Magyar Hírek, 1975 (28. évfolyam, 2-26. szám)

1975-06-21 / 13. szám

Dómján, a pávás BETONNAL IS DOLGOZOTT SOROZAT A SZÖVÉS TÖRTÉNETÉRŐL Dómján József háza — New York mel­lett, a Tuxedó Parkban — 1970 júniusában leégett. A pusztulás teljes volt: az akkor hatvanhárom éves művész gazdag fa­metszet- és szőnyeggyűjteménye elpusztult. „Semmi nem maradt, csupán a hit és az önbizalom: van erőm és elszántságom, tovább kell folytatnom” — mondta Dóm­ján, és munkáihoz látott. De most nem a fával kezdett dolgozni, szőnyeget sem ter­vezett. Üj műfajt hódított a maga számára: az építészetet. Fa és papír helyett egy időre a betont választotta formálandó anyagául. Maga tervezte és építette föl az új házat, amely­ben él, dolgozik, s amely maga is művészi alkotásként szerepel már a szaksajtóban, Peter Serényi — a Domján-ház című ta­nulmány szerzője — írja róla: „Tervének egyik érdekessége, hogy a ház minden ol­dalról más formájú. Ennek következtében egyszerre klasszikus és nem-klasszikus hangulatú. Tisztasága, a szerkezet méltó­sága különböző változatokban testesíti meg a művész számára oly kedves mediterrán hagyományt.” BÚJTATOTT VONÁSOK A Domján-ház vendége mit lát ebből? Érzékeli a szimmetria és az aszimmetria ellentétét, harmónia és feszültség váltako­zását. Megcsodálja a lakószoba és a mű­terem arányait, kívülről pedig az első per­cekben meglepő, azután mind közelibb kompozícióit. Az 1971—72-ben épült ház „magyar vonatkozásai” nem harsányak, inkább bújtatottak. Mégsem nehéz fel­ismerni a dunántúli parasztházainkra em­lékeztető íveket, feljárókat, látvány- és szerkezeti elemeket. A meszelt fehér falak helyett azonban beton világít, jelezve, hogy mindaz, ami régi, korunk és a művész tér­formáló igényeihez hasonulva segített itt otthont teremteni. FESTEK NEMES ANYAGBÓL Dómján József zárkózottan él, társaságba nem jár, távol tartja magát mindenféle közéleti eseménytől. Csak a munka izgatja, napi tizenkét-tizennégy órát dolgozik. — Hogyan készül a fametszet? A kérdésre, amelyet az elmúlt húsz év­ben tucatnyi nyelven, több százszor tettek fel, Dómján nem szívesen felel. Húszperces filmre hivatkozik, mondván, hogy ebből — habár 1963-ban készült, tórát már idejét múlta — mindent megtudhatok. Válaszom: nem ismerem, sőt nem is lesz módom meg­ismerni ezt a filmet. — Ügy dolgozom — mondja ezután —, mint a középkori mesterek. Festékről is, papírról is magam gondoskodom. Hogy is bízhatnék a készen vásárolható festékek­ben? Hiszen azokat profitra gyártják. Rossz anyagból, olcsó kötőanyagokkal ké­szülnek, nekem pedig tiszta, nemes anyag­ra van szükségem, mivelhogy nem kontár vagyok, hanem művész. Jó receptjeim van­nak, ezek szerint keverem a festékeimet. A részletekről nem beszélhetek, mert úgy Járhatnék, mint a papírral. _ ??? — Minden évben tartok néhány előadást különböző egyetemeken. Ezek olyan mű­­helyvallomások. Egy alkalommal elárul­tam, milyen különleges papírt használok, sőt azt 'is, hogy a ritka minőséget hol lehet kapni. Két hét múlva megyek a kereske­dőhöz, kérem az esedékes kétezer ív papírt. Nézem a számlát: ötször annyi, mint addig, éveken keresztül. Mi történt? Hallgatóim megrohanták a papírkereskedőt, aki — nagy hasznot szimatolván — szemérmet­lenül felemelte az árát — Mit mondott még az egyetemistáknak? — Arról beszéltem nekik, hogy a népek művészete egy-gyökerű. Aki érti az alko­tások nyelvét, örömmel és gyönyörűséggel figyeli meg a közös vonásokat. Lehet a motívum erdélyi vagy norvég, matyó vagy Dómján József Novotta Ferenc reprodukciója indián, eszkimó vagy dél-amerikai, van benne valami, ami a természet és a lélek közös nyelvéből ered. Engem most már az érdekel legjobban, hogyan lehet ezt a kö­zöset a mai művészetben, nosztalgia és utánzás nélkül elevenen tartani. Egyik lehetőség talán a virágportré, a másik a kifejezés szinte végtelen skáláját adó páva­motívum. Ez Domján-jelkép lett, legalább­is Amerikában, ahol engem pávás Dom­­jánnak neveznek. SZŐNYEG- ÉS CSILLAGDISZ Átmegyünk a műterembe. Metszetek a falon, albumok, katalógusok az asztalon. Itt van például Ruth Laurene verses­könyve. A költőnő a Domjánról forgatott rövidfilm hatására írt egy versciklust. El­küldte a Tuxedo parkbeli házba. A mű­vésznek megtetszett, szívesen illusztrálta. Ez a közös könyv története. Mellette díszes kötet: Dómján gobelinművészetéről, az ő tervei nyomán Franciaországban készülő szőnyegekről. A cikkek és kritikák gyűjteményében japán szöveg épp úgy található, mint spa­nyol, olasz, német vagy magyar. Kiállítá­saira emlékeztetnek, és a múzeumokra, amelyek állandó gyűjteményük számára vásároltak Dómján mestertől. Ilyen intéz­mény többek között a New York-i Metro­politan Museum, a párizsi Bibiiotheque National, a bécsi Albertina, a budapesti Szépművészeti Múzeum, a stockholmi Nemzeti Múzeum és a modem művészetek tokiói gyűjteménye. — Most mi készül? — Mindig többfélét csinálok. Pávát és virágot, csillagdíszt és tematikus sorozatot. Feleségem tanulmányt írt a szövés törté­netéről. A mesterség és a művészet histó­riáját be is szeretné mutatni. Könyvtárak­ba kellett volna járni anyagot gyűjteni. Egyszerűbb volt metszeteket csinálni. — Magyarország? — Szívesen küldök anyagot egy hazai kiállításhoz. Az a gondolat is foglalkoztat, hogy elkezdjük egy sárospataki gyűjtemény, az állandó hazai Domján-kiállítás terve­zését. Derei Tamás (Megjelent az Esti Hírlap 1975. január 29-i számában.) Madárfej — üvegablak; 1964 Balra: Család — üvegterv Jobbra: Ádám és Éva — ólom, üveg, beton; 1965. Novotta Ferenc reprodukció Néhány éve már, hogy lapunk beszámolt Bor Pál festő­művész érdekes kiállításáról. Már akkor azt emeltük ki, hogy az idős művész milyen friss, fiatal szenvedéllyel ke­resi ma is az új művészi formákat. 1967-es kiállításának katalógusában olvashatjuk: „A 30-as években... rongy­szőnyeget terveztem, ma a betonba foglalt színes üveg­ablak — anyaghoz, célhoz, környezethez legmegfelelőbb — megoldását keresem. ” Az útkeresés eredményeit mutatta be legutóbbi kiállí­tásán. Ennek néhány érdekes darabjával ismertetjük meg olvasóinkat. ÚTON nak, s nemcsak a termé­szeti tájak és a kulturális vívmányok szépségének kö­szönhettük, hanem annak a — nem tudok jobb szót találni — szomjas nézőtér­nek is, amellyel Párizsban, Brüsszelben, Amszterdam­ban is találkoztunk. Mint a tiszta forrásra Bartók szarvasai, olyan szomjasak voltak az emberek az anya­nyelvre — és az igazi ma­gyar muzsika „anyanyel­­vé"-re is. Úgy érezhettük, hogy nemcsak nagy alkotók tolmácsolói vagyunk eze­ken a délutánokon, esté­ken, hanem a tiszta forrá­sok megmutatói is. A ta­vasz, ami ezt az egész uta­zást körülvette, ott ragyo­gott a nézők, a hallgatók szemében is. Inspirálva bennünket, hogy jobban megértsük — és megértes­sük — azt a művet, amit előadunk, és hogy e mű közvetítésével mindenki közeledjen mindenkihez. Ha valaki — legalábbis egy színész, egy versmon­dó — arra készül, hogy külföldi magyarok előtt szerepeljen, szükségképpen új metódusokkal, „fogá­sok"-kai kísérletezik. Pró­ba közben jobban „kiug­rat” egy szót, egy jelzőt, új közvetítéseket, ha úgy tet­szik, „csatomák”-at keres, hogy azoknak az emberek­nek a „vevőkészüléke”, akik nem otthon élnek, ér­zékenyen foghassa fel az „adóállomás” jelzéseit. De amikor az ember már ott van a színpadon, nincs kü­lönbség a hazai és a kül­földi fellépés között. Egy biztató tekintet, egy intim zörej, a légkör, ami a do­bogóra fellépőt fogadja, otthonossá varázsolja az idegen város termét. Ott­hon vagyunk a mű üzene­tével. Keres Emil ébredő természettel is. És ez — amikor megmutatta nekünk a tájak „meztelen” szépségét — felkeltette bennünk azt a gondolatot, hogy mi mindentől kell megvédeni az emberek lak­ta tájakat, és a különböző tájak embereit. Például at­tól, hogy a népek népek iránti gyűlölete szennyezze a világot... Emelkedett érzésünket azonban nemcsak a tavasz­— Határokon túl nincs hatóság, mely ügyeinkben illetékes, elhagytam én a magam sorát s közeledtem mindenkié­hez ... Megvallom, hogy miköz­ben Franciaországban, Bel­giumban, Hollandiában utaztunk, sokszor mormol­tam magamban ezt a négy sort: Váci Mihály „Utazás” című versének négy sorát. És úgy vettem észre, hogy valamilyen formában a többiek is azzal a gondo­lattal foglalkoztak, amit a költő mindannyiunk he­lyett oly tömören megfo­galmazott. Koltay Vali, Gé­­czy Dorottya, Boksái Ár­pád, Bárdy György, Szabó Csilla, Hajdú Júlia, Kocsis Albert is körülbelül azt él­hették meg, amit én is. El­hagyták ők is a „maguk sorát”... Ehhez a több mint han­gulathoz, ehhez az érzéshez nyilván az is hozzájárult, hogy tavasszal utaztunk. Bár úticéljaink főleg nagy­városok voltak — a maguk fenyegetett „kömyezeté”­­vel — találkoztunk azért az BOR PÁL ÜVEGKÉPEI MEGRENDELÉS Megrendelem Önöktől a Magyar Hírek című lapot egy évi időtartamra. □ Az előfizetési díjat .......................................... egy­idejűleg átutaltam a Magyar Nemzeti Bankhoz, H—1850, Budapest, a KULTÚRA 024/7. számú szám­lájára. □ Az előfizetési díjat ............................ egyidejűleg csekken küldőm. NÉV: CÍM: Kelt: aláírás

Next

/
Thumbnails
Contents