Magyar Hírek, 1975 (28. évfolyam, 2-26. szám)

1975-01-18 / 2. szám

Megjelent a Nyelvünk és Kultúránk legújabb száma, ebből közöljük két figyelemreméltó cikk egy-egy részletét SZÁZ ÉVE MÁR ... 1. Magyarok „&ylwitei ed '-je Qiew Qfisxkkan Gondolat , szó itt és ott ritmus: Erős tehetséggel, még szívósabb akarattal kell rendelkeznie annak a külföldre szakadt magyar íróember­nek, köztük is elsősorban a költő­nek, aki továbbra is magyarul — egyáltalán — írni akar. Tudatosabban kell követnie a ha­zai nyelv fejlődését, biztosabb ér­zékkel kell kiszűrnie a kifejezés sallangjait, a közhelyeket, a nem időt álló ferdüléseket. Emellett, szerencsés esetben, a befogadó or­szág kultúrája, nyelve hathat rá oly módon, hogy ezzel a magyar irodal­mat gazdagíthatja; találhat új kife­jezésmódokat, közelebb hozván ez­által két különböző ország nyelvét, nyelvén keresztül irodalmát a világ­irodalom szolgálatában. Mindennek természetesen első­rendű feltétele, hogy ne veszítse el lába alól a talajt. Aki két rendszer, két kultúra, két nyelv között cél nélkül csapódik, az mondanivalóját, ezzel együtt kifejezési készségét is az útfélen hagyja. Nemcsak a magyar versnek, ha­nem általában a költészetnek tesz rossz szolgálatot az a költő, aki em­berileg, irodalmilag meg nem emésztett élményei alapján egy má­sik nyelvi kultúra valamelyik köl­tészeti irányát kritikátlanul maj­molja. Elveszíti ezzel költőiségét, karakterét, sőt emberségét is. A költő kitárulkozó alkat. Erénye­it, esendőségét, reményét, csalódá­sait tisztítja verssé, de újat, költé­szetet csak akkor nyújthat, ha si­kerül sűrített, teljes emberségét megmutatnia. A kritikátlan után­zásnak akkor sincsen visszhangja, ha annak többé-kevésbé bevallott célja az új kulturális közegbe való beilleszkedés, netán egy idegen nyelvre való fordítás esetén a „ro­konság” bizonygatásának szándéka. A szó szoros és átvitt értelmében is holdat tipró századunk nyelvi, formai forradalmainak élenjárója a költő. (Sokszor annyira, hogy még klasszikus formákhoz is vissza mer nyúlni!) De aki gondolatait homok­zsákként dobja ki hajójából, kife­jezéseit az értelmetlenig meztelení­­ti. csupán hetvenkedő lázadó, nem igazi alkotó. „Az igazi alkotó — Kassák sza­vaival — mindig a világ átalakulá­sára törekszik, az igazi alkotás min­dig a világ átalakulását segíti elő.” Földes Judit (Belgium) A magyar nyelvoktatás nehézségei Észak-Amerikában Az amerikai magyar nyelv és kultúra oktatása te­rületén még sok a tennivaló. A magyar iskolák és ta­nulók száma nem elegendő, s előnytelenül viszonyul a külföldön élő magyarság számához. Az eddigi tan­könyvek s a tananyag sem voltak teljesen kielégítők, s az oktatók kiképzése is hiányos. A heti 1—2 órai magyar iskolai oktatás nem elég. A magyar nyelv és kultúra ápolásában feltétlenül szükséges a magyar él­mény biztosítása is. Magyar élményt még a külföldi magyar táborok is bsak részben tudnak nyújtani. Egy magyarországi látogatás élményét nem helyettesítheti semmi. A külföldi magyar fiatal elvont és elzárt ma­gyarságismerete egy magyarországi út által teljesen új jelentőséget nyer. Az eddig csupán könyvek lapjai­ból ismert, kissé irreális világ hirtelen egy létező és elérhető realitássá válik. Lehet, hogy ez a realitás nem ér fel a képzelet által rajzolt képpel (a képzelet mindig többet nyújt, mint a valóság), azonban a fiatal külföldi magyar gyermek életében mégis korszakal­kotó, fellendíti érdeklődését, s megerősíti magyarság­­tudatát. Ne zárjuk tehát el gyermekeinket a valóság­tól! Fiataljainknak közvetlenül tapasztalniuk kell a magyar nép, a magyar nyelv és kultúra létét. Kell, hogy tapasztalatból tudják: van egy élő, küzdő, szen­vedni és nevetni egyaránt tudó magyar nemzet, melynek fejlődő zenéje, művészete, irodalma, kul­túrája van, s melynek szerves részei ők is — annak ellenére, hogy a sors a világnak ezernyi más pontjára szórta szét őket. Virágzásnak indult külföldön a magyar nyelv és kultúra ápolása. Ugyanakkor rengeteg még a nehézség e téren. A helyzet összképe mégis reményteljesnek mondható, ami egyben ösztönzőleg is kell, hogy has­son ránk. Egyre több magyar iskolánk van külföldön, s ezek színvonala is egyre jobb. Van néhány jó tankönyvünk, s még többnek elkészítését tervezik mind Magyaror­szágon, mind külföldön. Neves hazai magyar költők, írók, művészek járják rendszeresen Amerikát, s újab­ban külföldi magyar íróink és szakembereink is mind nagyobb figyelmet szentelnek az alapvető magyar nyelvoktatás kérdésének. Egyre több külföldi magyar gyermek vesz részt évente a magyarországi nyaraló nyelvtanfolyamokon a Balaton mellett és Sárospata­kon. Jelenlegi és leendő tanítóinknak és oktatóinknak új külföldi és hazai folyóiratok és magyarországi főisko­lai és egyetemi ösztöndíjak segítenek szakmai fejlődé­sükben. Használjuk ki minél alaposabban ezeket az adottsá­gokat — így tudjuk fokozatosan feloldani a közömbös­séget és az érdektelenséget, bepótolni a gyermekneve­lés családon belüli és iskolai hiányosságait, és előse­gíteni a magyar nyelv és kultúra külföldi fejlődését gyermekeink, tehát jövőnk érdekében. Várdy Huszár Ágnes (USA) „ö is bolyongott, hosszan, számkivetve, az óceán hullámának eredvén, negyven napig vergődött új hazába — szegény emigráns — rozoga dereglyén. Es sírt, hogy a newyorki kikötőbe hajók tolongtak és nem várta senki, a kéményerdő rámeredt sötéten, lármázott a víz és rohant a yankee.. (Kosztolányi Dezső:Oda) Vannak rokon, és vannak idegen világok. Az a derék magyar huszártiszt, számve­vő, birtokos- és birtoktalan nemes, aki a múlt század közepének elmaradott, lassan ébredező agrár-Magyarorszá­­gából a nyüzsgő, viharosan terjeszkedő, iparosodó, nem­létező múltjába nem tekint­hető, hát csak előre figyelő „jenki-Amerikába” sodró­dott — nagyon idegen vi­lágba csöppent. Riadtan, magányosan, fázósan bújt társához, kölcsönös védele­mért, támaszért... Ámbár igazán még ehhez, az egyesüléshez, társuláshoz sem értett; lehetőségeit, módszereit főként a német bevándorlóktól leste el. akik letelepedésük pillanatában már véd-, segély-, olvasó- és főként dalegyesületeket szerveztek maguknak. A nagyvárosokban azután meg­születtek a magyar egye­­sületecskék is, amelyek ala­kulását és átalakulását egy évszázad múltán nem köny­­nyű követni. „A clevelandi­vei együtt négy magyar egy­let van Eszak-Amerikában, ezek közül három New Yorkban" — írja a pesti Fő­városi Lapok című irodalmi napiközlöny krónikása 1871- ben, de alig egy esztendő­vel később már arról szá­mol be, hogy „Nashville-ben, Tennessee államban, az ott­lakó magyarok szintén ala­kítottak magyar egyesületet, s ezzel együtt most az Egye­sült Államokban hét magyar egylet van, úgymint New Yorkban a Magyar Egylet, a Hungária Betegsegélyező, a New York-i Magyar Dalkör, az Első Magyar Segély-Egy­let. a Magyar Nöegylet. míg Clevelandben (Ohio állam): a Magyar Segélyező-Egylet és Nashville-ben: a Magyar Segély-Egylet". Tájékoztató a nyelvműveléssel egybekötött balatoni gyermeküdültetés 107b Az Anyanyelvi Konferencia Védnöksége 1975 nyarán is — a Balaton mentén — üdülési lehetőséget biztosít a külföldön élő magyar származású szülők -7—14 éves ko­rú gyermekei számára. Az üdülés ideje alatt, felhasz­nálva az elmúlt * évek tapasztalatait, lehetőség lesz arra, hogy a gyermekek pedagógusok irányításával gyarapít­­hassák magyar nyelvi, irodalmi, népzenei ismereteiket. A gyermeküdültetés 1975. június 19-től augusztus 27- ig tart a Fonyódligeten, Balatonlellén és Zamárdiban le­vő SZOT gyermeküdülőkben, kéthetes turnusokban. A kéthetes turnusok időpontjai: lányok 19—július 2-igjúnius július július 3—július 16-ig 17—július 30-ig Fonyódliget Fonyódliget Fonyódliget fiúk Balatonlelle Balatonlelle Balatonlelle és Zamárdi július 31—augusztus 13-ig Fonyódliget Balatonlelle augusztus 14—augusztus 27-ig Fonyódliget Balatonlelle A jelentkezési lapot 1975. május 10-ig kell megkül­deni az alábbi címre: Anyanyelvi Konferencia Védnöksége 1905 BUDAPEST Benczúr u. 15. A jelentkezési lapot gyermekenként kérjük kitölteni. Több gyermek jelentkezése esetén az Anyanyelvi Kon­ferencia Védnökségétől lehet további jelentkezési la­pokat igényelni. Egy fő részvételi díja két hétre 80,— US dollár. — A gyermekek több turnust is igénybe vehetnek. Két hétnél rövidebb időtartam igénybevétele esetén is, a teljes kéthetes turnus 80,— US dolláros költségének befizetése szükséges. — A részvételi díjat bankcsekken „MVSZ Utazási Iroda” megjelöléssel kell megküldeni 1975. június 1-ig. Cím: 1905 BUDAPEST Benczúr u. 15. Egyéb tudnivalók Elhelyezés, ellátás A gyermekek elhelyezése társalgókból és 12—16 sze­mélyes hálótermekből álló faházakban (modern panel épületekben) történik. A gyermeküdülők közművesítet­tek: hideg, meleg folyóvízzel, villanyvilágítással rendel­keznek. Étkezés: napi öt alkalommal. Az üdülőkben ál­landó orvosi ügyelet van. A gyermeküdülők közvetlenül a Balaton-parti telkeken épültek, így a gyermekek má­sok által nem használt, saját strandon fürödhetnek. Szórakozási lehetőségek: kirándulások, sportpályák, já­tékok, társalgók, rendszeres filmvetítések és televízió. A külföldről érkező gyermekek az itthoniakkal kerül­nek egy csoportba. A pedagógusok vezetésével napon­ta 3 órát a magyar nyelv, ének, játék tanulásával fog­lalkoznak, A gyermekeket az üdülőkben díjmentesen el­látják a tanuláshoz szükséges tankönyvekkel és tansze­rekkel. Felszerelés A gyermekek számára a kéthetes üdülésre az alábbi felszerelés ajánlatos: Tisztálkodási eszközök (3 darab törülköző, szappan, fogkefe, fogkrém, pohár), pizsama vagy hálóruha, 4 vál­tás fehérnemű, esőkabát (anorák) tréningruha (vagy nadrág és pulóver) rövid nadrág, 2—3 ing (blúz) 2 pár cipő (szandál), tornacipő, 2 fürdőruha, fürdőköpeny, strandpapucs, nyári ruha. zseblámpa. A felszerelési tárgyakról célszerű 3 példányban leltárt készíteni. Egy példány maradjon a szülőknél, egy pél­dány a gyermeknél és egy példány kerüljön a csoport­­vezető tanárhoz. Egy gyermek részére két hétre 100— 150,— forintnál több zsebpénzt nem tanácsolunk. Orvosi vizsgálat A gyermekek orvosi vizsgálata áz üdülés megkezdése előtt egy hónappal szükséges (Az orvosi vizsgálathoz szükséges „Egészségügyi lap”-ot a jelentkezés után meg­küldjük.) Az orvos által kitöltve a gyermek hozza ma­gával, és a gyermeküdülő orvosának adja át. Utazás A gyermekcsoportok az üdülés első napján Budapest­ről különvonattal utaznak az üdülőhelyre. A jelentkezők erről 1975. június 1-ig értesítést kapnak. Azok a gyer­mekek, akiknek a jelentkezését elfogadták, szülők vagy rokonok kíséretében egyénileg is elutazhatnak az üdü­lőbe. A gyermekek az üdülés utolsó napján különvonattal utaznak Budapestre. '* A befizetett, de rendkívüli események miatt igénybe nem vett üdülési költséget visszafizetjük, ha az üdülési turnus kezdete előtt két héttel a MVSZ Utazási Irodá­jánál (1905 Budapest, Benczúr u. 15.) írásban vagy tele­fonon, 225—405) vagy személyesen bejelentik. Késve történt lemondás esetén az útiköltséget és háromnapi el­látás díját (20,— US dollár) levonjuk. A turnus kezde­téig le nem mondott, vagy teljes időtartamot igénybe nem vett üdülés esetén visszatérítésre nincs lehetősé­günk. Az Anyanyelvi Konferencia Védnöksége Milyen élet zajlott ezek­ben az egyesületekben ? Visz­­szapi'llantva, alighanem szo­rosabb és élénkebb, mint korunkban, noha nem min­den gond nélkül való. A New York-i Magyar Egylet — amelynek taglétszáma a nyolcvan körül járt —, a hölgyeket, akiknek különben külön „olvasó körük” volt, csak akkor kezdte vonzani, amikor bevezették a vasár­napi táncestélyeket. Ezeken kívül hetenként háromszor tartottak összejöveteleket és minden hó első szerdáján gyűlést. Idővel azonban a vasárnap esti táncmulatság — a krónikás szerint —, kezdett egyhangúvá lenni, s ezért elhatároztatott egy mulatság rendező bizottmány kinevezése, amelynek köte­lessége a kellemes szórako­zásról gondoskodni... Hogyan, s mint zajlott le száz esztendővel ezelőtt e messzire szakadott magyarok egy-egy mulatsága? Mi szó­rakoztatta őket, s mivel szó­rakoztak? Nyomára bukkan­tunk egy „Sylvester est” és újévi ünnepség programjá­nak, amelyet a fent említett bizottmány lelke és mozga­tója „Perczel Jani hazánk­fia" szervezett... Érdemes egy szóra megállani a korra és viszonyaira oly jellemző életsorsú Perczel Jánosnál; Jókai tollára .méltó alak le­hetett (mint ahogyan az Egylet elnökéről. Gressák Józsefről, ki a többi között Ausztráliában aranyásóként próbált szerencsét, írt is egy elbeszélést Jókai). Elvándor­lása előtt Perczel huszártiszt volt, Amerikában előbb lo­vászmester lett, majd egy lovarda igazgatója szerződ­tette magas iskola lovaglás­ra. E lovardával beutazta az Egyesült Államokat, eljutott Kubába, ahonnan visszajőve vasúti konduktor, azután tűztoiztosítási ügynök lett. Kansas Cityben arra vállal­kozott, hogy telepes-kara­vánt vezet át a prérin, Mexi­kóba. Ott határőr lett, foly­tonos harcban az indiánok­kal. A harc szüneteiben ugyanezen indiánok kikészí­tette bölénybőröket vásárolt és felvitte New Yorkba. De áremelkedésre spekulálva, egyelőre beraktározta őket, s mivel az idő pénz, addig is bécsi kolbászt árult kosár­ból, amelyen e felirat ál­lott: „Bécsi kolbász tormá­val. 10 cents. Perczel Jani et Comp." Nos hát, emez Perczel Ja­ni, az egyesületi élet legtevé­kenyebb embere, néha sza­kácsa. néha színésze, szer­vezte az említett estélyt, amelyről a Fővárosi Lapok így számol be: „Az asztal díszesen volt terítve, s bőven megrakva sültekkel, paprikás csibével s fánkkal, amit itt nem igen ismernek; a bor Stanicsics Tódor hazánkfia pincéjéből került... Ebéd alatt Hava­­sy, Perczel, Malócsay s má­sok mondtak toaszitokat a hazára, egyletünkre, sőt utójára még a rég nyugvó Columbust is éltettük, hogy a szabadság ez új hazáját fölfedezé. Következtek sza­valatok, humorisztikus da­lok. Cziriák Károly és én bemutattuk a gépembert, melynek titka abban áll, hogy minden ruhadarabot megfordítva húz fel és ezál­tal sikerül neki a térdeket hátrafelé hajlítani, hasára ülni, mi a jókedvet nem ke­véssé emeli. Mindezeket tánc követte, mely reggelig tartott... Újév estéjét egy­letünk helyiségében töltöt­tük. Oly számosán gyűltünk össze a karácsonyfa kisorso­lására, hogy alig fértünk elég tágas helyiségünkben. A nagy karácsonyfát a terem közepére állítottuk, s mily szép volt ez a fa. Legfelső csúcsát az amerikai sas és a Friedmann kisasszony által készített két selyem magyar nemzeti lobogó díszesíté, ágai pedig telve a legkülön­bözőbb ajándékokkal, mint: asztalkészlet, Göthe (így!) és Schiller szobrai, Flütsch Ist­ván cukrász hazánkfia által készített sütemények, tajték­pipák, szivarok, illatszerek, s a tréfa emelésére célzó más ajándékok. A sorsjegye­ket 25 centjével árultuk, s miután a tárgyak mind ajándékok voltak, a bejött összeget az egylet, s a nem­rég szintén körünkből ala­kult Hungária betegsegélye­­ző-egylet javára adtuk... A kisorsolást tánc követte, melyben a csárdás nagy sze­repet játszott. Ezelőtt né­hány hóval még csak ma­gunk közt lejtettük magyar táncainkat, de most már, mióta hölgyek is megtiszte­lik egyletünk helyiségeit, oly mulatságaink vannak, hogy akár otthon is megirigyel­hetnék ...” A száz esztendővel később, régi lapokat böngésző utód, nem tudja meghatva-é, vagy mulatva olvassa e sorokat? Alighanem mindkét érzés igaz és jogos. (Folytatjuk) Bogáti Péter SÁROSPATAKI NYARI KOLLÉGIUM 1975. július 17 — augusztus 16 A Rákócziak ősi városa és az Anyanyelvi Konferencia Védnöksége 1975. július 17— augusztus 16. között ismét nyári tanfolyamot szervez a külföldön élő magyar szár­mazású 15—18 éves fiatalok részére, akik el akarják mé­lyíteni magyar nyelvi isme­reteiket, és tájékozódni kí­vánnak a magyar művelődés kérdéseiben. A tanfolyam helye: Erdé­lyi János Kollégium. Sárospatak, József Attila u. 9. Részvételi díj: (tandíj, szállás, ellátás, kirándulás, országjárás, belépődíjak, úti­költség Budapestről Sárospa­takra stb.) 180 US dollár. A részvételi díjat bank­csekken az Anyanyelvi Kon­ferencia Védnöksége címére kérjük 1975. június 1-ig meg­küldeni: Anyanyelvi Konfe­rencia Védnöksége. 1905 Budapest, Benczúr u. 15. Szeretettel várunk minden jelentkező fiatalt! Dr. Bárczi Géza a Védnökség elnöke Dr. Üjszászi Kálmán helyi védnök Tóth József helyi védnök A TANFOLYAM PROGRAMJA: I. Heti öt napon át délelőtt napi négy órában előadások, délutánonként sport és kul­turális foglalkozások. A dél­előtti programból három órát a magyar nyelv tanulásával, gyakorlásával töltenek a résztvevők nyelvi ismerete­iknek megfelelő (kezdő, kö­zépfokú és haladó) csoport­ban, egy tanóra anyaga a magyarság-ismeret. Ez az összetett „tantárgy” képet ad Magyarország földrajzáról, történelméről, a magyar iro­dalomról, népművészetről, műalkotásokról és zenéről. E sokirányú ismeretet a törté­nelem fogja össze. II. Hétvégi kirándulások (Szerencs, Tapolca, Tokaj, Debrecen, Hortobágy stb.) III. Országjárás (augusztus 12-től 16-ig.) (Miskolc, Szé­kesfehérvár, Veszprém, Ba­laton.) Az I. pontban jelzett anyag módosulhat a résztvevők ér­deklődési köre szerint. A ta­nítást kötetlen formában, szemléletesen, képekkel, ze­nével és filmmel illusztrálva szervezzük meg angol vagy magyar nyelven. fi

Next

/
Thumbnails
Contents