Magyar Hírek, 1972 (25. évfolyam, 1-26. szám)

1972-04-23 / 9. szám

— Mennyit dolgozott a múlt hónapban? Mennyi volt a szaknyelv szerint a „ráfordított óra”? — 181 óra 25 perc. — Mennyi volt a követel­mény? csak harminchét éves va­gyok, és csupán negyven­­nyolc kiló, mindenki, még a sokkal idősebbek is Piroska néninek neveznek. Ha egy ötven-ötvenöt éves Piroska nénivel köszönt, ezzel köszö­rültem, később a Kossuth Nyomdába, azután a Zrínyi­be, végül is ide. — S melyiknek köszönheti a legtöbbet? — Az Állami Nyomdának. Volt ott egy rettenetes bácsi, az isten áldja meg. Bisovsky bácsinak hívták. — S miért kéri isten áldá­sát a „rettenetes”-re? — Mert neki köszönhetem, hogy vakszedő lettem. Mö­gém lopakodott, s miután ra­gaszkodott a tízujjas szedés­hez, nádpálcájával a hátam­ra csapott, ha nem tíz ujjal szedtem. — A nádpálcát, még ha olyannyira hasznos is, nem szeretem... — Gondolhatja, hogy én sem szerettem. De megtanul­tam vakon szedni, és hibát­lanul szedtem ki olyan fran­cia és angol nyelvtanköny­veknek a kéziratát, amelyek­nek a szedését bérmunkában végeztük. Megtanultam bár­milyen ismeretlen nyelven szedni, tudnék szedni, ha lenne ilyen, akár hottentot­tát is. — Elolvassa azt nyomta­tásban, amelyet valaha ön szedett? * — Egyszer történt ilyen. A cigarettázás ártalmairól szó­ló tanulmányt szedtem, vé­gül a laptykn újra elolvastam, s olyan ideges lettem, hogy közben három cigarettát szívtam el. — Aki ennyit szed, nem kezd viszolyogni az olvasás­tól? Nem felejt el olvasni? — Én olvasni nem, csak írni felejtettem el. Szedni jobban tudok, mint kézzel írni. Jóformán nem írok kéz­zel soha. De mindent, amit érdekesnek találok, elolva­sok nyomtatásban. Vagy még kéziratban. — Kéziratban?! Ezt ma­gyarázza meg. — Nagyon sok regényt szedtem. Ilyenkor mindig él­veztem a szedést és gondot okozott a váltás. Egyszer — akkor is délután háromtól es­te háromnegyed tizenegyig Hegyesül Vilmosáé — 1 millió 291 950 „n”. — A teljesítmény? — 1 millió 476120 „n”. A követelményt 114,3 százalék­ra teljesítettem. — Mennyi volt a hibaszá­zaléka? — Semmi. — A prémiuma? — Háromszázötven forint. Tizenhárom forint és ötven fillér órabér Jön ki. Akivel beszélgetek, aki napról napra délután három­tól este háromnegyed tizen­egyig a betűk világában él, Hegyesdi Vilmosné, har­minchét esztendős gépszedő. Az Athenaeum Nyomda li­nóosztályának 27-es gépénél dolgozik. — Egy életen át hallottam ezt az „n”-t. De mi is az tu­lajdonképpen? — A betűket, oldalakat, íveket n-alapegységben szá­molják. Az 1 betű túl rövid, az m pedig túl hosszú. Ma­radt tehát középarányosnak az n. A múlt hónapban majdnem másfél millió n-t, azaz betűt szedtem ki. Hivatásom sine qua Hon­járól, mesterségem lényegé­ről, pályám elengedhetetlen tartozékáról beszélgetünk. Ezért a megllletődés, ame­lyet érzek. Ml több. A tisz­telet, amely annak szól, aki munkájával lehetővé teszi, hogy soraimat az olvasók el­olvassák. — Még senkinek sem vol­tam ennyire a kezében, mint az önében, asszonyom. Ha a kéziratomba téves adat to­lakszik be, egyszerűen nem szedi ki. Igaz? Mosoly. Madárcsontúan vékony asszony, amint elbeszéli, csu­pán negyvennyolc kiló. Fér­jétől különválva él, édesap­ja pedig, családjától eltávo­lodva, az angliai Shefíield­­ben lakik. Két iskolás gyer­meke van, s a háztartást a mindentudó édesanya, a nyugdíjas nagymama vezeti. — Mennyi a jövedelmük? — A gyerekeim után 1500 forint tartásdijat kapok, édesanyám nyugdíja ezer fo­rint körül van, én havonta 4000—4200 forintot keresek. Ebből azonban 600 forint az úgynevezett lappótlék — lapszedő vagyok a Magyar Hírlapnál —, és 500 forint az ösztönző személyi pótlék a gépszedésért. — Konzervatív kérdést adok föl. Alkalmas-e egy „gyenge” nő erre a fizikai és nagy szellemi készenlétet igénylő pályára? S milyen a helyzete a férfidolgozók között? — Tartok attól, hogy egy férfi szedő, ha őrá osztják a kéziratomat, kissé vonakod­va fogja kiszedni ezt. — A férfiakkal, minden dolgozótársammal nagyon jó viszonyban vagyok. S bár A szedőterem egyik részlete nők vissza: „Csókolom, kis­fiam”. Kötődünk. Munkáját szenvedélyesen szereti. E szenvedélyes sze­retet azonban nem tartja vissza abban, hogy meg ne jegyezze: — Háromtól este három­negyed tizenegyig dolgozom. De kilenckor már úgy fáj a hátam, hogy majdnem kilyu­kad. — Tudatosan vagy véletle­nül került erre a pályára? — Talán tudatosan lettem nyomdász, mert édesanyám könyvkötő volt, s könyvkötő volt az anyai nagyapóm és a dédapám is. Talán véletlenül lettem nyomdász, mert az általános iskolát olyan ered­ménnyel végeztem, hogy óbudai lakásunkban megje­lent a budai Jurányi utcai gimnázium igazgatója, ró akart beszélni, hogy minden­képpen tanuljak tovább. Mi azt feleltük, hogy tovább ta­nulok, ha ... nem vesznek fel nyomdásznak. Ez is jól öltö­zött, az is, én is jól akartam öltözködni, ezért olyan pá­lyát kerestem, ahol gyorsan kereshetek. A nyomdai tan­műhelybe kerültem, rajzból, számtanból, helyesírásból vizsgáztam, vagy mondjuk inkább, felvételiztem, s a felvételi után azt mondták: legyen szedő. Elvégeztem a két évet, gépszedő és kézi­szedő lettem. — Hol dolgozott tizenhat­tizenhét éves kora óta? — Hajaj! Az Állami Nyomdában hét évig, onnan az Egyetemi Nyomdába ke­— Képtelen lennék egy spanyol szöveget legépelni, ha nem értek spanyolul, pe­dig igen gyorsan gépelek, már vagy negyven éve. — Csak azért mondja, hogy képtelen lenne, mert nem próbálta meg. Az em­ber szeme tökéletesen fény­képez. Nem kell érteni sem­mit. A szem rögzíti az isme­retlen szöveget, s az akarat ezt a fényképet továbbítja a billentyűkre. Csak az elvá­lasztási szabályokat kell megszokni. — Nem okoz idegfeszült­séget, szellemi erőfeszítést egy francia, vagy angol szö­veg? — A magyar szedés, az igen! Az a legnehezebb. — Az nehéz, ami termé­szetes? — Természetesen. A gon­dolatokat az érthetetlen ide­gen szöveg nem köti le. A magyar igen. Ha angol szö­veget szedek, közben gondol­hatok a kislányomra, a kis­fiámra, az édesanyámra, az otthonunkra, a bevásárlásra meg arra, vajon mit csinál­hat most Sheffieldben az édesapám. Magyar szöveg szedése közben nem gondol­hatok másra, csak a szedés­re. A szövegre. Angol szö­vegnél csak fényképezek. Magyar szövegnél a magyar szöveggel együtt gondolko­zom. dolgoztam —, a Nobel-díjas lengyel Sienkiewicz özönvíz című regényének magyar fordítósát szedtem. A regény annyira érdekes volt, hogy nem akartam a történet szá­lát elveszíteni. A délelőttös váltóm — kiszámítottam — körülbelül ötven kéziratol­dalt fog ugyanebből a re­gényből kiszedni. Ez az öt­ven oldal nálam kiesik, mert én másnap délután három­kor a közben leszedett ötven oldalon túli kéziratlapokat szedem. Hihetetlenül sietni kezdtem, a szedéssel három­negyed tizenegy helyett már este tízkor leálltam, és végig­olvastam azt az ötven kéz­iratoldalt, amelyet a délelőt­tös váltóm majd kiszed. Hogy le ne maradjak... — Este kilenckor már majdnem kilyukad a háta, közben gondolatilag követi azt, amit éppen szed? — Tyű! De még mennyi­re! Hányszor olvastam elő­re... Ha érdekes volt. A szobán, amelyben be­szélgettünk, néha átjárt egy kollégám, a beszélgetés egy­­egy részletét óhatatlanul is meghallva. — Ki volt ez a művelt nő, aki nálad járt? — kérdezte később. — Munkásnő. Pestről. Ruffy Péter á c T n o í, Magyarországon mintegy ne­gyedmillió ember él, akinek a munkahelye távol esik a la­kóhelyétől, aki naponta — rit­kább esetekben hetenként — lakóhelyéről a munkahelyére utazik és vissza. Az ingázó életformát élő emberek fele nő, többnyire ők a naponta in­gázók, akik Budapest, a nagy vidéki városok és ipari telepü­lések vonzási köréből reggel beutaznak a munkahelyükre s délután hazatérnek, hogy a na­pi kereső munka után elvégez­zék a „második müszak”-ot, anyák, feleségek és háziasszo­nyok legyenek. Helyzetük jó­val nehezebb, mint azoké, akik lakóhelyükön találtak munkát. A Budapestről kisugárzó és mind nagyobb területet, mind több helységet felölelő ipar­telepítés fokozatosan Javít ezen a helyzeten, az újonnan telepí­tett ipar azonban újabb von­zási köröket alakít, s ezek felé ismét megkezdődik az ingázás egy mikrotáj emberi települé­seiről. Ily módon a távolság csökken, de nem csökken je­lentős mértékben az ingázók száma. Az országot behálózó sűrű autóbuszjáratok enyhítik a napi utazgatás nehézségeit, az ingázók később indulhatnak és korábban térnek haza, az in­gázó életforma azonban még évekig fennmarad. A fiatal fogorvosnő, akit so­rozatunkban megszólaltatunk, a fordított ingázók soraiba tar­tozik. Budapesten él és vidé­ken dolgozik. Dr. Mahr er Katalin 1939- ben Csongrádon született, édes­apja is fogorvos, az orvosi hi­vatás folytatása azonban nem történt oly természetesen, mint azt hinni lehetne. Mire Kata­lin középiskolás korba kerül — 1953-ban — a szülők Buda­pestre költöznek, de a kislány középiskolai tanulmányait csak egy építőipari technikumban tudja elkezdeni, ott érettségi­zik és az érettségivel megszer­zi az építésztechnikusi okleve­lét. Néhány évig egy tervezőiro­dában dolgozik s évről évre benyújtja felvételi kérelmét az orvosi egyetemre. Néhány évig eredménytelenül, azután egé­szen váratlanul értesítést kap, jelentkezzék felvételi vizsgára. — Ekkor egy kis pánik fogott el. A technikumban ném tanul­tam biológiát, még kevésbé la­tint, a legfontosabb, alapvető tantárgyból tehát úgy kellett felkészülnöm, hogy be kellett hoznom azt az óriási pálya­előnyt, amellyel a humán tár­gyakból érettségizett pályázók indultak. Minden erőmet össze kellett szednem, végül azonban sikerült, a felvételin elért pont­szám elegendő volt ahhoz, hogy megkezdjem egyetemi tanul­mányaimat. Az egyetemi évek gyorsan el­repültek. Negyedéves korában megismerkedett egy fiatal szobrászművésszel s a diáksze­relem tartósabbnak bizonyult, mint a diákszerelmek általá­ban. 1965-ben, még a doktorrá avatás előtt, összeházasodtak, s az ifjú férj édesanyjához köl­töztek, a budai Rózsadombra, egy szép, háromszobás lakásba. — 1966-ban végeztem, s az avatás után az egyetemen kö­zölték velem, hogy Százhalom­battán kezdem meg orvosi gya­korlatomat. Akkor én még na­gyon keveset tudtam Százha­lombattáról, legfeljebb annyit, hogy egy alig ismert falu a Du­na mellett, Budapest és Duna­újváros között s azt is tudtam, hogy ott valami hatalmas ipari létesítmény épül, erőmű és olajfinomító. Állásomat nem tudtam azonnal elfoglalni, mert előrehaladott állapotos voltam első kislányommal, aki 1967- ben szerencsésen meg is szüle­tett. Hat hónap múlva letelt a szülési szabadság, és munkára jelentkeztem, elutaztam Száz­halombattára. Az erőmű és az olajfinomító építésének ez volt a hőskora. A nagy mélységben feldúlt Duna­­parti tájon akkor született az iparmű és a város, kezdett ki­alakulni a törzslakosság, és mindennap több lett a bejáró munkás, a környékből érkező ingázó. Az orvosi rendelőt egy barakkban helyezték el az üzem területén s dr. Mahrer Katalin volt az első fogorvos, aki kinyitotta a rendelő ajta­ját és beszólította az első be­teget. Fél év múlva csatlako­zott hozzá évfolyamtársa, aki az egyetem után leszolgálta rö­vidített katonaidejét. Egy év múlva megérkezett a harma-12

Next

/
Thumbnails
Contents