Magyar Hírek, 1975 (28. évfolyam, 2-26. szám)

1975-10-11 / 21. szám

I I VASDIPLOMA A MAGYAR SZÓ KÖLTÉSZETE Kovács Jánostól K Zoltánig A családnevek stilisztikája Legutóbb az úgynevezett keresztnevek stilisztikájáról — esztétikájáról — volt szó. Most a vezetéknevek, a családnevek köré­ben végzünk hasonló megfigyeléseket. A vezetéknevek nagyjából egyformán viselkednek a keresztnevekkel: van közöt­tük is szép hangzású, jóhangzású, kevésbé szép, vagy esetleg egészen mulatságos, tré­fás benyomást keltő. Van azonban még egy lényeges különbség közöttük. A ke­resztneveket ha nem is maga az újszülött, de a névadó szülök választják, így kiala­kulhat a névadásnak bizonyos divatja, amelynek társadalmi háttere, tartalma van: bizonyos nevek bizonyos társadalmi rétegekre jellemzők. A vezetéknevekben, a családnevekben sokkal nagyobb a kötött­ség: ezt készen kapja, örökli a család min­den egyes tagja, s habár a névváltoztatás lehetősége fennáll, ez csak kismértékben érinti — főleg idegen eredetű nevek ese­tében — a meglevő névkészletet. Az emlí­tett okoknál fogva a vezetéknevek le sem fordíthatók egyszerűen valamely idegen nyelvre, — nem úgy, mint a keresztnevek. Erről szól igen csattanósan Illyés Gyula egyik párizsi följegyzése: „Ezt (a Kajdacs­­ról érkezett kivándorlót) Térmegh Balázs­nak hívták. Volt miért, megragadt rögtön a fejemben. Gyanakvó pillantással, mint­ha valami titkot akart volna kiravaszkod­­ni belőlem, ezt kérdezte: — Az én nevem mi franciául? (Francdá­­vult mondott, ami volt olyan hiteles iga­zolás születése helyére, mint egy útlevél­­adat.) — Várjon... azt hiszem, igen: Blez. Ügy írják le: Blaise. Az írók névadása, a könyvekben, regé­nyekben található úgynevezett irodalmi névadás különben többé-kevésbé hű tükre a társadalmi névhasználatnak. Jókai fó- és köznemesi hősei választékos csengésű neveket viselnek: Kárpáthy Zol­tán, Kárpáthy Abellino, Szentirmay Rudolf, Jenőy Kálmán, Baradlay Richárd, Etelváry Raffaela; velük szemben a polgári szárma­zású „Aramyember”-nek egyszerűbb polgári neve van: Tímár Mihály, ahogy a magyar művészeket pártoló derék csizmadiamester­nek Cseresnyés Mihály a neve. Csokonai már enyhe gúnnyal nevezte el köznemeseit Szabadvölgyi-nek, Háromlovy­­nak. Az sem véletlen, hogy Arany János egyik szatirikus kis írásában a nép egyszerű fiát, a katonaköteles falusi legényt Piripió Gás­­pdr-nak nevezi, míg ugyanitt a szolgabí­rót Kunczory Kunó-nak. Kölcsey egyik szatirikus írásában Dörgényfalvi Dörgény Andor néven említ egy nemest, s még olyan polgári tárgyú regényben is, amilyen Kosz­tolányi Dezső Pacsirtája, így szerepel a nemességére büszke nyugdíjas megyei le­véltáros és felesége: Kisvajkai és Kőröshe­gyei Vajkay Ákos, nyugalmazott megyei le­véltáros s felesége, született kecfalvi Bozsó Antónia". Az írók gyakran még túl is lépnek egy kicsit az életen, hogy hőseiket még job­ban jellemezzék a rájuk osztott névvel, ősi szokás, már a görög s a római vígjá­tékokban megtaláljuk az úgynevezett „be­szélő nevek”-et, amelyek a hős jelleméről is mintegy előre árulkodnak. Ez év szeptemberében — mint minden ősszel — kitárultak az egyetemek kapui oktatók és diákok előtt. Az Eötvös Loránd Tudományegyetem felújított gyönyörű aulájában is ünnepélyesen nyitották meg az 1975—76-os tanévet. A rektor beszámolt az eredményekről, ismertette a múlt tanév fontosabb eseményeit, kitüntetéseket adott át, üdvözölte az elsőéveseket, majd különös szeretettel, melegséggel a hangjában kö­szöntötte az „öreg diákokat”. Azokat, akik arany-, gyémánt-, illetve vasdiplomá­juk átvétele céljából jelentek meg s fog­lalták el névjeggyel ellátott díszhelyüket az első sorokban. A bölcsészkarnak két vasdiplomása jött el. Az egyik dr. Dienes Valéria, az euró­pai hírű zseniális tudósasszony, aki még ma is, kilencvenévesen, dolgozik buda­pesti otthonában. A másik — dr. Miklós Armand — a tengerentúlról repült haza a vasdiplomáért. Dr. Miklós Armandról már nem egy riport jelent meg lapunkban, s több ízben közöltük saját írásait is. Hírt adtunk róla midőn á gyémántdiplomáját kapta meg ünnepélyes külsőségek között a Buenos Aires-i Magyar Nagykövetségen. Most itt, Budapesten, az alma mater fa­lai közt, nyolcvanegynéhány évével, fel­szegett ősz fejjel, szálegyenesen lépett az emelvényhez, a rektori kézfogásért és a díszoklevélért. Vajon milyen érzés tölthette el az épület­ben, ahol most kezdik tanulmányaikat a tizennyolc évesek, s ahol ő — hatvanöt esztendővel ezelőtt fejezte be? Dr. Miklós Armand kezében a vasdiploma Novotta Róbert felvétele — Ha azt felelném: nagy meghatottságot érzek, ezzel keveset mondtam. Mert nem ez a lényeg. Mi a lényeg? Talán az, hogy nagyszerű professzorok tanítottak, maga Eötvös Loránd is tanárom volt. Es az, hogy — itt az ünnepségen is érzékelem — milyen mélységes humánumot áraszt a mai Eötvös Loránd Tudományegyetem. Én matematika—fizika szakon végeztem, s bár más pályára kerültem, mégis hatott s vé­gigkísért életformámban, gondolkodásmód­ban az etikának, a tudás megbecsülésének, az emberségnek az a szelleme, amelyet az Eötvös Loránd Tudományegyetemtől kap­tam s vittem magammal egy életen át. S. M. — És Térmegh? — Az... Térmegh csak az itt is! — Ahhoz nem nyúlnak? — Nem. — Akkor mit szöpögött az én anyám? Akikar nincs itt hiba — mondta megnöve­kedett biztonságérzéssel.” Arany János is csak tréfából tette meg, hogy egy alkalommal „lefordította” a maga nevét franciára: Imádott barátom, jó Petőfi Sándor Szíves üdvözlését íme küldi Jean d’Or. Bizonyos divat azonban itt is kialakul­hat (például a nevek írásmódjában), de korántsem oly mértékben, mint a kereszt­nevek esetében. A családnév sokkal kon­zervatívabb. Ebből aztán néha furcsa, gro­teszk helyzetek is adódhatnak, mint a kö­vetkezőkben látni fogjuk. A vezetéknév ma már csak azonosító, je­lölő szerepű, konkrét tartalom nélkül. Ezért nem akadhatunk föl azon, ha valakit Sán­­thd-nak hívnak, noha mindkét lába telje­sen ép, vagy Szőkédnek, noha hollófekete a haja, vagy Szakállas-nak, holott se ba­jusza, se szakálla. Némely tulajdonnév, kü­lönösen foglalkozásnév azonban túlságosan is megőrizte eredeti tartalmát, konkrétsá­gát. A többé-kevésbé semleges hatású Csiz­madia, Kádár, Révész, Szabó, Szántó, Var­ga névvel szemben ott vain például a Deb­recenben gyakori Késcsináló, Süveggyártó, Gombkötő, Kenyérsütő vagy a Tapasztó. S bizony ebből groteszk dolgok adódhat­nak, ha a név viselője már rég fölhagyott atyái mesterségével. Azon nem akadunk föl, ha valakit történetesen Szegedinek hív­nak, holott Debrecenből származik; azon se, ha valaki neve szerint Szűcs, noha kü­lönben szabó; de azon már elmosolyodunk egy kicsit, ha valakinek az áll a cégtáb­láján, hogy „Szíjjgyártó István kerékgyár­tó” — mint magam is láttam Debrecenben. Shakes peare-nél a Makrancos hölgy egyik szereplője a Christopher Sly „Ravasz Kristóf" nevet viseli (Jékely Zoltán Hunc­­fut Kristóf-nak fordította); a Vízkereszt Sir Toby Belch-ének neve magyar fordí­tásban Böffen Tóbiás. Moliére-nél a Kép­zelt beteg orvosának a neve: Mons. Purgon (Purgó doktor), a Dandin Györgyben a vi­déki főnemes neve Mons. de Sotenville (szó szerint .Butafalvi’; Illyés Gyula for­dításában: Lükeházy). Hasonló példát tu­catjával idézhetünk a mi irodalmunkból is: Csokonainál a kártyás báró neve Tök­­kolopi, a kutyabaráté Koppóházi, a fűzfa­költőé Csikorgó, a csaló német nyomdászé Betrieger (szó szerint azt jelenti: ,csal’). Ágai Adolf, a századvég szellemes tárca­írója, egész sor kitűnő „beszélő nevet” te­remtett: az állandóan megbukó ősjogász neve nála Bukovay Absentius, a széplelkű vénkisasszonyé Lengenádfalvay Kotlik Zir­­zabella, a rendőré Mihaszna András; s ő alkotta meg a máig élő kedélyfelen Sanya­­ró Vendel nevét és alakját is. Ilyen nevek azonban inkább csak vígjátékokban, élc­­lapdkban vagy irányzatos művekben for­dulnak elő. Bizonyos mértéktartással azért mai irodalmunkban is fölbukkannak. így például Németh Lászlónál az Utazásban pem véletlenül kapta a nyüzsgő, ellenszen­ves újságíró a Zsizsik György nevet, bő­beszédű, hantázó társa meg a Hantai An­­ti-f, ahogy a Pusztuló magyarok minden­ben romlást látó falukutatóját némi iróniá­val nevezte el az író dr. Sírásó Károly­­nak. a Papucshős felelőtlen újságíróját Ba­­dari Tivadar-nak, a Szörnyeteg kis fontos­kodó szobatudósát meg Kukaczi úrnak. Van tehát a vezetékneveknek, a család­neveknek is bizonyos hangulatuk, ha fa­kóbbak is valamivel, mint a személyesebb tartalmú úgynevezett utónevek, keresztne­vek. Mindenesetre még elég sokat őriznek az élet színeiből ahhoz, hogy stílus szem­pontjából is érdemes legyen foglalkozni ve­lük. Szilágyi Ferenc Egy dramaturg emlékeiből KOSZTOLÁNYI MUZSIKÁL Illyés Gyula hívta fel a figyelmünket egyik legutób­bi írásában arra, hogy Kosztolányi évforduló kö­zeleg. Az ilyen dátum mindig emlékeket gomolyogtat fel az ember lelkében. Gondo­latban együtt sétálok az egykori drága baráttal az „Üllői úti fák” alaitt. Most is felnézünk a holdvilágos égre és hallani vélem, hogy megkérdezi tőlem: — Mit gondolsz, szent Dávid tud-e valóban hege­dülni? Ezt kérdezte egyszer ré­gen. — Tud — feleltein én. — Honnan veszed? — Mert a nép úgy tartja, hogy szent Dávid muzsikál a holdban. — Szóval, szerinted a holdban emberek vannak? — Nyilván, mert hiszen egy régi népdal is azt mond­ja, hogy „az apró népet a holdban, az apró népet sze­retem én.” — Ugyan, ezt miféle nép­dal mondja? — Maláji. May Károly egyik regényében olvastam, gyermekkoromban. És na­gyon megszerettem. Tetszik nekem. „Az apró népet a holdban, az apró népet sze­retem én.” — Szinte dúdolni lehetne, — mosolyodott el Kosztolá­nyi. És dúdolni kezdett va­lami dallamot. Aztán ha­miskásan hozzám fordult. Azt mondta: — Ez a népdal nem Ma­láj-országban, hanem Ja­pánban született. Pontosab­ban a Japán-kávóházban. Én írtam. Egy barátom oda­jött hozzám. Elpanaszolta, hogy maláj verset kellene lefordítania, de nem tud malájul. Kérdezte, én vajon tudok-e? Mondtam, lehet, hogy tudok, de még nem próbáltam. Erre elém tette a May Károly regényében előforduló verset, amely így hangzott: „Te uva te tói malema ...” Én pedig mind­járt írtam alája a ma­gyar szöveget... határozot­tan éreztem, hogy abban a lágyan lejtő maláji dalban csakis erről lehet szó. A szavak muzsikáját pontosan megértettem. ... Lehet, hogy szent Dá­vid már rég nem hegedül, de Kosztolányi még mindig muzsikál. Ha felnézek a holdra, hallom az édes ze­nét: „Az apró népet a hold­ban, az apró népet szeretem én.” Szűcs László István NAGY EMBEREK - KIS TÖRTÉNETEK Megjelenése olyan hétköznapi volt, hogy aki csak hírből ismerte, nem tudott hinni a szemének, amikor először találkozott vele személyesen, hogy azután soha többé ne tudjon szabadulni lenyűgöző egyéniségétől. Minden kérdést a legegyszerűbb úton köze­lített meg, s bár rendkívül udvarias, csön­des és halk modorú volt, művészi igényes­ségben kérlelhetetlen. A színházi világban abszolút tekintélynek örvendett, talán azért, mert soha nem tartott erre igényt. Rendkívül széles körű és nagy sikerű mun­kásságából is kiemelkedik az az érdeme, hogy Shakespeare-t szinte „magyar szer­zővé” avatta. Recsegő székek Színházaink az eltelt három évtized alatt újra és újra megújhodatt külsővel és egyre korszerűbb nézőtérrel fogadják közönsé­günket. Ma már mindenki természetes­nek tartja, Thália istenasszonynak szép Hevesi Sándor otthonai vannak — gyakran több millió forintos költséggel. A közönség is természe­tesnek tartja, hogy nincsenek recsegő szé­kek, amelyekről Hevesi Sándor egykor oly jellemzően nyilatkozott. A harmincas évek Magyar Színházában történt, amely ott állt a jelenlegi Nemzeti Színház helyén, a mostam Hevesi téren. Bizony, a székek recsegtek, s olykor-olykor hangosabban, mint mai manapság köhögő­szezonban a harákolók, krákogók nagyszá­mú serege. Érthető, ha a színház egyik rendezője elkeseredett ostromot indított a színház igazgatója ellen. — Ez így nem megy tovább: ki kell cserélni a székeket! Hát nem hallja, igaz­gató úr, egyes jelenetekben már nem le­het megérteni a színészek szavát ettől az átkozott, recsegő székhadtól!? Az igazgató persze tiltakozott, hiszen pénzről volt szó. — Azért nem olyan rosszak... Majd jö­vőre ... Am a követelés egyre sürgetőbb lett, végül is a rendező Hevesi Sándort, a szín­ház művészeti vezetőjét kérte meg: dönt­sön ő. Hevesi végighallgatta az egyiket, végig­hallgatta a másikait, kissé oldalt billentette fejét, amint ez szdkása volt, aztán csende­sen — jellegzetes selypítésével — így szólt. — No, igen, igen, ami azt illeti, a szé­kek valóban recsegnek, és persze, azokat a székeket ki is lehet cserélni. De nem gondolt ön arra — fordult az elégedetten bólogató rendezőhöz Hevesi Sándor —, nem gondolt ön arra, hogy esetleg úgy is lehet játszani a színpadon, hogy azok a székek ne recsegjenek? A székeket nem cserélték ki, és Hevesi Sándor rendezett „néhány” olyan előadást, amelyeken még a legöregebb székek sem recsegték. Ma sem recsegnek. Igaz, azóta a székeket kicserélték. És egyre ritkul színházainkban a torkot köszörülő köhécselő nézők száma is. Gyógycukor nélkül, Hevesi-recept sze­rint, Bródy Imre

Next

/
Thumbnails
Contents