meg. Ho­gyan készül ezekre? — New York-i otthonomban átgondo­lom, miről is szeretnék beszélni, de soha­sem írom le. Aztán a magam lemezgyűjte­ményéből kiválogatom, hogy emlékezései­met milyen zenei példákkal illusztráljam. — Melyik szerepét énekelte legtöbbször? — A Sevillai borbély Almaviváját. Még a metropolitanbeli tagságom előtt három évig turnéztam ezzel a szereppel, és már akkor kétszázötvenszer énekeltem. De igen gyakran énekeltem a Pillangókisasz­­szony, a Bohémélet és a Lammermoori Lu­cia tenorfőszerepét is a többi között. — Figyeltem, a főiskolai mesterkurzu­son, hogy az olasz operák valamennyi sze­replőjének a szövegét kívülről tudja, ere­deti nyelven. — Több mint harmincöt évig énekel­tem ezekben az operákban. Ha Rossini, Donizetti, Verdi, Puccini operáinak az elő­adására súgónak szerződtetnének, valóban nem kellene kottába néznem. Sőt, még két Mozart operát is elvállalnék, a Figaro há­zasságát olaszul, a Varázsfuvölát pedig németül és angolul. — A mesterkurzuson kiderült, hogy vér­beli pedagógus... — A New York-i Manhattan School ol Music-ban tíz év óta tanítok, így hát né­mi gyakorlatra tettem szert. A budapesti főiskolán harminchat órára szerződtettek, s nehogy félreértés essék, én nem vagyok a növendékek énekmestere, ilyen rövid idő alatt csak zavart keltenék, ha technikai problémákba is beavatkoznék. Inkább ar­ra törekszem, hogy a magam legjobb szán­dékával jó irányba tereljem a fiatalok művészi érdeklődését, jó tanácsokkal se­gítsem őket a zenei szín, kifejezés, szöveg­­mondás, megértés megvalósításában. Átté­telesen ez is az énektechnika probléma­körébe tartozik. Szeretném, ha sikerülne felkelteni a fiatalok fantáziáját, jóirányú ambícióját és szélesebbé tárni művészi horizontjukat. Boldogan vállaltam ezt a megbízatást, nemcsak azért, mert sok új, fiatal tehetséggel találkoztam, hanem azért is, mert úgy érzem, a magam szerény eszközeivel is hozzájárulhatok egy kicsit a hazai kulturális élet további fejlődéséhez S ez nagy öröm számomra. Gách Marianne

Next

/
Thumbnails
Contents