Magyar Hírek, 1975 (28. évfolyam, 2-26. szám)

1975-08-30 / 18. szám

X Helsinki után A Helsinkiben lezajlott európai biztonsági és együtt­működési értekezlet utolsó aktusa, mint az már ismeretes, a záróokmányok — az úgynevezett zöld könyvben elfoga­dott elvek jóváhagyása és aláírása volt. A záróokmány öt fejezetből áll. Az első: Az európai biztonságra vonatkozó kérdések címet viseli. A második: Együttműködés a gazdaság, a tudomány, a technika és a környezetvédelem terén. A harmadik: A földközi-tengeri biztonsággal és együttműködéssel összefüggő kérdések. A negyedik: Együttműködés emberiességi és egyéb terü­leteken. Az ötödik az értekezletet követő intézkedésekkel foglalkozik. Az első fejezet és az egész záróokmány alapvető politikai fontosságú része a „Nyilatkozat a részt vevő államok kapcsolatait szabályozó elvekről”, ennek előszavában „ünnepélyesen kinyilvánítják azt az eltökéltségüket, hogy mindegyik résztvevő állam valamennyi többivel fennálló kapcsolataiban tekintet nélkül politikai, gazdasági vagy szociális rendszerükre, továbbá nagyságukra, földrajzi helyzetükre vagy gazdasági fejlettségi szintjükre, tiszte­letben tartja és megvalósítja az alábbi elveket, amelyek kölcsönös kapcsolataik szabályozásában elsődleges fon­tosságúak.”. Ezután következik a dokumentumban a „Tíz elv” kifej­tése. Az első elv szerint a résztvevő államok (azaz a 33 európai állam, továbbá az Egyesült Államok és Kanada) tiszteletben tartják egymás szuverén egyenlőségét, a terü­leti épséghez, szabadsághoz és politikai függetlenséghez való jogot, valamint a politikai, társadalmi, gazdasági és kulturális rendszer szabad megválasztásának és fejlesz­tésének a jogát. Ez az elv arra is utal, hogy az államok határai a nem­zetközi joggal összhangban, békés eszközökkel és meg­állapodással megváltoztathatók. A második elv alapján az államok egymás közötti és általában nemzetközi kapcsolataikban tartózkodnak az erőszaktól, vagy az erőszakkal való fenyegetéstől bármely állam területi épsége, vagy politikai függetlensége ellen. A harmadik elv a határok sérthetetlenségét, a negyedik az államok területi épségének tiszteletben tartását mondja ki. Az ötödik elv a vitás kérdések tárgyalás, vizsgálat, közvetítés, békítés és döntőbíráskodás útján való békés rendezése, gyors és igazságos megoldása felől intézkedik. A hatodik elv szerint „a résztvevő államok, tekintet nélkül egymás közötti kapcsolataikra, tartózkodnak attól, hogy bármi módon, közvetlenül vagy közvetve, külön­­külön vagy együttesen beavatkozzanak egy másik részt­vevő állam belső törvényhozásába tartozó belső vagy külső ügyekbe”. A hetedik elv rögzíti az emberi jogok tiszteletben tartá­sát, beleértve a gondolat, a lelkiismeret, a vallás és meg­győződés szabadságát. __„ ___ . _ A nyolcadik elv a népek egyenjogúságát és önrendel­kezési jogát fogalmazza meg. A kilencedik elv szerint a résztvevő államok vállalják, hogy az ENSZ alapokmányának céljaival és elveivel össz­hangban minden területen fejlesztik együttműködésüket egymással „és az összes többi állammal”. Ez az együtt­működés a kölcsönös megértést és bizalmat, a baráti és jószomszédi kapcsolatokat, a nemzetközi békét, a bizton­ságot és az igazságosságot hivatott szolgálni. A tizedik elv a nemzetközi jogi kötelezettségek jó­hiszemű teljesítését írja elő. A tíz elv már számtalan két és többoldalú nemzetközi egyezményben szerepel, s talán egyetlen olyan aláírói állam sincs, amelyet a tíz elv vagy legalábbis annak több­sége nemzetközi érvényű szerződésben ne kötne, ne köte­lezne. Kétségtelen, s ezt valljuk mi is: újabb két és több­oldalú egyezményekre van szükség. Az „Együttműködés az emberiességi és egyéb területen” témájáról az aláírt zárónyilatkozatban a következőket olvashatjuk: „A résztvevő államok célul tűzik maguk elé, hogy megkönnyítsék az államok polgárai, intézményei és szervezetei közötti szabadabb mozgást és kapcsolat­­tartást, akár egyéni, akár kollektív, akár magán vagy hivatalos alapon jönnek létre ...” Ugyanennek a szakasznak az utazásokkal kapcsolatos rendelkezése kimondja: „A résztvevő államok fokozatosan egyszerűsítik és rugalmasan alkalmazzák a ki- és beuta­zással kapcsolatos eljárásokat.” Nos, a magyar állampol­gárok kiutazását — szinte kizárólag valutáris okok kor­látozzák. Mindenki megértheti, hogy a világgazdaság jelenlegi nehézségei közepette a magyar államnak is rendkívül takarékosan kell gazdálkodnia a rendelkezésre álló konvertibilis fizetőeszközökkel. És mi a helyzet a be­utazásokkal, a vízumokkal? Aki már járt nálunk, az tudja, hogy a vízumot negyvennyolc óra alatt megkaphatja az illetékes külképviseletünknél, de ha erről megfeledke­zett, a vízumot átveheti bármelyik határállomáson, illetve a Ferihegyi repülőtéren. Bár meglenne számunkra is ez a lehetőség, ha nyugati országba utazunk! Nekünk azonban az egyes országok gyakorlatától függően hosszú heteket kell vámunk a vízumra. Megállapíthatjuk, tehát, hogy Magyarország már a Helsinkiben aláírt zárónyilat­kozat előtt megvalósította az okmány erre vonatkozó elveit. Hasonlókat állapíthatunk meg az információk terjesz­tése, hozzáférhetősége és cseréje ügyében intézkedő pont­ról is. Hadd említsem a filmeket. Az 1975 augusztus 14—20-ig terjedő héten a budapesti mozikban 146 filmet vetítettek, ezek közül 65 volt nyugati, tehát amerikai (18 film!), angol, francia, olasz, NSZK-beli, svéd, dán, japán és belga. Beszélhetünk a televíziós műsorokról is. Minden statisztika kimutatja, hogy a szocialista országok kétszer annyi nyugati tv-programot sugároznak, mint a nyugati országok a szocialista országok tv-filmjeit. Aki Budapest utcáin jár, s megáll a könyvesboltok előtt, vilá­gos képet kaphat a nálunk — állami segítséggel — megje­lentetett nyugati művek lenyűgöző mennyiségéről. Senki sem gondol arra, hogy ugyanennyi magyar művet adjanak ki Nyugaton. De a számbeli különbségnek nem volna szabad ekkorának lennie. A magyar országgyűlés külügyi bizottsága külön állás­­foglalásban fejtette ki nézeteit az európai biztonsági és együttműködési értekezletről, s megállapította, hogy a Magyar Népköztársaság vezető szerveinek több állásfog­lalása és széles körű nemzetközi tevékenysége is hozzá­járult a biztonsági értekezlet eredményeihez. Küldöttsé­günk következetesen képviselte hazánk álláspontját, és munkájával hozzájárult az értekezlet zárószakaszának eredményességéhez. A külügyi bizottság hangsúlyozta, hogy a nemzetközi béke és biztonság megszilárdítása további állhatatos erőfeszítéseket követel. A Magyar Nép­­köztársaság folytatja bevált külpolitikáját, mindent meg­tesz az európai béke és biztonság megszilárdítása, az európai együttműködés szélesítése érdekében, s követke­zetesen megvalósítja az értekezlet záróokmányában fog­laltakat. A Helsinki után következő szakaszban az eny­hülés elvét egyre jobban meg kell tölteni konkrét tarta­lommal, az alapelveket át kell ültetni a gyakorlatba. Pethő Tibor Dr. Bognár József akadémikus a megnyitó beszédét mondja. Mellette balról jobbra Rossmy Rudolf (Ausztria), Kolossváry Béla (USA), Lőrincze Lajos. A kép előterében Ortutay Gyula, akadémikus Gosztonyi János, oktatási államtitkár. Az elnökségi­asztalnál dr. Wojatsek Ká­roly (Kanada) Az Anyanyelvi Konferencia Védnökségének kibővített ülése Augusztus 11. és 15. között, a budapesti Hotel Európa különtermében, az Anyanyelvi Konferencia Védnöksége kibővített ülésen értékelte az anyanyelvi mozgalom eddigi eredményeit, különös tekintettel a szombathelyi konferen­cia óta eltelt két év munkájára, s megbeszélte a további feladatokat. A hazai és külföldi felszólalók beszámoltak az eredmé­nyekről és a gondokról, s a nyílt, őszinte hangú megbeszé­lések során jóleső érzéssel állapították meg: az elmúlt öt esztendő eredményei bebizonyították, hogy helyes és idő­szerű volt a két anyanyelvi konferencia megtartása, mert hatásukra a külföldön élő magyarok körében fokozódott az érdeklődés a magyar nyelv, a magyar kultúra, a mai Magyarország iránt. Kiszélesedtek a magyar nyelv oktatá­sának és a magyar kultúra megismertetésének a szervezeti keretei, javultak a munka lehetőségei, személyi és tárgyi feltételei, a külföldi magyarság tekintélyes részének erő­södtek a Magyarországhoz fűződő kapcsolatai. Mint Bog­nár József akadémikus, a Magyarok Világszövetsége -elnöke, a -tanácskozást megnyitó előadásában megállapí­totta: dinamikusan változó világunkban minden kapcsola­tunkat bővítenünk kell, s a kedvezően változó világpoli­tikai helyzetben az óhaza és a diaszpóra kapcsolatai egyre bővülnek. A Védnökség tagjai örömmel vették tudomásul, hogy a tanácskozás iránt a hazai sajtó, rádió és televízió meg­különböztetett érdeklődést tanúsít. A felszólalók egyetértettek abban, hogy az anyanyelvi konferenciák jelentős segítséget nyújtottak a magyar nyelv külföldi oktatásában, és eredményesebbé tették a magyar kultúra megismertetését. Szentessy Ferenc (Ausztrália) elmondta, hogy Victoria állam hivatalosan is elismerte a magyar nyelv oktatását. Vörös Márton (Svédország) arról tájékoztatta a konferencia résztvevőit, hogy Svéd­országban a magyar nyelv mint harmadik, választható nyelv szerepel a gimnáziumi oktatásban. Tölly Ernő (Ausztria) a burgenlandi magyar nyelvoktatás sikereiről számolt be. A felszólalók kifejtették, hogy az Anyanyelvi Konfe­rencia Védnöksége messzemenően gondoskodott arról, hogy a különféle szervezetek, iskolák, az egyes családok és magánszemélyek oktatási és kulturális ismeretterjesztő segédanyagokat kapjanak. A még kiaknázásra váró lehető­ségeket taglalta Tóth Sára (Anglia). Az eddig kézirat­­jellegű nyelvkönyvek sorra megjelennek átdolgozott, ki­bővített formában — már a külföldi tapasztalatokat is figyelembe véve és hasznosítva. Az elmúlt két esztendőben sok más kiadvány is megjelent: ezek mind segítik a nyelvoktatást és a kulturális ismeretterjesztést. Az ered­ményekről és a tervekről beszélt dr. Lőrincze Lajos, a Védnökség ügyvezető elnöke. Tankönyveink külföldi fogadtatásáról dr. Wojatsek Károly (Kanada) tájékoztatta a hallgatóságot. A tanácskozáson sok szó esett a nyelvoktatással egybe­kötött balatoni gyermeknyaraltatásról, a Sárospataki Nyári Kollégiumról és az idén megindult Debreceni Pedagógus Továbbképző Tanfolyamról. A felszólalók, akik mint előadók, vagy mint látogatók vettek részt e tanfolyamok munkájában — többek között dr. Frittmann Lászlóné, dr. Ginter Károly, dr. Szende Aladár, dr. Nagy Károly (USA) — leszögezték, hogy mindez nagymértékben elő­segítette és elősegíti az anyanyelvi konferenciákon meg­fogalmazott célok elérését. Dr. Kálmán Béla az egyes tanfolyamok összekapcsolásáról beszélt, hogy a balatoni táborokban nyaraló fiatalok — tanulmányaik folytatása­képpen — majd részt vehetnek a sárospataki tanfolyamon, azután a Debreceni Nyári Egyetemen és a pedagógus továbbképző tanfolyamon, s idővel a magyar nyelv ta­nulóiból a magyar nyelv tanítóivá válhatnak. A külföldi egyetemeken is hasznosan folyik a magyar nyelv oktatása, erről a témáról dr. Beöthy Erzsébet (Hollandia) tartott értékes beszámolót. Az ösztöndíjak kapcsolatteremtő ere­jéről dr. Böszörményi István (USA) beszélt. A felszólalók beszámoltak arról a rendszeres segítségről; amelyet a Védnökség nyújtott a külföldön működő ma­gyar kulturális csoportoknak. A külföldi magyar néptánc­oktatók és a néptánccsoportok kétévenként továbbképző tanfolyamon és fesztiválon fejleszthették tovább tudásu­kat. A Védnökség kulturális munkájáról Maróti Gyula tartott részletes tájékoztatót. A kulturális eredményeket kiegészítette és jól szolgálta az oktatási és kulturális szakemberek, tudósok, művé­szek, művészcsoportok külföldi szereplése, a személyes kapcsolatok erősödése és kiszélesedése. Erről beszélt dr. Czine Mihály, aki 1974-ben hosszabb észak-amerikai kör­úton tartott nagysikerű előadásokat a klasszikus és mai magyar irodalomról. Dr. Imre Samu a Nyelvünk és Kultúránk-ról, az Anya­nyelvi Konferencia Védnökségének negyedévenként meg­jelenő folyóiratáról, annak megújuló köntöséről, gazda­gabb tartalmáról, de változatlan célkitűzéseiről számolt be. A négynapos tanácskozáson — a tanácskozások közben pihentetőül a konferencia résztvevői egynapos kirándu­lást tettek a Duna-kanyarban — számos felszólalás és javaslat hangzott el. Lapunk hasábjain a jegyzőkönyv hiteles szövege alapján még részletesen visszatérünk a felszólalásokra. A tanácskozás résztvevői egyöntetűen javasolták, hogy az Anyanyelvi Konferencia Védnöksége lehetőleg 1977- ben hívja össze a Harmadik Anyanyelvi Konferenciát. A Védnökség titkársága készítsen javaslatot a Harmadik Anyanyelvi Konferencia idejére, helyére és részletes programjára, s a javaslatot véleményezésre küldje meg a Védnökség tagjainak. A Harmadik Anyanyelvi Konfe­rencián hangozzanak el beszámolók az addig végzett munkáról, s a konferencia résztvevői vitassák meg a ma­gyar nyelv külföldi oktatásában és a magyar kultúra megismertetésében szerzett tapasztalatokat. A konferen­cián vegyenek részt a magyar nyelvi nevelés, valamint a kulturális tevékenység külföldi és hazai szakemberei, to­vábbá mindazok a külföldi és hazai intézmények, társa­dalmi és egyházi szervezetek képviselői, akik részt kíván­nak venni az Anyanyelvi Konferencia munkájában és annak céljaival egyetértenek. A tanácskozás résztvevői javasolták, hogy a Védnökség folytassa a már eddig is bevált oktatási és kulturális programokat, s törekedjék azok kiszélesítésére és még jobb koordinálására. Javasolták továbbá, hogy a Védnök­ség a jövőben még jobban bővítse az anyanyelvi nevelés szervezeti kereteit, formáit, módszertani eljárásait, vala­mint a magyar kultúra, a mai Magyarország megismerte­tésének a munkáját. Valamennyi felszólaló hangoztatta, hogy egyre fontosabbá válik a szülők minél szélesebb körének a megnyerése, mert a magyar szó, a magyar származástudat megőrzéséért a családi környezet tehet a legtöbbet. Munkánk feltételei, keretei megvannak, s mint elnöki zárszavában dr. Bárczi Géza megállapította: a mai nem­zetközi helyzet kedvező feltételeket teremt az anyanyelvi konferencia nemes céljainak az eléréséhez. Dr. Szabó Zoltán, a Magyarok Világszövetsége főtitkára üdvözli a konferencia résztvevőit. Mellette balról jobbra: dr. Wojatsek Károly (Kanada), Lőrincze Lajos professzor, Bárczi Géza akadémikus Novotta Ferenc felvételei r l

Next

/
Thumbnails
Contents