Magyar Hírek, 1973 (26. évfolyam, 2-26. szám)
1973-04-28 / 9. szám
Impozáns áruházat kapott Kunszentmárton (MTI felv.) Budapest 62., 292. postafiók Elgondolkoztató, érdekes levelet hozott a minap a posta az NSZK-ból, K. J. honfitárstól. Olvasónk — többek között — azt is fölvetette, hogy kevésnek találja a Magyar Hírekben a közölt ólvasói leveleket. Bár az Olvasóink írják rovatunkban eddig is beszámoltunk a hozzánk érkezett érdekesebb írásokról, hírekről, véleményekről, mégis, úgy gondoljuk, ezentúl kissé bővebb teret szentelhetünk a lapunk barátaival folytatott párbeszédnek. Időnként mi is beszámolunk majd a lap készítése közben támadt közérdekű problémáinkról, olyanokról, melyek megoldásához esetleg olvasóink segítségét is kérjük. Rovatunk gerincét azonban mindig a postafiók tartalma fogja jelenteni. (A neveket természetesen csak levélíróink engedélyével közöljük.) Magyar filmnapok Tisztelt főszerkesztő úr! A Kaliforniai Egyetem. Filmmúzeumának magyar filmfesztiválja, gondolom, érdekli az Önök kulturális rovatát. Annál is inkább, mert tudomásom szerint ez az első ilyen típusú rendezvény Amerikában. A fesztivált az Amerikai Filmtudományi Intézet, a Hungarofilm és a Kaliforniai Egyetem Filmmúzeuma közösen patronálja. Őszinte híve: C. L.” A február 18. és március 4. között megtartott rendezvényen a magyar filmgyártás 15 nagyfilmje és ugyanennyi rövidfilmje mutatkozott be az amerikai közönségnek. Az alkotások fogadtatásáról a későbbiekben számolunk be. Köszönet „Nagyon szépen megköszönöm a Magyarok Világszövetségének, hogy segített nekem abban, hogy a Kincses Kalendáriummal és a Magyar Hírekkel ki tudtam lépni elszigetelődésemből. Nekem ez azt jelenti, hogy ha nem is tudok ellátogatni Hazámba, lelkileg otthon vagyok, mikor a nagyon szép, illusztrált Kincses Kalendáriumot és a Magyar Híreket olvasom. Minden betűje és minden fényképfelvétel nekem boldog élményt jelent. Szívélyesen üdvözlöm a Magyarok Világszövetségét és a lap munkatársait: Guttmann Ilona, Kaiserslautern, NSZK”. Nem a dicsekvés vágya ösztönzött, hogy közöljük olvasónk jó kívánságait. Személyesebb okunk volt erre. Ezt a levelet minden munkatársunk jutalomnak tekinti, munkánk értelme közvetlen megnyilvánulásának. Az ilyen leveleknél tűnik elő, mekkora felelősség kötelez minket, „minden betűért, minden fényképfelvételért”. Szeretnénk rászolgálni a dicséretre. Versek Vándor Helenének, Aladár Leitnernek, Molnár Gábornak és sok más olvasónknak üzenjük: megkaptuk verseiket, nagyon köszönjük. Volt közöttük néhány igen sikerült. Azonban — mint ezt tapasztalhatják — a legritkább esetben közlünk költeményeket olvasóinktól. Részben a hely szűkössége késztet minket erre, másrészt viszont az, hogy a Magyar Hírek nem irodalmi lap. Ügy véljük, hogy elsősorban a mai Magyarország életének, gondjainak, örömeinek bemutatása a feladatunk. Irodalmi életünkbe a negyedévenként megjelenő mellékletünk ad bizonyos betekintést. Köszönjük olvasóink verseit, eltesszük és megőrizzük — közlésükre azonban nem vállalkozhatunk. Előadóestek Chilében „... Január-február, az otthoni júliusaugusztus megfelelője, nem alkalmas kultúrestek rendezésére. Mindezek ellenére január első napjaiban, felhasználva Horányi Mátyás budapesti egyetemi tanár, a dél-amerikai főiskolák igen kedves és nagyrabecsült vendége chilei tartózkodását, megrendeztük a Petőfi-évvel kapcsolatos első előadásunkat. Horányi professzor rendkívül érdekes előadást tartott Petőfi életéről, működéséről és jelentőségéről. Az előadás keretében, mely Cervantes nyelvén folyt le, Silvia Nenez előadóművésznő Petőfi-verseket szavalt — mélyen átérezve és teljesen magáévá téve a költő elgondolásait. A kultúrest a Chilei Állami Egyetem nagytermében zajlott le, minden várakozást felülmúlóan nagyszámú közönség előtt. A fenti műsor első száma volt rendezvényeinknek, amelyeket a Petőfi-év folyamán óhajtunk nyújtani chilei és itt élő magyar honfitársainknak. Néhány hónapig körünkben tartózkodott dr. Koreff Oszkár magyar orvosprofesszor, aki számos, igen célszerű tanáccsal szolgált intézetünknek. A második éve megújult egyesületnek ő volt a megalapítója. Mivel neki komoly szerepe van a külföldi magyar egyesületek támogatásában, reméljük, hogy fenntarthatjuk jó kapcsolatunkat. Andres Balassa H., Santiago, Chile”. Nemzetiségeinkről „Tisztelt Magyar Hírek! Szeretnék néhány kérdésemre választ kapni. Érdekelne a magyarországi nemzetiségek megoszlása számokban, megyénként. Ha lehetséges, a legutóbbi népszámlálás alapján. Előre is köszönöm fáradságukat: Johann Eberling, Krs. Göppingen, NSZK.” A nemzetiségek Magyarországon a lakosság kis töredékét alkotják csak. A legutóbbi népszámlálás adatai alapján: szlovák 20 929 fő (0,21%); román 12 450 fő, (0,13%); német 34 ezer 596 fő (0,36%); szerb 11619 fő (0,12%); horvát 17 327 fő (0,18%); szlovén 4149 fő (0,04 százalék); cigány 34 305 fő (0,35%); egyéb 16 355 fő (0,17%). (Anyanyelv szerinti megoszlás.) A nem magyar anyanyelvűek összesen a lakosság 1,56 százalékát teszik ki. Halálozás „A Magyar Hírek főszerkesztőjének. Fájdalommal értesítjük önt és a Magyar Hírek olvasóit, hogy Kőhalmi József (Highett, Vic., Ausztrália) elhunyt. Kőhalmi József családja nevében: Elizabeth Fodor.” A Gr£cl Magyar Egyesület gyermektánccsoportja egy évvel ezelőtt alakult meg. Képünk a jubileumi ünnepségen készült BAL OLDALI KÉP: Zsadányi József honfitárs Strathroy-ban (Kanada) nemrég tartotta aranylakodalmát. Képünkön az „aranypár” és családja omlós Aladár — a professzor, az irodalomtudós, irodalomnak, költészetnek nemcsak kincseket feltáró búvára, de ihletett művelője is — most, az április negyediki nemzeti ünnepen elnyerte, amire rég rászolgált, a legdíszesebb koszorút. Azt, amelynek koszorúforma jelvénye is van, mint a vele egyenlő Kossuth-díjnak: az Állami-díjat, a tudományos munkásságot érhető legnagyobb kitüntetést. Felsős gimnazista korom óta őriztem, ami akkor jelent meg, Űj magyar líra című könyvét, őrzöm ma is, abban a fekete félvászonban, amelybe akkor köttettem. Feketébe, ahogy a Bibliát szokás, mert szent könyv volt nekem — ma is az —, költészeti biblia. „Üj” magyar költészet: ez akkor elsősorban Babitsot, Tóth Árpádot, Szép Ernőt, Füst Milánt, Ignotust, Juhász Gyulát, Kosztolányit, Balázs Bélát, Gellértet, Kassákot jelentette még — se halottak élén, akkor még élőként: Adyt. öt kivéve éltek még akkor mind a halhatatlanok, fényképük is látható volt a könyvben, Tóth Árpádot s Juhászt kivéve később valamennyinek szorongathattam is még a kezét. Mélyen meg voltam illetődve, valahányszor tehettem. S része volt ebben a Komlós Aladár könyvének is: a gyönyört, amelybe e nagy költészet borzongásig ejtett, ő rendezte értelmessé bennem, ő rendszerezte nékem ezt a roppant virágzást. Nemcsak nekem: egy ország számára tette. E csodakertnek Linnéje ö volt. Első komoly, alapvető s mindmáig helytálló felmérését végezte el Komlós Aladár a magyar költészet ama virágkorának, mely a Berzsenyiéké s Csokonaiké, majd a Vörösmarty éké, Petőfiéké. Aranyéké után a harmadik volt, s éppoly hatalmas, de sűrűbb, szövevényesebb. Azóta tudom, hogy magyar versben nincsen nála illetékesebb. Líránk nagy megújítói méltó ifjú publikum előtt végezték a mutatványt. Arra kell gondolnom ugyanis, hogy 1908-ban — a nagyváradi Holnapnak, a Nyugat indulásának s a Vér és aranynak valódi aranyesztendejében — húszéves if jú volt Komlós Aladár. A lélegzetfojtó eseménynek lelkes, fiatal, elragadtatott drukkere volt — akiben alig húsz esztendőn belül, ugyanazzal az ifjú hevülettel, de tudós kongenialitással irodalomtörténeti elemzéssé, esztétikai törvényalkotássá higgadt, azaz dehogy higgadt: emelkedett s forrásúit a drukk. 1914-ben versek közül hívták be katonának. A halottak élén megjelenése 1918- ban, az olasz fronton érte Komlós főhadnagy urat. A kor lírájának összegezésére Komlós tanár úr volt hivatott. Pedig Komlós tanár úr dolga minden volt, csak nem könnyű. Eleget mondanék erről magával a puszta közléssel is, hogy a két világháború közt gimnáziumi tanár volt Budapesten Komlós Aladár. De őt megszekírozták még külön is, sőt kétfelöl. A csehszlovák területen megjelent magyar kommunista napilapnak, a Magyar Napnak adott nyilatkozata miatt itthon jobboldali sajtóhajsza indult ellene, ami kétesztendei felfüggesztés erejéig az állásába is belekerült. S egy irodalmi vélekedése miatt — tán az egyetlen miatt, amelyet nem osztottam, nem osztok ma sem — még „balfelől” is érte néhány, nem éppen finynyás eszközű bántalom. Nehéz volt helytállnia: a Piave, Isonzó, Tagliamento mellékén sem lehetett nehezebb. De Komlós tanár úr helytállt. S ezenkívül is még hány fronton állt helyt! önként vonult ki mindre: nem kényszerítette más, csak aki fényes, szöges ösztökével állt mögötte, a Múzsa. Így történt, hogy — tán csak a színműírást kivéve — a tollal megközelíthető öszszes területekre elmerészkedett, s egyiken sem tévedt el. Három kötetre való verssel tanúsította, hogy aminek bírája, annak művésze és mestere is. Regényt írt, ifjúságit, a Curiatiusokról, pályadíjat nyert vele; ezzel, meg a Néró és a VIII/a-val valódi új műfajt — a klasszikumot modernül élvezetessé elevenítőt — teremtett volna ... ha lett volna, aki hozzá foghatóan kövesse. Ami pedig az irodalomtudóst, a filológia búvárát, a mind szuverénebb tekintélyű kritikust illeti, a szemleíróként s cikkíróként is kombattánst s mind súlyosabb szavát; ide most egész bibliográfiáját kellene kiírnom a két világháború közül. Hiszen el is végzik majd, ha már el nem végezték talán, több nemzedéknyi tanítványai. Ez mind a Nyugatban jelent meg, folyamatosan — azaz nem is mind: jutott belőle, amíg fennállt, a A Tolinak is. Babits folyóirata és Zsolt Béla hetilapja: korántsem volt ez Janus-arc. Nem volt az a korszakon belül sem: mindkettőn, más-más sugártöréssel, a legnemesebb magyar irodalom ragyogott. De Komlós Aladár esetében ez még külön is jelentékeny, szép összegezést mutatott. A Nyugatban a legéberebb s leghitelesebb kritikai jelenlétet anélkül jelentette ő, hogy akár csak egy pillanatra is beletévedt, pláne belemosódott volna abba a kétségkívül nívós, de mind nyeglébb esszéizmusba, amely ott — tollán egy tíz évvel ifjabb nemzedéknek — hovatovább eluralkodott. A Toliban pedig anélkül jelentette a csillogó vértben hadakozó progressziót, hogy akár csak egy pillanatra is engedett volna abból a szigorúan irodalmi s tudományos tartásából, amit az a vitézlő, az a harci porond ily fokon voltaképp meg sem követelt. Közben pedig teljes figyelemmel tartotta szemmel Komlós Aladár a világirodaimat is: azt az iránytűt tartotta szemmel, ami nélkül belvizeinken is csak eltévedni lehet. A szép nyomozásra emlékszem, amit a talányos eredetű — csakis nyelvünkön ismeretes — Anatole France-novella, A rózsafabútor ügyében folytatott. S emlékszem ám arra is, hogy kinek figyelmemet a német nyelvű lírától mindinkább a francia s az olasz vonta el, ifjú fejjel tőle hallottam először Georg Trakl nevét. De amire a két háború közt felkészült Komlós Aladár, az megint más: az életének főműve volt. Fajmi könnyen bennere - kedhetett volna. Előbb még túl kellett élnie a második világháborút, ami bizony még nehezebb volt, mint túlélni az elsőt. Szerencséje volt? Minekünk volt ezzel szerencsénk: magyar irodalomnak. A felszabadulás másnapján mindjárt élete és munkája teljes logikájában láttuk viszont Komlós Aladárt: irodalmi folyóiratokban és Zsolt Béla új hetilapjában, a Haladásban változatlanul régi eszményeiért — immár egy nemzet eszményeiért — dolgozott. S belefogott — túl az ötvenen — abba a hatalmas munkába, mely évtizedek kutatásait egymás után vagy tíz kötetben dolgozta fel és összegezte. Ezt már a rég és fölösen megérdemelt egyetemi tanári katedrán tette — bár eleinte még ott sem éppen zavartalanul —, majd pedig, miután az atmoszféra mind kedvezőbbre fordult, elnyerte véle sorban az akadémiai fokozatokat éppúgy, mint a Magyar Irodalomtörténeti Társaság elnöki tisztét. s végül most a legtöbbet, az Állami-díjat is. Ez a munka pedig — életének ez a főműve — azzal jelezhető röviden, hogy a magyar költészetnek Petőfi és Ady közötti korszakát, líránknak e vihar utáni dörgésekkel, viharok előjeleivel, fojtott áradásokkal s eredetükben mindaddig nem követett búvópatakokkal teljes, bonyolult, rejtelmes és sejtelmes periódusát ö ismertette meg az országgal, tudományosan és a mából megfejthetően ő tisztázta s állította elénk, voltaképp tőle kaptuk vissza, tőle kaptuk meg igazán. Vajda János és Kiss József, Reviczky és Komjáthy, majd Heltai, Szilágyi Géza s e sorban is Ignotus (hogy csak az etappjelzőket említsem, ne Endrődit, Thalyt, Kozmát, Rudnyánszkyt, a Palágyiakat, meg a többieket, mind az egész, messze fénylő s mindaddig voltaképpen meg sem vizsgált Te jutat): mindezt ő tette számunkra „Lepje meg magyarországi ismerőseit! Megbízásait teljesíti, ajándék- és virágküldeménycit ön helyett megvásárolja és a kért címre szállítja a BOY SZOLGÁLAT! CÍM: BUDAPEST V., BAJCSY-ZSIL1NSZKY ÜT 20. TELEFON: 123—523, 290—290 világos folyamattá, beleértve a kiegyezés utáni irodalmi ellenzéket, a magyar szocialisztikus líra kezdeteit éppúgy, mint a népnemzeti hagyományok süllyedését epigonizmussá s valódi tártálműk emelkedését Adyékban forradalommá. Komlós Aladárnak köszönhetjük a magyar költészet helyreállt kontinuitását. JDoppant munkát végzett I\ el, s várható — ki is telik tőle, túl a nyolcvanon is — jókora porció. Ezek a sorok korántsem summázták; jelezték csak éppen. Csak üdvözlet, mely a tisztelgéssel magát tisztelte meg. Haszna talán annyi, hogy tanítványaihoz — oly sokakhoz szanaszét a világon — elviszi a hírét, hogy helyesen tanulták meg a magyar költészetet: a magyar költészet az, amit az iskolában Komlós Aladártól tanultak, s amit egy nemzet approbációjával pecsételt most meg az Állami-díj.