Magyar Hírek, 1976 (29. évfolyam, 1-27. szám)

1976-07-17 / 15. szám

EMLÉKSOROK DR. POLÁNYI ADOLFRÓL A Magyar Hímek 1976. évi 6. számában megjelent egy fräs a Polányi testvérekről, és ez sok emléket keltett fel bennem. Dr. Polányi Adolf nagybátyám volt, anyám nő­vérének férje, de a rokoni kapcsolaton kívül, mint ba­rátomról szeretnék móllá néhány sort írni. Azért róla, mert őt ismertem közelebbről gyermekkoromban, fiatal éveim­ben és főleg itt a Sao Paulo-i emigrációban, hosszú éve­ken át. Szilárd Leó annak idején a tehetség génjeit akarta ta­nulmányozni a Polányi családon, én azt hiszem, dr. Po­lányi Adolf több volt ennél — zseniális. Lángelméje, saj­nos, sem művekben, sem foglalkozásában nem nyilvánult meg, de beszédeiben, lényében, felfogásában és merészen megfogalmazott, eredeti véleményeiben igen. Ha véletlenül a tudományos pályát választotta volna hivatásul, valószínű, hogy ma éppúgy világhírű lenne, mint testvérei. De gyakorlati pályát választott (kazánmérnök és szak­értő lett), s megmaradt annál. A cikk azt írja róla, hogy „szédületes nyelvtudásával” boldogult. Ez csak részben igaz, nemigen használta ki. Anyanyelvén kívül tökéletesen beszélt angolul, németül, franciául, 'olaszul, portugálul és spanyolul — irodalmi színvonalon. Rengeteget olvasott, de tudomásom szerint semmit sem írt. Eleme a társalgás volt, amit szellemesen és rendkívüli humorérzékkel folytatott. Engedjék meg, hogy néhány rá jellemző vonással fel­idézzem lényét. Már otthon híres volt szórakozottságáról. Hűvösvölgyben laktak nagynónémmel és négy unokatest­véremmel. Könyvekkel, újságokkal, folyóiratokkal megra­­kottan járt haza, a villamoson is állandóan olvasott. A családi legenda szerint a végállomásnál volt egy kü­lön szekrény „Dr. Polányi” 'felirattal, ott minden hét vé­gén megjelent neje egy jókora kofferral, és elhozta a hét folyamán összegyűlt elhagyott tárgyakat. Volt ott min­den: irodalmon kívül kalap, felöltő, esernyő, pénztárca, fontos iratok, levelek, javításra szoruló gépalkatrészek, ennivaló, kínai és japán fametszetek, madáreledel stb. Az I919-es kommün után családostul Olaszországba emigrált. Casteügandolfóban laktak. Siheder karomban meglátogattam. Aprócska vonat vezetett oda. Egész úton Ady- és Babits-verseket szavalt kívülről (fantasztikus me­móriája vcűt), nem kérdezett semmit, viszont ő sem szólt Olaszhonród, Rómáról (ahonnan jöttünk), családi dolgok­ról — én csak hallgattam. Anyám és nagynéném vártak az állomáson. Mikor hazaértünk, anyám megkérdezte nővérét: — Mondd, Frida, mikor volt tűz nálatok? — Nálunk soha. — De hiszen miindien ki van égve, fotelek, ágyak, füg­gönyök, szőnyegek. — Ja, ezt Adolf cigarettái okozták, amiket égve széjjel­dobál. Reggel kettőig, olvasás közben, ágyban is dohány­zik. Nagybátyám szenvedélyes dohányos volt, „lánc-szívó”, de két-három szippantás után eldobta a cigarettát, mely­ről másakra gyújtott. Élete végéig naponta száz-százhúsz cigarettát szívott el így. A világtörténelem a második világháború után ideso­­dorta második féleségével, Lilivel. Hosszú éveken át jár­tunk egymáshoz, de mint fiatalabb, többnyire én mentem át hozzájuk. Nagyon sajnálom, hogy beszélgetéseinket nem vettem fel magnóra, de az még nem volt divatban, nem is gon­doltam rá. Adolffal minden témáról, nemcsak irodalomról lehetett beszélni. Tálán éppen azért, mert nem ment tudományos pályára, és nem szentelte életét egy tárgynak, sokoldalú képzett­ségre tett szert, és ami még fontosabb, eredeti és egyéni meglátásai voltak. Még csak nem is gondolt rá, hogy eze­ket valaha megírj a, másokkal is közöl je. Az üres szólamokat elvetette, mindenben eredeti és kü­lönböző volt. Gyakran éjjel kettő felé vettem csak észre, hogy milyen késő lett, amit megszámlálhatatlan ciga­rettacsutka és kiürített kávéscsésze jelzett, de még így is nehéz volt lényének varázsa alól szabadulni. Tapintatos, finom és érzékeny volt. Imádta az állatokat ITT JÁRT AKRÓNIKÁS Székely György mérnök, a Los Angeles-i Arany János Kultúr Kör ügyvezetője és krónikása Novotta Ferenc felvétele Éppen csak egy félórács­kára ugrott be, hogy be­mutatkozzon: 6 a krónikás. Krónikáját a modern kor követelményeinek meg­felelően írógéppel írt, xe­­roxmásolatú, gondosan ösz­­szefűzött és bekötött pél­dányban tette le a Magya­rok Világszövetsége Ben­czúr utcai vendégszobájá­nak asztalára. Az első krónika, azaz jegyzőkönyv, amely 1974. szeptember 28-án vétetett fel, a Los Angeles-i Arany János Kultúr Kör megala­kulásának előzményeiről szól, igaz, akkor még neve sem volt a körnek, sőt még a kör sem volt meg, csu­pán egy kis társaság ta­nácskozott, két lelkes asz­­szonnyal, Gerle Gizellával és Vámos Sárival az élen. Kettőjük elképzeléséről beszélgettek, nevezetesen arról, hogy ha a Los Ange­les-i magyar középosztály­beliekben megvan az anya­nyelvűkből és még az itt­honi iskoláztatásukból fa­kadó — bár sokszor csak lappangó — érzés: jó volna többet tudni a magyar iro­dalomról és költészetről, mint amennyit annak ide­jén kötelezően beléjük ver­tek az iskolában — miért ne ápolnák azt a jövőben közösen, miért ne újítanák fel régi ismereteiket, és bő­vítenék azokat újakkal. „Meg aztán itt az ideje magyar voltunkat, a magyar irodalom és kultúra iránti szeretetünket__ tettel is kimutatni.” A mindent kifejezni tu­dó anyanyelv, a magyar irodalom és költészet szere­­tetében fogant Kultúr Kör azóta havonta egyszer rendszeresen találkozik, hol egyikük, hol másikuk la­kásán, tagdíj és tisztikar nélkül, körültekintő szerve­zéssel, figyelmes rendezés­sel, és — egyre több ven­déggel. Foglalkoznak a magyar nyelv ápolásának kérdései­vel, irodalommal, költé­szettel, képzőművészettel, zenével. A Kör tagjainak te­vékeny közreműködése ré­vén eddig — a többi közt — Arany János, Ady Étidre, Petőfi Sándor, Berzsenyi Dániel, Bartók Béla, Mun­kácsy Mihály, Jókai Mór, Szabó Lőrinc, Tóth Árpád, Juhász Gyula életművét, vagy annak egy részletét ismertették, elemezték, sza­valatokkal, verselemzéssel, felkészült hozzászólásokkal, lemezhallgatással, színes reprodukciók vetítésével tették változatossá, vonzó­vá az összejöveteleket. Az íródeák szerepét vál­laló Székely György pedig, aki jogos büszkeséggel tet­te le asztalunkra a Los An­geles-i Kultúr Kör rendez­vényeinek szinte plaszti­kusan rögzített dokumentu­mait, abban a tudatban tet­te ezt, hogy krónikái fon­tos írott bizonyságai lesz­nek egyszer a magyar emigráció történetének fel­dolgozásában: miként igye­kezett egy maroknyi ma­gyar „Arany János tiszta szellemét kisugározni az amerikai Westen”. H. M. „Pihenés helyett dolgoztunk” Dr. Polányi Adolf és öccse, Polányi Mihály professzor és növényeket, s mindenben az okosat, a szépet szerette. Halála előtt két-három évvel teljesült nagy vágya — hazalátogatott. Akkor a Kincses Kalendárium is hozta arcképét, az öreg harcosét. Ezután komolyan foglalkozott a végleges hazatérés gondolatával. Ha erről beszélt néha, könnyek csillogtak szemében, pedig nem volt szentimen­tális természet. A sors nem engedte, hogy dédelgetett tervét véghez­­vigye, itt hunyt el tragikus körülmények között, 84 éves korában. Ez a polyglott világpolgár, aki a világ bármely részében megállta volna helyét, imádta a magyar szót, a magyar tájat, a hazai hangulatot. Lelke legmélyén is magyar ma­radt, ha utálta is a „hazaffy”-as szólamokat. Ez nála szemérmes „belső ügy” míaradt. Szeretném, ha ezt a néhány szerény sort a Magyar Hírek leközölné, mert úgy érzem, rendkívüli emberről írtam, aki megérdemli ezt a késői megemlékezést. Sao Paulo, 1976 április havában Radó György 85 ÉVES DR. REISS FRIGYES A Magyar Hírek régi olvasótábora jól ismeri dr. Reiss Frigyest, aki nemrégen újabb, magas kitüntetést kapott New Yorkban, ahol a Montefiore Kórház Orvostudományi Központja, valamint az Einstein Albert College róla ne­vezte el a kórház dermatológiai és mycológiai kutató osz­tályát. Ugyanakkor megünnepelték a közszeretetben és megbecsülésben álló 85 éves professzor születésnapját is. Dr. Reiss Frigyest a Budapesti Orvostudományi Egye­tem már korábban aranydiplomával tüntette ki, az Ame­rikai Magyar Orvosi Kamara pedig a Semmelweis-érem­­mel. A legutóbbi, kettős ünnepségen dr. Hammerman Dávid, a kórház orvostudományi osztály elnöke méltatta a pro­fesszor tudományos kutatásainak úttörő eredményeit, mint például a cryptococcosis nevű gomba elleni injekciót. Az ünnepség dr. Reiss rövid válaszával ért véget, amely­ben a hálás elismerést megosztotta kollégáival és tanít­ványaival. „Biológiai értelemben szólva — mondotta a pro­fesszor — az intézet rakja le a tojást, amit a tudós kelt életre és hasznosítja az emberiség javára, s így folyik a kutató munka generációról, generációra... Ez teszi le­hetővé, hogy a modern ember tovább él egyre csökkenő fájdalommal és egyre növekvő reménnyel egy szebb és jobb jövő elérésében.” Ujlaky Bálint (USA) Dr. Reiss Frigyes A Brunauer házaspár az MVSZ-székház előtt Novotta Ferenc felvétele Tallózás a szomszédos szocialista országok magyar nyelvű sajtójából — Ez lehelne a mottója a Brunauer-há­­zaspár budapesti tartózkodásának. Az is­mert tudósok az Egyesült Államokból ér­keztek Magyarországra. Stephen Brunauer a felületi és kolloid­kémia nemzetközi hírű kutatója. Több mint hatvan publikációja jelent meg. Az elmé­leti kérdéseken túlmenően tevékenyen részt vesz a cement- és betonkémia kutatásában. Most nyugdíjas — de megnövekedett sza­bad idejét kedvenc hobbija: a magyar iro­dalom és népművészet propagálásának szenteli. Legutóbb Ausztráliában tartott előadást a magyar népköltészet kép- és szimbólumrendszeréről. Felesége, Dalma Hunyady-Brunauer, a világirodalom elismert szakértője. Nagy fel­tűnést keltett televíziós világirodalom-so­rozatával, amelyet az egyik chicagói iskola­televízió számára állított össze. Ezenkívül több monográfiája is megjelent. Közvetlenül Budapestre utazása előtt ka­pott megbízást egy Kosztolányi-életrajz írására az egyik amerikai kiadótól. A pi­henés heteit tehát kutatómunkára fordítot­ta. Férje ezalatt a magyar népművészet leg­újabban kiadott és megjelent alkotásait ta­nulmányozta. Mint a Magyarok Világszövetségében el­mondták: nem sajnálják a pihenés heteit munkára fordítani. Teli jegyzetlapokkal in­dulnak haza — ez a legjobb útravaló. S. P. J. Romániában kiosztották az Írószövetség díjait, amelyekkel az előző évben megje­lent irodalmi teljesítményeket, köztük a magyar nyelvű munkákat jutalmazták. „Az együtt élő nemzetiségek irodalma” kategó­riájában Gáli Ernőnek (a Korunk főszer­kesztőjének) és Szilágyi Istvánnak (az Utunk főszerkesztő-helyettesének) tanul­mánykötete, illetve regénye nyert díjat, az „elsőkötetesek” közül pedig Szőcs Géza verseskönyvét emelte ki a zsűri. Az aláb­biakban felelevenítünk néhány sort a há­rom művet méltató kritikákból, amelyek az Utunk-ban jelentek meg. „GáZI Ernő: „Tegnapi és mai önismeret” című kötete mesteri elemzését adja a jövő „planetáris emberének”, aki nem lesz va­lamilyen jellegtelen, anacionális szabvány­termék, hanem a nagyvilág számára nyi­tott, s ugyanakkor valamelyik kisközösség­hez szervesen kötött lény.” „Szilágyi István: „Kő hull apadó kútba”. Ami a regény alakjait illeti, minden túlzás nélkül állíthatjuk, hogy írói mesterség ol­daláról nézve hozzájuk fogható elevenségű, nagy pregnanciájú regényalakokat az utób­bi évtizedek hazai magyar regényirodalmá­ban nem találni.” „Szőcs Géza: „Te mentél át a vizen?” Szőcs Géza olyan öntörvényű világot próbál te­remteni verseiben, amely a sosem volt és nem lehető tartományaiba sodorja az ol­vasót. Az érzékelés és érzékenység míto­szai ezek, amelyekben a bűvölő szó hely­reállítja érzékelés és gondolat ősidők óta megbomlott egységét.” A jugoszláviai Magyar Szó június elsejei számában Végei László beszámol a buda­pesti könyvhétről. „A jugoszláviai magyar könyv idei bu­dapesti seregszemléjével ezúttal meg lehe­tünk elégedve. Nemcsak az érdeklődés volt nagy, hanem a kínálat is. Több mint ötven címszóval szerepelt a Fórum Kiadó. A bu­dapesti olvasók részére hozzáférhetőek vol­tak majdnem mindazok a Fórum-kiadvá­nyok, amelyek Jugoszláviában is kaphatók. Idősebb és fiatalabb írók művei, a külön­böző esztétikai hitvallást jelző könyvek együttesen öregbítették irodalmunk hírne­vét, bizonyítva gazdagságát, változatossá­gát.” 13

Next

/
Thumbnails
Contents