Magyar Hírek, 1976 (29. évfolyam, 1-27. szám)

1976-04-24 / 9. szám

DR. VÁRDY BÉLA A magyarság tanulmányozása („magyarságtudomány”) az amerikai egyetemeken Rákóczi Betegsegélyző Egylet az Egyesült Államokban (1888—1950) A Rákóczi Betegsegélyző az alapítók kis csoportjából az évek előrehaladásával „országos” nagy magyar egy­letté fejlődött. 1914 előtt ott volt az öt vezető magyar egylet sorában. (Verhovay, Bridgeporti Szövetség, Rákóczi, Református Egyesület, Munkás Betegsegélyző és önképző Egyesület.) Az első világháború idején — a többi magyar egylet­hez hasonlóan — a Rákóczi Betegsegélyző történetének is lezárult az első szakasza. Ennek főbb jellegzetességei: az óhazából vitt hagyományaik alapján a csoportosulások, az etnikai közösségek kialakítása, erősítése, önállósulása. Tör­téneti tradícióiknak, ekkor még nemcsak, hogy nagy te­ret adtak, hanem a szabadabb lehetőségekkel élve azt ki is bontakoztatták. Ez azonban nem akadályozta beillesz­kedésük folyamatát az új haza társadalmába úgy. ahogy ezt akkor az amerikai környezetük megítélte. Ma már tudjuk, hogy minden hasonló helyzetben levő társadalmi csoportnak a beilleszkedés első fázisát éppen ilyen jellegű szervezkedések, etnikai közösségek teszik lehetővé. Mint ahogy azt is tudjuk, hogy a beilleszkedés annál harmoni­kusabb, minél szabadabb keretben elégíthetik ki hagyomá­nyos igényeiket is a bevándoroltak. Ebből a szempontból nem volt zavarmentes a magyarok helyzete. Az első világháború kitörése súlyos érzelmi megrázkód­tatásokat hozott számukra. Ezt még fokozta, hogy az Egye­sült Államok háborúba lépésekor szembekerültek az óha­zával. Az amerikai környezet is erőltette egyleteik át­szervezését, az amerikai „Fraternal Organisation”-ok modelljének követését. A korábban ügyvitelükben kezdet­leges magyar betegsegélyzőkben — így a Rákóczi Egy­letben is — előtérbe került az amerikai modern biztosítási módszerek alkalmazása. Az egylet tevékenységében a súly­pont áthelyeződött a társas közösségi élet irányításáról a biztosításokra, a modem pénzintézmény funkcióinak ki­építésére. Ez a folyamat a Rákóczi Betegsegélyzőben sok belső harccal, a különböző csoportok összecsapásával járt. A Rákóczi tradíciók tovább élését, fenntartását az első nemzedék ez irányú erőfeszítéseit méltán képviseli a Rá­kóczi Betegsegélyző fennállásának 50. évfordulója alkal­mából kiadott jubileumi könyv. A díszes kötésű „Golden Jubilee” kiadvány két részből áll: az első részben a Rá­kóczi Betegsegélyző ötvenéves tevékenységét ismertetik, büszkén hangsúlyozva, hogy ezt az egyletet „magunkfaj­ta, egyszerű, az amerikai élet iskoláját kijárt emberek építették”. Az ő összefogásuknak és szolidaritásuknak kö­szönhető az elmúlt ötven év fejlődése. A könyv második részében Rákóczinak, a Rákóczi szabadságharcnak állí­tanak emléket. Ezek az írások együttesen jól tükrözik egy társadalmi csoport történelemszemléletének demokrati­kus jellegét. Bizonyítékul hadd álljon itt egy idézet: „Ha a népek kertjében a szabadság fája mellett az önkényura­lom bármely fája áll, ez veszélyezteti a szabadság fáját, ezen oknál fogva Rákóczi szellemében kell haladnunk, nem emelni a válaszfalakat, melyek a népeket elválaszt­ják, hanem egyesíteni a népeket, mint Rákóczi hadseregé­ben sem kizárólag egy nép harcolt, hanem a népek együt­tese a szabadságért: ma az enyémért, holnap a tiedért.” Az egylet fennállásának fél évszázados ünnepségein az alapítók közül már senki nem vehetett részt. A Rákóczi­­tagok derékhada is előrehaladott korú volt. Jubileumi könyvükben a jövő problémáit is érintik. Bizakodóak azt illetően, hogy ha ők nem is élnek már majd, gyermekeik fogják fenntartani a Rákóczi Betegsegélyzőt, hagyomá­nyaikat és II. Rákóczi Ferenc emlékét. Ezt a célt szol­gálta, hogy a jubileumi kiadványban az egyesület történe­téről és Rákócziról egyaránt angol nyelven is .közöltek írásokat, sőt még kuruc nótákat is lefordítottak. Most, Rákóczi Ferenc születésének 300. évfordulóján, amikor felevenítettük a Rákóczi Betegsegélyző törté­netét, felvetődik a kérdés: mi lett az egyesülettel? Tud­juk, hogy a Rákóczi és a Verhovay Egyesület az 1950-es évek elején egyesült, és jelenleg pittsburgi központtal Wil­liam Penn néven működik. ' Dr. Puskás Julianna Stamford (Conn.) az 5. Osztály tisztikara Az Egylet irodaháza Várdy professzornak a Magyarok Világszövetsége Kulturális Bizottsága és az Anyanyelvi Konferencia Védnökségének tagjai számára tartott előadása első ré­szét a Magyar Hírek legutóbbi (8-as) számában közöl­tük. Most a szöveg második részét hozzuk. Hozzászólá­soknak szívesen helyt adunk. II. A különböző nemzetiségi eredetű kisebbségi csoportok új „nemzeti öntudatából” fakadó és táplálkozó „etnikai forradalom” egészen szokatlan helyzetet teremtett az Egyesült Államokban és Kanadában, mivel ez időben tel­jesen egybeesett a magasabb szintű kelet-európai és ma­gyarságtudományi programok leszűkülésével és szétesésé­vel. Tehát egyfelől a társadalmi nyomásra létrehozott kis helyi programok megszaporodtak, de a nagy múltú tudo­mányos tartalmú egyetemi programok összezsugorodtak. Erre legjellemzőbb és legsajnálatraméltóbb példa a már említett Columbia Egyetem program szétesése. Természe­tesen az ilyen típusú és szintű programok megszűnését az új „etnikai forradalom” eredményei nem tudják pótolni. Egyrészt azért nem, mert mind tartalomban, mind nívó­ban alacsony szinten működnek, másrészt, mert komoly tudományos és anyagi megalapozottság híján bizonytalan jövőnek néznek elébe. E bizonytalanságot még az is fo­kozza, hogy e programok legtöbb hallgatója nem érdek­lődik komolyan a magyarságtudomány iránt. Sőt, azt is mondhatnánk, hogy nagy részük inkább „illemből'’, mint érdeklődésből hallgat egy-egy magyarságtudományi kur­zust. Részvételük azonban ideig-óráig életben tartja a tu­lajdonképpen életképtelen programokat is. Dr. Várdy Béla professzor és felesége — Novotta Ferenc felvétele A fentieket összegezve láthatjuk, hogy az 1960-as évek fordulóján, az etnikai forradalom által szült kisebb ered­ményekkel szemben, több nagy múltú és tudományos szintű imagyarságtudományii program hanyatlásnak in­dult. E hanyatlás okai különböző természetűek voltak. A legfontosabbak közé tartoztak: 1. a hetvenes évek elején bekövetkezett gazdasági válság, 2. a világ problémáitól való megcsömörlés és az abból fakadó izolációs hangulat és „befelé fordulás”, 3. a belső társadalmi nehézségek megsokasodása és növekvő intenzitása stb. Az ilyen és ha­sonló gazdasági, társadalmi és pszichológiai nehézségek­kel küzdő amerikai adófizetők szemében a csak szűk ré­tegnek szóló és anyagilag nem kifizetődő magas szintű magyarságtudományi programok fenntartása hasztalan és fölösleges erőpazarlásnak látszott. Az amerikai magyarságtudomány és magyarságtudósok főbb problémái közül a leglányesebbek: 1. a szükséges anyagiak hiánya, 2. az abból fakadó korlátozott publiká­ciós és 3. elhelyezkedési lehetőségek, valamint 4. az álta­lános megértés hiánya, mind az amerikai tudományos vi­lág, mind pedig a külföldi és hazai magyarság részéről. Az anyagiakkal kapcsolatban már lényegében vázoltam, hogy az ötvenes és hatvanas évek „hét bő esztendejével” ellentétben, amikor viszonylag nagy alapítványi és kor­mánytámogatást kapott az amerikai Kelet-Európa kuta­tás, a hetvenes évek folyamán a pénzforrások mind ki­apadtak. Ennek következtében azok a programok, ame­lyek elsősorban külső alapítványi pénzen működtek, s amelyeket nem sikerült beépíteni egy komoly és anyagilag stabil egyetem szerkezetébe, megszűntek, vagy pedig ösz­­szezsugorodtak. Ebből az általános képből az egyetlen szá­mottevő kivétel a Sinor Dénes professzor által vezetett Bloomington-i Indiana Egyetem Ural—Altáji Intézete. Ez a magyarságtudományi szempontból is legkomolyabb egyetemi tanulmányi központ éppen helyi megalapozott­sága következtében maradt meg, s részesül még ma is komoly külső alapítványi és kormánytámogatásban. A publikációs nehézségekkel kapcsolatban talán csak annyit jegyzek meg, hogy a magyar témájú tudományos munkákat még az úgynevezett „hét kövér esztendő” idején sem volt könnyű publikálni. Az ilyen munkák kiadása ak­kor is csak ráfizetéssel történhetett. Hivatalos állami tá­mogatás híján csupán az volt a kérdés, hogy ki fizet rá: az egyetemi intézet vagy tanszék, az egyetemi nyomda, vagy p>edig egy privát alapítvány. Ma azonban magyar témájú monográfiák kiadása, egy pár szerencsés kivételtől eltekintve, szinte lehetetlenség­gel egyenlő. Ugyanezt mondhatjuk a nemrég végzett, vagy éppen most végző fiatal szakemberek elhelyezkedésével kapcso­latban is. Kizárólag magyarságt.udománvi szakember el­helyezkedése egy amerikai egyetemen tulajdonképpen so­hasem volt könnyű féladat. Még az ötvenes és hatvanas évek folyamán is lényegében csak mint kelet-európai, ke­­let-közép-európai, finnugor stb. szakértő helyezkedhetett el. A mai viszonyok között azonban már szinte lehetetlen elhelyezkedni bármilyen címen. S mindez legalább tíz­­tizenkét éves intenzív egyetemi szintű tudományos kép­zés után! Az amerikai magyarságtudományi szakemberek számta­lan nehézségei közül talán csak még egyet, a „megértés hiányát” említeném meg, mint komoly tényezőt. Mint ezt tanulmányaimban többször kifejtettem, Amerikában a magyarságtudomány valamely ágával foglalkozó szakem­ber tulajdonképpen három különböző „világ" malomkö­vei között őrlődik: az amerikai tudományos világ, az ame­rikai magyarság, valamint a hazai magyarság világának malomkövei között. E három „világnak” három ellentétes (vagy legalábbis erősen különböző) elképzelése van az amerikai magyarságtudomány művelésével és az ameri­kai magyarságtudós működésével kapcsolatban. És ezeket az ellentétes elképzeléseket és követelményeket — úgy látszik — összehangolni egyelőre majdnem lehetetlen. A nehézségek felsorolása és vázolása után ejtsünk egy pár szót a lehetőségekről, vagyis arról, hogy szerintem milyen feladatai és reális lehetőségei vannak egy észak­amerikai egyetemen működő magyar történésznek, irodal­márnak, nyelvésznek, társadalomtudósnak és egyéb ide­vonatkozó diszciplínák művelőinek. Véleményem szerint, elsősorban is minden külföldön működő szakembernek el kell ismerni azt a rideg való­ságot, hogy önálló magyarságtudományi programoknak az Egyesült Államokban nincsenek reális lehetőségei. Te­hát, függetlenül a szakkörétől, egy magyarságtudós csak bizonyos nagyobb keret között működhet eredményesen. Ilyen például a már említett kelet-európai, kelet-közép­­európai vagy ural-altáji tudományon kívül az összeha­sonlító tudományok területe (úgymint az összehasonlító nyelvészet, irodalom, szociológia, néprajz, urbanisztika stb.). Egy leendő amerikai magyarságtudósnak tehát már az egyetemi tanulmányai kezdetén úgy kell megfogalmaz­ni és kialakítani szakterületét, hogy abban a magyarságtu­domány csak kisebb hányadát tegye tó összegyűjtött tu­dásának. Saját és barátaim tapasztalatai alapján ugyancsak fon­tosnak tartom azt, hogy — bizonyos speciális esetektől eltekintve — a magyarságtudomány területén működő szakemberek inkább összefoglaló és interpretativ munká­kat írjanak, és nem pedig levéltári kutatásokra alapo­zott, részletes, de Amerikában érdektelen és kiadhatat­­lan részlet-tanulmányokat és monográfiákat. Tehát a kül­földi szakemberek lényegében a hazai magyar tudósok alaperedményeit igyekezzenek összefoglalni és szintetizál­ni a nyugati világ számára. A fent említett „speciális ese­tek”, vagyis kivételek magukban foglalják az újabban „felfedezett” észak-amerikai magyarság történelmének, irodalmának, településtörténetének, társadalmának, kultú­rájának stb. alapvető tanulmányozását, amit elsősorban Amerikában kell elvégezni: valamint az összehasonlító tudományok egyes területeit, ahol a ‘külföldi és hazai szakemberek együttműködése kölcsönösen hasznos és szükséges. Végezetül talán még csak azt a sokak által vallott axió­mát szeretném én is ismételten aláhúzni, amely szerint „Magyarország nélkül nincs magyarságtudomány”. Tehát egy külföldön működő magyarságtudós részére a hazai tu­dományos világgal és élő magyar kultúrával való állandó kapcsolat tartása nem csak elkerülhetetlen, hanem élet­­szükséglet is. Az ilyen kapcsolat azonban igen sok megér­tést és türelmet követel mindkét fél részéről. Szerintem ezt a tényt el kell fogadni a külföldi magyarságnak, il­letve magyarságtudósnak is. De ezen túlmenve. azt is el kell fogadni, hogy habár a fent említett három „világ” közötti különbség nem egyenlíthető ki egykönnyen, jóaka­rattal és emberséggel a különbségek igenis áthidalhatók. 11

Next

/
Thumbnails
Contents