Magyar Hírek, 1976 (29. évfolyam, 1-27. szám)

1976-05-22 / 11. szám

o is ÉLMÉNYEK TÜKRÉBEN Párizs, Lille, Stras­bourg ... Magyar és francia közönség ismerkedhetett meg Arany János, Petőfi Sándor, Szabó Lőrinc, Váci Mihály és Garai Gábor ver­seivel, székely népballadák­kal, Liszt, Bartók, Kodály, Lehár, Kacsóh zenéjével. Magyar művészekkel. Hor­váth Eszter, Palcsó Sándor, a Magyar Állami Operaház tagjai, Margittai Ági, a Jó­zsef Attila Színház tagja, Kovács István, a Vígszínház tagja és Katona Agnes, az Országos Filharmónia szó­listája, Franciaországban vendégszerepeitek. Közülük most Horváth Eszterrel és Kovács István­nal, az utazások, próbák, fellépések, pihenések, a ma­gánélet csendjei közben rö­vidke percek alatt igyek­szünk mindenről elbeszél­getni. Saját magukról, pá­­lyályukról, életükről, a sze­repekről, az utazásokról. A francia útról. A franciaor­szági élményekről. Amiket adtak és amiket kaptak. Mert a művész, az előadó­­művész is csak úgy képes tehetsége maximumát nyúj­tani, ha az élmények két irányban áradnak álladóan. Ha az élményadás és él­ményszerzés kettős gyönyö­rűsége nyomán születik meg bennük az a magas­­feszültségű izzás, amely a szerző megálmodta gondo­latokkal, élményekkel gaz­dagítja a nézőt, hallgatót. Kovács István már sokat járt külföldön, életeleme az utazás, de Franciaországba most jutott el először. Még­is régi ismerősként üdvö­zölte Párizst, hiszen az iro­dalomból, a magyar iroda­lomból is, szinte felrajzol­hatók Párizs utcái, épületei, történelmi kövei. — Ez a találkozásunk előtti ismeretség aztán kü­lönös, meghitt kapcsolatot hozott létre a közönséggel is, például amikor La­­marque: A francia katona dalá-t adtam elő, — mond­ja. — Lille-ben alig néhány perccel az előadás előtt ér­keztünk meg — meséli Hor­váth Eszter. — Nem volt időm skálázni sem, pedig a hangszálakat elő keli ké­szíteni a fellépésre. Majd­­nemhogy beugrásnak szá­mított így az éneklés. Egyébként a beugrások mindig szerencsét hoztak az életemben: amikor Pécsen voltam, Szegeden kellett be­­ugranom az Aidába, s ott­maradtam, aztán Pesten ug­rottam be egy Tosca elő­adásba, akkor kerültem az Állami Operaházhoz. Egy­szóval Lille-ben is csak ar­ra gondoltam, ennek sike­rülni kell. S ahogyan ki­léptem a színpadra, min­denről elfelejtkeztem, a fá­radtságról, az elmaradt ská­lázásról: köröskörül mintha a Hunyadi László díszletei álltak volna, egy műemlék­­épületben volt az előadás. Es nekem éppen a Hunya­di Lászlóból kellett énekel­nem Szilágyi Erzsébet ári­áját. A kapott élményt, úgy érzem, sikerült visszasugá­roznom a hallgatóknak. — Különös kapcsolat szü­letik az előadóművész és a hallgató között — folytatja Kovács István. — Francia­országi fellépéseinken vál­takozó volt a magyarok és franciák aránya a nézőté­ren. A nem magyarok kö­zül is sokan értettek ma­gyarul. De aki nem is ér­tette meg teljesen a versek nehézveretű sorait, a csat­tanókat, az is élvezte az előadást. Strasbourgban például a szünetben a pol­gármester beüzent az öltö­zőbe, hogy bár nem beszél magyarul, mégis gyönyör­ködik a versek zenéjében, a magyar próza dallamában, A csak franciául értő kö­zönség külön hálás volt, amikor franciául is bekon­feráltuk az egyes számokat. Magyarok és franciák is­merkedtek a magyar iro­dalommal, a magyar zené­vel. Magyar művészekkel, akik a tapson és köszönetén túl azzal az élménnyel is gazdagodtak, hogy látták, tapasztalták: akik hosszú évek óta távol élnek hazá­juktól, a magyar és egye­temes kultúra remekművei révén most ismét itthon érezhették magukat. A. A. Megérkezés a párizsi repülőtérre MÁJUS GYÖNYÖRŰ HAVÁBAN. A cím természetesen Heinét idézi: Im wunder­schönen Monat Mai, als alle Knosten sprangen —, de nemcsak a szerelem fa­kad minden szívben, hanem politika is, amely egyszerre forradalom és hagyomány. Magyarországon ez a forradalmi és hagyo­mányos jelleg különösen érdekes. Május elsején, már az én gyerekkoromban, úgy ötven-hatvan évvel ezelőtt, felvonultak a munkások és a velük tartó értelmiségiek, ha a rendőrség engedte őket, amikor pe­dig nem engedte, kimentek a Városligetbe vagy a Hűvösvölgyi nagyrétre. Egyik első konfliktusom családommal akkor keletke­zett, amikor ezerkilencszázhuszon- nem tudom hányban közöltem, hogy kimegyek a Hűvölvölgyi nagyrétre. Nagyanyám ösz­­szevonta a szemöldökét: „Cselédlányokkal és bakákkal akarsz hancúrozni?” Neki nem, de szüleimnek meg tudtam magyarázni, hogy nagydiák vagyok, és érdekel a világ, meg szeretek is óriáskiflit enni, körhin­tára szállni és egy korsó sört a „nagyok­kal” meginni. Ez a hagyomány ma már általánossá vált, de május elsejéhez „új hagyományok” is csatlakoztak, ha ezt a két szót egy lé­legzetvételre ki lehet mondani. Az egyik például az, hogy egyes üzemeket és válla­latokat a Kiváló Vállalat címmel tüntet­nek ki. Ez a kitüntetés nem sematikus cím, nem valami hivatalos aktus, amely legfeljebb a gyár igazgatóját és más ve­zetőket érdekli, hanem a szakszervezetek­nek és a kormánynak olyan gesztusa, amellyel mindenkinek a jó munkáját ju­talmazzák. Jutalmazzák a szó szoros ér­telmében, mert a kitüntetés nemcsak ab­ból áll, hogy az igazgató szobájában egy nagy diplomát akasztanak bekeretezve a falra, hanem a vállalat nyereségéből bő­kezűen kap nagyon sok dolgozó; fizikai munkás, mérnök, irodai dolgozó, értelmi­ségi egyaránt, sőt a vállalat minden nyug­díjasa is. Ez az új májusi hagyomány er­kölcsi megbecsülés és anyagi jutalom egy­szerre. Akiket kitüntettek, azt mondhatják: valóban gyönyörű szép hónap a május. Még ha abba a korosztályba tartoznak is, amikor már a bimbókkal együtt nem fakad szerelem a szívükben. DISZNÖFÖ. A disznófő ezúttal nem az ínyenceknek való fogás, amelyet egyes vi­dékeken marinírozva és savanyú lével le­öntve fogyasztanak, hanem a legrégibb bu­dai kirándulóhely. Két héttel ezelőtt nyá­rias volt a májusi vasárnap. A budai he­gyeket elözönlötték a kirándulók. Én is elvittem a feleségemet a Disznófő étte­rembe. Hosszú évek óta nem jártam ott, pedig diákköri síeléseim legszebb emlékei fűződtek hozzá. Nincs jobb, mint egy egész­napos síelés után beülni a jó meleg ven­déglőbe, rántott májat rendelni és hozzá forralt bort inni. A vendéglő a nevét a forrástól nyerte. A friss budai hegyipatak forrása fölé egy kis bolthajtásos épületet emeltek, ott pedig, ahol a víz kitört száz­ötven évvel ezelőtt, a Disznófő étterem tréfás kedvű tulajdonosa óriási disznófejet építtetett, amely ma is ott van. Föléje, ugyanebben az időben, egy fűzfapoéta dis­­tichont írt: „Jókedvében teremtette Isten a Zugligetet, Gond s búbánat itt víg ka­cagásra derül”. Szerencsénk volt, éppen megürült egy asztal a szabadban, a tágas teraszon. A szomszéd asztalnál egy fiatal pár ült, min­denkinek megakadt rajtuk a szeme. Mint­ha a mai korba abból a romantikus és biedermeier időből léptek volna át, amely­ben a vendéglő felépült. A fiú magas, kar­csú, daliás, hosszú szőke hajú, kék szemű: a lány fekete, pirospozsgás, a sötét haj­hoz neki is kék a szeme, és olyan az alak­ja, mint azoknak az asszonyoknak, akiket Petőfi kortársa, Barabás Miklós festett meg. Vegyes sültet ettek fatányérról és a legjobb falatokat mindig a másik tányér­jára tolták. Közben sok vendég érkezett és lógó orral tovább ment, nem volt üres asztal. Már az ebéd vége felé jártunk, amikor egy igazi régivágású természetjáró üregúr jelent meg, hegymászó cipőben, térdnad­rágban, nyitott ingben, bőrzekével. Hófe­hér haja lobogott a szélben. Körülnézett, odament a fiatalok asztalához és helyet kért. Azok ketten egyszerre mondták: pa­rancsoljon. Most kezdődik az igazi történet. Jött a pincér, az öreg hegymászó marhapörköl­tet kért. Mire a fiatalember udvariasan bocsánatot kért és a fatányérost aján­lotta. „Tessék fél adagot rendelni, nagyon finom.” Az öregúr intett, és ezzel meg­kezdődött egy beszélgetés, amelyet lehe­tetlen volt nem végighallgatnom, hiszen csak egy méterre ültek tőlem. Kiderült, hogy az öreg és a fiatal is Pécsről származ­nak, de a lányka még soha sem járt ott. Az öreg a régi Pécset idézte, a fiatal a mait, és versenyeztek abban, hogy a vá­rost dicsérve udvaroljanak a fekete hajú lánynak. Mire a fatányérost a pincér ki­hozta, — mert a kiszolgálás nem volt ép­pen gyors a Disznófőben, de senki se bán­ta, a jó levegőt élvezte mindenki, — ad­digra a két fiatal elmondta az életét a fél­óra előtt még ismeretlen embernek. Nem hivalkodva, nem dicsekedve, hanem mint a világ legtermészetesebb dolgát, ha két vagy három ember megérzi, hogy lelkűk rádiója közös hullámhosszon sugároz. Nem hinném, hogy van Európának vagy a nagyvilágnak még egy városa, ahol ide­gen emberek ilyen hamar, ilyen közel kerülnek egymáshoz. GÁLYARABSZABADÍTÓ Ami meggyőz A magyar református egyház az idén országszer­te megemlékezett a holland nép nemzeti hőséről, De Ruyter Michiel Adriaan­­szoon admirálisról, halálá­nak 300. évfordulóján. Mi­ért e tisztelgés a holland admirális emléke előtt? 1666-ban, a magyar ellen­­reformáció, az úgynevezett pozsonyi vésztörvényszék De Ruyter admirális, a gá- Iyarabszabadító. Jobbra: Dr. Harsányt András ame­rikai magyar lelkész (bal­ról), W. J. Ruyter de Wildt — az admirális leszárma­zottja — és Dr. Fred H. Kaan lelkész felesége a debreceni De Ruyter emlék­mű előtt úgy ítélkezett, hogy mind­azokat a református papo­kat és tanárokat, akik nem hajlandók írásban megta­gadni hitüket, s utána nyomban örökre elhagyni szülőhazájukat, örökös gá­lyarabságra és életfogytig­lani börtönre ítéli. 30 re­formátus lelkészt — fejen­ként 50 aranyért — eladtak spanyol gályákra evezőhaj­tó rabszolgának. Innen De Ruyter admirális szabadí­totta meg őket. De Ruyter a hollandiai Vlissingen városkában szü­letett, egy kocsmai csapos családjában. Tizenketten voltak testvérek, öt már nyolc éves korában inas­nak adta az apja egy kö­télverő imiűhelybe. Heti mintegy 60 fillérnek meg­felelő összeget „keresett” a kis Michiel. 11 éves korá­ban azonban valóra vált nagy álma, hajósinas lett, majd matróz, azután pe­dig kormányos, és hamaro­san hajóskapitány. Ami­kor elhatározta, hogy nyu­galomba vonul, Anglia és Franciaország éppen akkor támadt rá Hollandiára. De Ruyter . engedelmeskedett hazája hívásának: elvállal­ta a viceadmirálisi, majd a holland flotta admiráli­­si tisztségét. 40 tengeri üt­közetben csapott össze az ellenséges hajóhadakkal, s 15 ízben vezette diadalra a holland flottát. Legem­lékezetesebb győzelme ma­radt a Kijkduin közelében vívott tengeri csata, ami­kor a maroknyi holland ha­jóhad élén pozdorjává zúz­ta az egyesült angol-fran­cia armadát. Ez a legendás "hírű ten­geri hős élete legemléke­zetesebb eseményének mé­gis a református lelkészek kiszabadítását tartotta. Amikor tudomására jutott, hogy a gályarabok hajója Nápolyban horgonyzik, nyomban odavitorlázott. A hír hallatán a nápolyi spa­nyol alkirály azonnal felül­vizsgáltatta az ítéletet, s ki­mondta: „A jelenleg fog­va levő lelkészek és taná­rok ártatlanoknak találtat­ván, minden további kése­delem nélkül szabadon bo­­csátandók!” De Ruyter ezeket jegyzi fel az eseményről: „Sok győzelmet vívtam életem­ben minden rendű ellensé­geim felett, de ez az én legfényesebb diadalom, mellyel Krisztus ártatlan szolgáit az elviselhetetlen terhük alól felszabadítot­tam!” Hunyady József BESZÉLGETÉS Ügy lépett a Zeneakadémián a pódiumra a zongora elé, mintha a zsúfolt nagyteremben személyes barátai ülnének, csupa ismerős. Engem is régi ismerősként üdvözöl. Való­ban, amikor legutóbb hangversenyt adott Budapesten, szintén találkoztunk. De hány emberrel találkozott azóta! Ám mosolygó arca, s a szemüvege mögül kivillanó vidám pillantása azt mondja: „Mindenkire emlékszem, minden­kit szeretek.” Földes Andor, aki 1939-ben hagyta el Magyarorszá­got, nyilván tudja, hogy ez lehetetlen. De ő, aki hatéves kora óta a zene világának polgára, — úgy érzi, hogy mégis lehetséges. A beszélgetést azzal kezdem, hogy ott voltam hangver­senyén. — Egy-két helyen melléfogtam — mondja nevetve, s azt hinném, hogy ugrat, ha nem olvastam volna könyvét, amelyben azt vallja: „Ámi meggyőz engem, az jó” — ezt természetesen a zongorajátékra érti, de még hozzáfűzi: „Egy lemez lehet tökéletes — én nem vagyok tökéletes”. Persze nem a gép pontosságáról van szó: a művésznek meg kell értenie a mű szellemét, s ezáltal kifejezni a lé­nyeget. Ez a fő mondanivalója a fiatalok zámára írt „Zon-Földes Andor feleségével 1968-ban Budapesten 10

Next

/
Thumbnails
Contents