Magyar Hírek, 1973 (26. évfolyam, 2-26. szám)

1973-07-23 / 15. szám

NAGY LÉPÉS ELŐRE Európa a föníciai etimoló­gia szerint „fehérség, tiszta­ság, ártatlanság”. Görögül „messzetekintőt” vagy „jól­­öltözöttet” jelent. A sémiek pedig a „naplemente orszá­gát” illették ezzel a kifejezés­sel. De ne menjünk ilyen messze a ködös múltba. Co­­menius a XVII. században felfedezte az „európai haza", az „európai eszme” fogalmát. Ettől kezdve minden mesz­­szebbre tekintő gondolkodó, politikus, társadalomfilozófus foglalkozott a tágabb haza, Európa jelentésével, tartal­mával, az európaiságban rej­lő emberi, kulturális és tár­sadalmi értékek vizsgálatá­val. Ez a háborúktól, majd a XX. században világháborúk­tól megszakított vizsgálati fo­lyamat olyan állomáshoz ér­kezett 1973. július 3-án, amelyhez hasonlót alig ismer az európai történelem. Nem­csak mi (e hasábokon is), de mások is az Atlahti-óceán mindkét partján többször megpróbálkoztak azzal a ha­sonlattal, amely az 1815-ös bécsi kongresszussal állítja párhúzamba a 35 külügymi­niszter helsinki tanácskozá­sát, az európai biztonsági és együttműködési értekezlet el­ső szakaszát. Emlékeztettünk az öreg Ligne herceg híres mondására: „A kongresszus táncol, de nem halad előre.” A herceg, aki XV. Lajos ko­rától kezdve jelen volt min­den említésre méltó nemzet­közi összejövetelen, ezzel a szállóigévé lett mondattal azt akarta mondani, hogy a le­győzött Franciaország köpe­­nyegforgatásban rekordot tartó külügyminisztere, Tal­leyrand alaposan összeku­szálta a győzők viszonylatá­nak szálait, s gyakorlatilag tétlenségre kárhoztatta a kongresszust. A politikai-diplomáciai cselszövés fontos eszközét, a titkos beszélgetések és ta­nácskozások lehallgatását Metternich már alkalmazta; megtudta az illatos budoárok félhomályában elhangzó meg­hitt szavakat, csakúgy, mint I. Sándor cár, vagy Castle­­reagh bizalmas tárgyalásait. Ha azonban mélyebbre ásunk a bécsi kongresszust követő politikai eseményekben, ak­kor mindenképpen arra a kö­vetkeztetésre jutunk, hogy a hasonlat nemcsak sántít, ha­nem kimondottan hamis. A bécsi kongresszus konzervál­ta ugyanis a maradiság poli­tikáját, a francia forradalmat megelőző feudális társadal­mat, sőt a Szentszövetségi rendszer merev pántjai közé zárta Európát. A bécsi kong­resszus tehát alapvetően ha­ladásellenes célú és irányza­tú volt. Helsinkiben az elképzelés, nemcsak a szocialista, de né­hány más külügyminiszter elgondolása is, homlokegye­nest ellentétes ezzel. Helsin­ki a haladást, az előrelépést, a társadalmi változások jo­gosságát, sőt elkerülhetetlen­ségét reprezentálja. Bizton­ságot akar, de nem valami­féle szentszövetségi rendszer reakciós biztonságát, hanem a népek és az országok sza­bad, fenyegetésektől mentes fejlődésének biztosítását. És őszinte, kölcsönös bizalmon alapuló együttműködést füg­getlenül az országok nagysá­gától vagy társadalmi-gaz­dasági rendszerétől. Helsinkiben a 35 külügy­miniszter megvizsgálta az ajánlásokat és megállapodott a négy napirendi pontban. Úgy véljük, az európai biz­tonsági és együttműködési konferencia első szakaszának nem az volt a feladata, hogy most végleges döntéseket hozzon, ez különben is meg­haladná a külügyminiszterek hatáskörét. Hiszen olyan, az európai népek jövőjét meg­határozó kérdésekről van szó, mint az álamok szuvereni­tása, egyenlősége, független­sége, az erőszakról való le­mondás, a háború kiiktatása az európai népek életéből, a határok és az állami terüle­tek sérthetetlensége, a bel­­ügyekbe való be nem avatko­zás, az alapvető szabadságjo­gok tiszteletbentartása, s az államok közötti széles körű együttműködés. A második napirendi pont — mint ismeretes —, a gaz­dasági, kereskedelmi, techni­kai, tudományos, valamint környezetvédelmi együttmű­ködés lehetséges területeit öleli fel, a harmadik az úgy­nevezett emberiségi kérdése­ket, a személyek növekvő cseréjét, a kulturális és okta­tásügyi kooperációt, a negye­dik pedig az értekezletet kö­vető lépéseket tartalmazza. Teljesen magától értetődő te­hát, hogy az ötnapos külügy­miniszteri tanácskozás fel­adatát az említett elvek jó­váhagyásában, illetve a má­sodik szakasz elindításában jelölték meg. Mert hiszen a konferencia három szakaszos, a külügyminiszterek helsinki megbeszélését a szakbizottsá­gok genfi munkája követi, majd annak eredményekép­pen, lehetőleg még ebben az esztendőben ugyancsak Hel­sinkiben sor kerülhet a kor­mányfők nagy tanácskozásá­ra, az összeurópai csúcsra. Mint az értekezletről ki­adott záróközlemény megál­lapítja, a miniszterek elfo­gadták a helsinki konzultá­ciók ajánlásait, amelyek ma­gukban foglalják a konferen­cia bizottságainak napirend­jét és a bizottságoknak szóló útmutatásokat, továbbá az ügyrendi szabályokat és az értekezlet lebonyolításával kapcsolatos más rendelkezé­seket. A miniszterek elhatá­rozták, hogy a konferencia második szakasza 1973. szep­tember 18-án nyílik meg Genfben. A részt vevő orszá­gok képviselőiből álló koor­dinációs bizottság ez év augusztus 29-én tartja első ülését Genfben, hogy előké­szítse az értekezlet második szakaszát. A vendéglátó Finnország külügyminisztere, Ahti Kar­­jalainen joggal állapította meg, hogy a tanácskozás be­váltotta a reményeket. Jlieniju s bácsi a uuu/uűliák kertjében Villa déllé Magnolie, vagyis magnóliák vil­lája, paradicsoma. Ez a neve egy Róma mel­lett, nem messze a tengertől található, hiper­modern „öregek házá”-nak. Itt él, e házban, pontosabban annak szubtrópikus növényekben dús kertjében egy 94 éves magyar író, Len­gyel Menyhért. A nagy fejedelem, a Sancho Pansa királysága és más színművek alkotója. A Csodálatos mandarin szövegkönyvének vi­lághírű szerzője, a század elején indult, s a Nyugat-ot, a Tháliá-t, a Galilei Kört megala­pító szellemi nemzedék egyetlen életben lévő tagja. Minden nap kijön — már kora hajnal­ban, vastag botjára támaszkodva, piroskockás saljába burkolva, mindig kalapban — a cso­dálatos kertbe. Ott ül, egy pádon, és aki nézi őt, annak úgy tűnik, mintha csak a tengert, a Tirrén-tengert kémlelné a szelíd hajlatok mögött. Mindenesetre így vélik ezt a kedves olasz asszonyok, e kiváltságosok családtagjai­nak járó Casa del riposo — „a nyugalom háza” — alkalmazottai... Pedig, hogy mit figyel, mit les a táskás, öreg szem fáradt hártyája mögött fel-felvillanó te­kintet, azt — szerénytelenség nélkül merem mondani — jobban tudom már, mint azok az öregekkel foglalkozó szakemberek, akik Len­gyel Menyhért — „popa Melchiorre", ahogyan ott. a magnóliák házában nevezik őt — étke­zésével, alvásával, testi jólétével hivatássze­rűen foglalkoznak. Pedig én — az író leánya, Rossi-Doria szo­cialista szenátor és nápolyi professzor felesége társaságában — nem hajnalban érkeztem a Villa déllé Magnolie-ba, hanem késő délután Akkor, amikor Menyus bácsi már behúzódott a kert szívéből a háza fala mellé, és egy fehér széken ülve inkább csak az emberek mozgását figyelte: tálcák csörrenését, takarók suhogását, az ápolónők gyors, olasz beszédét. De már sok mindent tudtam hajnalairól, délelőttjeiről, és beszéltem is vele. Beszéltem? ... Istenem! Hogyan is írjam kö­rül, illő tapintattal, hogy egy 94 esztendős em­ber — bármiyen magas fokán volt is ő a szel­lemnek, a jellemnek és a léleknek, és bár­mennyire is ott áll előttünk az 1907-ben pa­pírra vetett Ady Endre-jellemzés: „Lengyel Menyhért azok közé tartozik, aki társunk a harcban” — nos, szóval azt el kell mondani, hogy a mai Lengyel Menyhérttel nem lehet már úgy társalogni, mint ahogyan még nem is olyan régen tettük ... Akkor Menyus bácsi még benn élt Rómában, a Tevere partján, a Via Giulián, akkor még élt a felesége, a Lido­­nak becézett Lidi asszony, akivel naphosszat magyarul beszélt. Az egyetlen nyelven, amit hosszú — és öt különböző országokba, világré­szekbe vető — életében meg tudott, meg akart tanulni... Ám azt is el kell mondani, hogy azért mégis beszélgettünk, legalább egy órán keresztül. És azt is. hogy ez a disputa volt olyan élményt adó, mintha — például — ama ragyogó cikkei szellemében, amelyeket már rögtön az első vi­lágháború kitörése után vetett papírra, és ame­lyekben a hódító háború embertelenségét bi­zonyította — meggyőző érvek logikus láncával nyűgözte volna le partnerét. Ez a beszélgetés csapongó volt, meg-megakadó, sokszor logikát nélkülöző. Ez valójában egy 94 éves ember vallomása volt, egy öregemberé, aki talán nem is mindig tudta, hogy kicsoda is ő. Valószinüleg el-elfelejtette, hogy itt ülünk egy magnóliák­tól illatozó kertben, hogy ő írta volt — hozzá annyi szép levelet intéző, kedves barátja, Bar­tók Béla keze alá — a Csodálatos mandarin-t. Az álmairól beszélt Menyus bácsi, és arról. Mindenképpen ■ megelége­déssel lehet nyugtázni, hogy az értekezleten részt vevő ál­lamok képviselői kifejezésre juttatták azt a felelősséget, amely az európai földrész jövőjét illetően reájuk hárul. A cél tehát a kontinens, Európa biztonsága és az álla­mok együttműködése, maga a konferencia ennek eszköze, hozzátenném, egyik eszköze. Következésképpen a jövőt Európa lakosainak közösen kell kialakítaniok és azt az itt élő népek együttes akara­ta és elhatározottsága bizto­sítja. Magát a helsinki ta­nácskozást is az európai köz­vélemény erőteljes követelése hozta létre. A konferencia történelmi eredmény, új kez­det lehetősége. Ahhoz azon­ban, hogy az európai népek érdekeinek megfelelő irányba fejlődjön, a közvélemény to­vábbi aktivitására, szüntelen éberségére, cselekvő támoga­tására van szükség. Pethö Tibor Kádár János, az MSZMP Központi Bizottságának első titkára és felesége július elején Joszip Broz Tito államfőnek, a Jugo­szláv Kommunisták Szövetsége elnökének meghívására néhány napos baráti látogatáson Jugoszláviában tartózkodott. Képün­kön Tito elnök üdvözli Kádár Jánost Brioni szigetén (MTI felv.) Július elején Delhi polgármestere, Kidar Nath Sahani Budapestre látogatott. Képünkön az indiai küldöttség a Parlament előtt (MTI felv.) ÍBW V . hogy minden ember szeretne jobb lenni, mint amilyen. Meg hogy olyan világra van szükség, amely mindenkiben felszabadítja ezt a jobbik énjét, a — így mondotta — büszkébbik em­bert. És hogy ő — bár valójában csak kezdő ember, ismeretlen, gyenge, saját képességeire csak nemrégiben ráébredt valaki — egyszer majd leül, megírja, hogy miképpen kell meg­teremteni ama „büszke világ”-ot. Időnként elhallgatott Lengyel Menyhért, hogy felsóhajtson: — Drága fiacskám, de örü­lök, hogy értelmes ember vagy, hiszen emberi nyelven beszélsz, magyarul. Mert ezek itt — mutatott egy kedves, fehér-ruhás hölgyre — nem tudnak magyarul. Talán nem is látják, milyen szép ez a rét, hogy milyen gyönyörűen piroslanak a pipacsok. így mondta ezt, szó szerint, ízesen, szaba­tosan. A piroslanak kifejezést is használta, amivel — úgy tudom — Arany János élt elő­ször. Csak az volt a probléma, hogy a „rét”, amire májfoltos, göcsörtös kezével mutatott, egy nagy, hosszú kert volt Róma mellett, és hogy pipacsok helyett délszaki növények pi­­roslottak előttünk. Probléma? ... Orvosilag lehet, hogy az volt. Költőileg azonban éppen hogy ez volt a prob­lémákat feloldó, teljes igazság. Lengyel Meny­hért — akiről Ady azt is írta: „Költő, igazi költő”, akiről Bartók azt vallotta, hogy „sike­rei másokat talán megszédítettek volna, őt azonban nem, mert tisztaszívű gyermek” — nos, szóval a 94 éves magyar író, Balmazújvá­ros öreg fia, úgy éreztem, otthon látta magát. Otthon, a pipacsos réten, otthon, s még abban az időben, amikor buzgó vágyakkal indult ne­ki az életnek, hogy mint társai, Ady, Móricz Zsigmond és a többiek is, 6 is „gyönyörűket írjon”. És amikor visszafelé menet, a Szent Péter templom elé ért az autó — éppen akkor, ami­kor a hatalmas bazilikában megkondult a ha­rang — egy pillanatig én is úgy láttam, hogy a Michelangelo tervezte, büszke kupola valójá­ban az újvárosi református templom tornya. És úgy hallottam, hogy értem is szól, és hogy vad staccatókban, A csodálatos mandarin fel­kavaró hangjain szól Róma legnagyobb ha­rangja ... Antal Gábor 3

Next

/
Thumbnails
Contents