Magyar Hírek, 1975 (28. évfolyam, 2-26. szám)
1975-01-18 / 2. szám
Megjelent a Nyelvünk és Kultúránk legújabb száma, ebből közöljük két figyelemreméltó cikk egy-egy részletét SZÁZ ÉVE MÁR ... 1. Magyarok „&ylwitei ed '-je Qiew Qfisxkkan Gondolat , szó itt és ott ritmus: Erős tehetséggel, még szívósabb akarattal kell rendelkeznie annak a külföldre szakadt magyar íróembernek, köztük is elsősorban a költőnek, aki továbbra is magyarul — egyáltalán — írni akar. Tudatosabban kell követnie a hazai nyelv fejlődését, biztosabb érzékkel kell kiszűrnie a kifejezés sallangjait, a közhelyeket, a nem időt álló ferdüléseket. Emellett, szerencsés esetben, a befogadó ország kultúrája, nyelve hathat rá oly módon, hogy ezzel a magyar irodalmat gazdagíthatja; találhat új kifejezésmódokat, közelebb hozván ezáltal két különböző ország nyelvét, nyelvén keresztül irodalmát a világirodalom szolgálatában. Mindennek természetesen elsőrendű feltétele, hogy ne veszítse el lába alól a talajt. Aki két rendszer, két kultúra, két nyelv között cél nélkül csapódik, az mondanivalóját, ezzel együtt kifejezési készségét is az útfélen hagyja. Nemcsak a magyar versnek, hanem általában a költészetnek tesz rossz szolgálatot az a költő, aki emberileg, irodalmilag meg nem emésztett élményei alapján egy másik nyelvi kultúra valamelyik költészeti irányát kritikátlanul majmolja. Elveszíti ezzel költőiségét, karakterét, sőt emberségét is. A költő kitárulkozó alkat. Erényeit, esendőségét, reményét, csalódásait tisztítja verssé, de újat, költészetet csak akkor nyújthat, ha sikerül sűrített, teljes emberségét megmutatnia. A kritikátlan utánzásnak akkor sincsen visszhangja, ha annak többé-kevésbé bevallott célja az új kulturális közegbe való beilleszkedés, netán egy idegen nyelvre való fordítás esetén a „rokonság” bizonygatásának szándéka. A szó szoros és átvitt értelmében is holdat tipró századunk nyelvi, formai forradalmainak élenjárója a költő. (Sokszor annyira, hogy még klasszikus formákhoz is vissza mer nyúlni!) De aki gondolatait homokzsákként dobja ki hajójából, kifejezéseit az értelmetlenig mezteleníti. csupán hetvenkedő lázadó, nem igazi alkotó. „Az igazi alkotó — Kassák szavaival — mindig a világ átalakulására törekszik, az igazi alkotás mindig a világ átalakulását segíti elő.” Földes Judit (Belgium) A magyar nyelvoktatás nehézségei Észak-Amerikában Az amerikai magyar nyelv és kultúra oktatása területén még sok a tennivaló. A magyar iskolák és tanulók száma nem elegendő, s előnytelenül viszonyul a külföldön élő magyarság számához. Az eddigi tankönyvek s a tananyag sem voltak teljesen kielégítők, s az oktatók kiképzése is hiányos. A heti 1—2 órai magyar iskolai oktatás nem elég. A magyar nyelv és kultúra ápolásában feltétlenül szükséges a magyar élmény biztosítása is. Magyar élményt még a külföldi magyar táborok is bsak részben tudnak nyújtani. Egy magyarországi látogatás élményét nem helyettesítheti semmi. A külföldi magyar fiatal elvont és elzárt magyarságismerete egy magyarországi út által teljesen új jelentőséget nyer. Az eddig csupán könyvek lapjaiból ismert, kissé irreális világ hirtelen egy létező és elérhető realitássá válik. Lehet, hogy ez a realitás nem ér fel a képzelet által rajzolt képpel (a képzelet mindig többet nyújt, mint a valóság), azonban a fiatal külföldi magyar gyermek életében mégis korszakalkotó, fellendíti érdeklődését, s megerősíti magyarságtudatát. Ne zárjuk tehát el gyermekeinket a valóságtól! Fiataljainknak közvetlenül tapasztalniuk kell a magyar nép, a magyar nyelv és kultúra létét. Kell, hogy tapasztalatból tudják: van egy élő, küzdő, szenvedni és nevetni egyaránt tudó magyar nemzet, melynek fejlődő zenéje, művészete, irodalma, kultúrája van, s melynek szerves részei ők is — annak ellenére, hogy a sors a világnak ezernyi más pontjára szórta szét őket. Virágzásnak indult külföldön a magyar nyelv és kultúra ápolása. Ugyanakkor rengeteg még a nehézség e téren. A helyzet összképe mégis reményteljesnek mondható, ami egyben ösztönzőleg is kell, hogy hasson ránk. Egyre több magyar iskolánk van külföldön, s ezek színvonala is egyre jobb. Van néhány jó tankönyvünk, s még többnek elkészítését tervezik mind Magyarországon, mind külföldön. Neves hazai magyar költők, írók, művészek járják rendszeresen Amerikát, s újabban külföldi magyar íróink és szakembereink is mind nagyobb figyelmet szentelnek az alapvető magyar nyelvoktatás kérdésének. Egyre több külföldi magyar gyermek vesz részt évente a magyarországi nyaraló nyelvtanfolyamokon a Balaton mellett és Sárospatakon. Jelenlegi és leendő tanítóinknak és oktatóinknak új külföldi és hazai folyóiratok és magyarországi főiskolai és egyetemi ösztöndíjak segítenek szakmai fejlődésükben. Használjuk ki minél alaposabban ezeket az adottságokat — így tudjuk fokozatosan feloldani a közömbösséget és az érdektelenséget, bepótolni a gyermeknevelés családon belüli és iskolai hiányosságait, és elősegíteni a magyar nyelv és kultúra külföldi fejlődését gyermekeink, tehát jövőnk érdekében. Várdy Huszár Ágnes (USA) „ö is bolyongott, hosszan, számkivetve, az óceán hullámának eredvén, negyven napig vergődött új hazába — szegény emigráns — rozoga dereglyén. Es sírt, hogy a newyorki kikötőbe hajók tolongtak és nem várta senki, a kéményerdő rámeredt sötéten, lármázott a víz és rohant a yankee.. (Kosztolányi Dezső:Oda) Vannak rokon, és vannak idegen világok. Az a derék magyar huszártiszt, számvevő, birtokos- és birtoktalan nemes, aki a múlt század közepének elmaradott, lassan ébredező agrár-Magyarországából a nyüzsgő, viharosan terjeszkedő, iparosodó, nemlétező múltjába nem tekinthető, hát csak előre figyelő „jenki-Amerikába” sodródott — nagyon idegen világba csöppent. Riadtan, magányosan, fázósan bújt társához, kölcsönös védelemért, támaszért... Ámbár igazán még ehhez, az egyesüléshez, társuláshoz sem értett; lehetőségeit, módszereit főként a német bevándorlóktól leste el. akik letelepedésük pillanatában már véd-, segély-, olvasó- és főként dalegyesületeket szerveztek maguknak. A nagyvárosokban azután megszülettek a magyar egyesületecskék is, amelyek alakulását és átalakulását egy évszázad múltán nem könynyű követni. „A clevelandivei együtt négy magyar egylet van Eszak-Amerikában, ezek közül három New Yorkban" — írja a pesti Fővárosi Lapok című irodalmi napiközlöny krónikása 1871- ben, de alig egy esztendővel később már arról számol be, hogy „Nashville-ben, Tennessee államban, az ottlakó magyarok szintén alakítottak magyar egyesületet, s ezzel együtt most az Egyesült Államokban hét magyar egylet van, úgymint New Yorkban a Magyar Egylet, a Hungária Betegsegélyező, a New York-i Magyar Dalkör, az Első Magyar Segély-Egylet. a Magyar Nöegylet. míg Clevelandben (Ohio állam): a Magyar Segélyező-Egylet és Nashville-ben: a Magyar Segély-Egylet". Tájékoztató a nyelvműveléssel egybekötött balatoni gyermeküdültetés 107b Az Anyanyelvi Konferencia Védnöksége 1975 nyarán is — a Balaton mentén — üdülési lehetőséget biztosít a külföldön élő magyar származású szülők -7—14 éves korú gyermekei számára. Az üdülés ideje alatt, felhasználva az elmúlt * évek tapasztalatait, lehetőség lesz arra, hogy a gyermekek pedagógusok irányításával gyarapíthassák magyar nyelvi, irodalmi, népzenei ismereteiket. A gyermeküdültetés 1975. június 19-től augusztus 27- ig tart a Fonyódligeten, Balatonlellén és Zamárdiban levő SZOT gyermeküdülőkben, kéthetes turnusokban. A kéthetes turnusok időpontjai: lányok 19—július 2-igjúnius július július 3—július 16-ig 17—július 30-ig Fonyódliget Fonyódliget Fonyódliget fiúk Balatonlelle Balatonlelle Balatonlelle és Zamárdi július 31—augusztus 13-ig Fonyódliget Balatonlelle augusztus 14—augusztus 27-ig Fonyódliget Balatonlelle A jelentkezési lapot 1975. május 10-ig kell megküldeni az alábbi címre: Anyanyelvi Konferencia Védnöksége 1905 BUDAPEST Benczúr u. 15. A jelentkezési lapot gyermekenként kérjük kitölteni. Több gyermek jelentkezése esetén az Anyanyelvi Konferencia Védnökségétől lehet további jelentkezési lapokat igényelni. Egy fő részvételi díja két hétre 80,— US dollár. — A gyermekek több turnust is igénybe vehetnek. Két hétnél rövidebb időtartam igénybevétele esetén is, a teljes kéthetes turnus 80,— US dolláros költségének befizetése szükséges. — A részvételi díjat bankcsekken „MVSZ Utazási Iroda” megjelöléssel kell megküldeni 1975. június 1-ig. Cím: 1905 BUDAPEST Benczúr u. 15. Egyéb tudnivalók Elhelyezés, ellátás A gyermekek elhelyezése társalgókból és 12—16 személyes hálótermekből álló faházakban (modern panel épületekben) történik. A gyermeküdülők közművesítettek: hideg, meleg folyóvízzel, villanyvilágítással rendelkeznek. Étkezés: napi öt alkalommal. Az üdülőkben állandó orvosi ügyelet van. A gyermeküdülők közvetlenül a Balaton-parti telkeken épültek, így a gyermekek mások által nem használt, saját strandon fürödhetnek. Szórakozási lehetőségek: kirándulások, sportpályák, játékok, társalgók, rendszeres filmvetítések és televízió. A külföldről érkező gyermekek az itthoniakkal kerülnek egy csoportba. A pedagógusok vezetésével naponta 3 órát a magyar nyelv, ének, játék tanulásával foglalkoznak, A gyermekeket az üdülőkben díjmentesen ellátják a tanuláshoz szükséges tankönyvekkel és tanszerekkel. Felszerelés A gyermekek számára a kéthetes üdülésre az alábbi felszerelés ajánlatos: Tisztálkodási eszközök (3 darab törülköző, szappan, fogkefe, fogkrém, pohár), pizsama vagy hálóruha, 4 váltás fehérnemű, esőkabát (anorák) tréningruha (vagy nadrág és pulóver) rövid nadrág, 2—3 ing (blúz) 2 pár cipő (szandál), tornacipő, 2 fürdőruha, fürdőköpeny, strandpapucs, nyári ruha. zseblámpa. A felszerelési tárgyakról célszerű 3 példányban leltárt készíteni. Egy példány maradjon a szülőknél, egy példány a gyermeknél és egy példány kerüljön a csoportvezető tanárhoz. Egy gyermek részére két hétre 100— 150,— forintnál több zsebpénzt nem tanácsolunk. Orvosi vizsgálat A gyermekek orvosi vizsgálata áz üdülés megkezdése előtt egy hónappal szükséges (Az orvosi vizsgálathoz szükséges „Egészségügyi lap”-ot a jelentkezés után megküldjük.) Az orvos által kitöltve a gyermek hozza magával, és a gyermeküdülő orvosának adja át. Utazás A gyermekcsoportok az üdülés első napján Budapestről különvonattal utaznak az üdülőhelyre. A jelentkezők erről 1975. június 1-ig értesítést kapnak. Azok a gyermekek, akiknek a jelentkezését elfogadták, szülők vagy rokonok kíséretében egyénileg is elutazhatnak az üdülőbe. A gyermekek az üdülés utolsó napján különvonattal utaznak Budapestre. '* A befizetett, de rendkívüli események miatt igénybe nem vett üdülési költséget visszafizetjük, ha az üdülési turnus kezdete előtt két héttel a MVSZ Utazási Irodájánál (1905 Budapest, Benczúr u. 15.) írásban vagy telefonon, 225—405) vagy személyesen bejelentik. Késve történt lemondás esetén az útiköltséget és háromnapi ellátás díját (20,— US dollár) levonjuk. A turnus kezdetéig le nem mondott, vagy teljes időtartamot igénybe nem vett üdülés esetén visszatérítésre nincs lehetőségünk. Az Anyanyelvi Konferencia Védnöksége Milyen élet zajlott ezekben az egyesületekben ? Viszszapi'llantva, alighanem szorosabb és élénkebb, mint korunkban, noha nem minden gond nélkül való. A New York-i Magyar Egylet — amelynek taglétszáma a nyolcvan körül járt —, a hölgyeket, akiknek különben külön „olvasó körük” volt, csak akkor kezdte vonzani, amikor bevezették a vasárnapi táncestélyeket. Ezeken kívül hetenként háromszor tartottak összejöveteleket és minden hó első szerdáján gyűlést. Idővel azonban a vasárnap esti táncmulatság — a krónikás szerint —, kezdett egyhangúvá lenni, s ezért elhatároztatott egy mulatság rendező bizottmány kinevezése, amelynek kötelessége a kellemes szórakozásról gondoskodni... Hogyan, s mint zajlott le száz esztendővel ezelőtt e messzire szakadott magyarok egy-egy mulatsága? Mi szórakoztatta őket, s mivel szórakoztak? Nyomára bukkantunk egy „Sylvester est” és újévi ünnepség programjának, amelyet a fent említett bizottmány lelke és mozgatója „Perczel Jani hazánkfia" szervezett... Érdemes egy szóra megállani a korra és viszonyaira oly jellemző életsorsú Perczel Jánosnál; Jókai tollára .méltó alak lehetett (mint ahogyan az Egylet elnökéről. Gressák Józsefről, ki a többi között Ausztráliában aranyásóként próbált szerencsét, írt is egy elbeszélést Jókai). Elvándorlása előtt Perczel huszártiszt volt, Amerikában előbb lovászmester lett, majd egy lovarda igazgatója szerződtette magas iskola lovaglásra. E lovardával beutazta az Egyesült Államokat, eljutott Kubába, ahonnan visszajőve vasúti konduktor, azután tűztoiztosítási ügynök lett. Kansas Cityben arra vállalkozott, hogy telepes-karavánt vezet át a prérin, Mexikóba. Ott határőr lett, folytonos harcban az indiánokkal. A harc szüneteiben ugyanezen indiánok kikészítette bölénybőröket vásárolt és felvitte New Yorkba. De áremelkedésre spekulálva, egyelőre beraktározta őket, s mivel az idő pénz, addig is bécsi kolbászt árult kosárból, amelyen e felirat állott: „Bécsi kolbász tormával. 10 cents. Perczel Jani et Comp." Nos hát, emez Perczel Jani, az egyesületi élet legtevékenyebb embere, néha szakácsa. néha színésze, szervezte az említett estélyt, amelyről a Fővárosi Lapok így számol be: „Az asztal díszesen volt terítve, s bőven megrakva sültekkel, paprikás csibével s fánkkal, amit itt nem igen ismernek; a bor Stanicsics Tódor hazánkfia pincéjéből került... Ebéd alatt Havasy, Perczel, Malócsay s mások mondtak toaszitokat a hazára, egyletünkre, sőt utójára még a rég nyugvó Columbust is éltettük, hogy a szabadság ez új hazáját fölfedezé. Következtek szavalatok, humorisztikus dalok. Cziriák Károly és én bemutattuk a gépembert, melynek titka abban áll, hogy minden ruhadarabot megfordítva húz fel és ezáltal sikerül neki a térdeket hátrafelé hajlítani, hasára ülni, mi a jókedvet nem kevéssé emeli. Mindezeket tánc követte, mely reggelig tartott... Újév estéjét egyletünk helyiségében töltöttük. Oly számosán gyűltünk össze a karácsonyfa kisorsolására, hogy alig fértünk elég tágas helyiségünkben. A nagy karácsonyfát a terem közepére állítottuk, s mily szép volt ez a fa. Legfelső csúcsát az amerikai sas és a Friedmann kisasszony által készített két selyem magyar nemzeti lobogó díszesíté, ágai pedig telve a legkülönbözőbb ajándékokkal, mint: asztalkészlet, Göthe (így!) és Schiller szobrai, Flütsch István cukrász hazánkfia által készített sütemények, tajtékpipák, szivarok, illatszerek, s a tréfa emelésére célzó más ajándékok. A sorsjegyeket 25 centjével árultuk, s miután a tárgyak mind ajándékok voltak, a bejött összeget az egylet, s a nemrég szintén körünkből alakult Hungária betegsegélyező-egylet javára adtuk... A kisorsolást tánc követte, melyben a csárdás nagy szerepet játszott. Ezelőtt néhány hóval még csak magunk közt lejtettük magyar táncainkat, de most már, mióta hölgyek is megtisztelik egyletünk helyiségeit, oly mulatságaink vannak, hogy akár otthon is megirigyelhetnék ...” A száz esztendővel később, régi lapokat böngésző utód, nem tudja meghatva-é, vagy mulatva olvassa e sorokat? Alighanem mindkét érzés igaz és jogos. (Folytatjuk) Bogáti Péter SÁROSPATAKI NYARI KOLLÉGIUM 1975. július 17 — augusztus 16 A Rákócziak ősi városa és az Anyanyelvi Konferencia Védnöksége 1975. július 17— augusztus 16. között ismét nyári tanfolyamot szervez a külföldön élő magyar származású 15—18 éves fiatalok részére, akik el akarják mélyíteni magyar nyelvi ismereteiket, és tájékozódni kívánnak a magyar művelődés kérdéseiben. A tanfolyam helye: Erdélyi János Kollégium. Sárospatak, József Attila u. 9. Részvételi díj: (tandíj, szállás, ellátás, kirándulás, országjárás, belépődíjak, útiköltség Budapestről Sárospatakra stb.) 180 US dollár. A részvételi díjat bankcsekken az Anyanyelvi Konferencia Védnöksége címére kérjük 1975. június 1-ig megküldeni: Anyanyelvi Konferencia Védnöksége. 1905 Budapest, Benczúr u. 15. Szeretettel várunk minden jelentkező fiatalt! Dr. Bárczi Géza a Védnökség elnöke Dr. Üjszászi Kálmán helyi védnök Tóth József helyi védnök A TANFOLYAM PROGRAMJA: I. Heti öt napon át délelőtt napi négy órában előadások, délutánonként sport és kulturális foglalkozások. A délelőtti programból három órát a magyar nyelv tanulásával, gyakorlásával töltenek a résztvevők nyelvi ismereteiknek megfelelő (kezdő, középfokú és haladó) csoportban, egy tanóra anyaga a magyarság-ismeret. Ez az összetett „tantárgy” képet ad Magyarország földrajzáról, történelméről, a magyar irodalomról, népművészetről, műalkotásokról és zenéről. E sokirányú ismeretet a történelem fogja össze. II. Hétvégi kirándulások (Szerencs, Tapolca, Tokaj, Debrecen, Hortobágy stb.) III. Országjárás (augusztus 12-től 16-ig.) (Miskolc, Székesfehérvár, Veszprém, Balaton.) Az I. pontban jelzett anyag módosulhat a résztvevők érdeklődési köre szerint. A tanítást kötetlen formában, szemléletesen, képekkel, zenével és filmmel illusztrálva szervezzük meg angol vagy magyar nyelven. fi