Magyar Hírek, 1972 (25. évfolyam, 1-26. szám)

1972-02-05 / 3. szám

* # A Kalevala Világtojás-át ábrázoló szobor Helsinkiben (Ráez István felv. — Finnország; Beszélgetés Ortutay Tamással munkáról, Barátokról, s a legkisebbekről Két esztendeje végezte el az Iparművészeti Főiskolát. Hosszúra nyúlt, cérnavékony fiatalember, kicsit a gótikus szobrokra, kicsit a gitárt pen­gető beat-zenészekre emlé­keztet. Két barátjától vesz gyorsan búcsút, amikor belé­pek s azok ketten a küszöb­ről visszafordulva még fi­gyelmeztetik: — Aztán ne fe­lejtsd el a gondolatmeneted, majd később visszajövünk. No hiszen, ez jól kezdődik. Borzasztóan bánt, hogy meg­zavartam egy érdekes beszél­getést, amelyet — ahelyett, hogy olyan szerencsém lett volna, hogy végighallgassam — elvágtam, ráadásul talán még annak a bizonyos gon­dolatmenetnek is vége, ment­hetetlenül elpárolog. Pedig ez a műterem — a fura tár­gyakkal, szerszámokkal, raj­zokkal, fényképekkel — bizo­nyára a legizgalmasabb viták színhelye lehet. Hiába — gondolom az idősebb gene­ráció sóhajával —, most majd rátérünk a hagyomá­nyos kérdezgetésre. Mikor, hogyan kezdte a pályáját, hogyan is volt azzal a Finn­országban felállított szobor­ral, amelyről augusztusban lapunk hírt adott. S azután, legnagyobb örö­mömre, a feleletek elsöprik a konvencionális kérdezős­­ködést. Ortutay Tamás fiata­los hévvel beszél az életét betöltő munkáról. Hogyan lett azzá, ami? Egy lemon­dás árán. Tudniillik lemon­dott arról, hogy oroszlánva­dász legyen Afrikában — közli nevetve. Holott az oroszlán vadász - vágyaktól a Kalevala indító sorait — „Tört tojásnak alsó fele / Válik alsó föld-fenék­ké / Tört tojásnak felső fele / A felettünk való éggé"... — illusztráló szobor megva­lósításáig nyilván bonyolult belső utat kellett megtennie. Vajon a családi légkörnek is szerepe volt a választás­ban? Bizonyára, amint az sem lehetett véletlen, hogy a kiváló néprajztudós fiának a finn nép-eposz adott ösztön­zést. — Abban, hogy egy-egy munkámmal kilépjek a világ elé, néha kicsit zavar a köz­­tiszteletben álló Ortutay név. De valójában rengeteget kö­szönhetek apámnak, sokat ta­nultam tőle. Egyik könyvé­ből tanultam meg például, hogy a népművészet közössé­gi művészet, de az egyénnek is szerepe van: átveszi a ke­retet a közösségtől, hogy az ősi formát sajátos és egysze­ri tartalommal töltse meg. — A Kalevala? Hát az úgy volt, hogy — a kertben talált gesztenyétől a húsvéti ünne­pek tojásjelképes népszoká­sáig és a szétpattanó tavaszi rügyekig — mindig is izga­tott a keletkezés, a teremtés, a születés problémája. A mű — a két tonna sú­lyú kettéhasadó világtojás, amelynek létrehozását a zsolnai porcelángyárban segí­tették s amelyet nyolc rész­letben szállítottak Helsinki­be, ahol egy finn mérnök közreműködésével állították fel házak s sziklák között — rengeteg előtanulmány ered­ménye. Fényképek a gyerek születéséről, fényképek a születés motívumát kibontó heonardó-vázlatokról, fény­képek egy tojásból kibújó kiscsirkéről... A fotózást lé­nyeges segédeszköznek tekin­ti az anyag feltárása, előké­szítése, variációs lehetőségei­nek áttekintése céljából. Es azok a gyerekrajzok a falon? Azok vajon mihez szüksége­sek? — Hobbynk a gyerektéma — mondja Ortutay Tamás rokonszenves többesszámban, mert az ötletektől a megva­lósításig ívelő folyamatba be­vonja képzőművész barátait. S mint kiderül, vannak né­­hányan, akiknek szívügyük az óvodai új bútorrendszer kialakítása, például malom­­kőnyi színes kockákból. Ezek amolyan hibrid, kétéltű al­kotmányok, bútor s egyszer­smind játékfunkciót töltenek be, mert belsejük éppúgy le­het szekrény, mint bábszín­ház, felületük pedig — a szí­nes kockalapok — megany­­nyi rajztábla, amelyekre ré­szint maradandó, részint le­törölhető „műalkotások” ke­rülnek, a gyerekek játékos képzeletének termékei. Ügy tetszik, ez a téma sokkal mé­lyebben izgatja, mint ahogy az ember a hobby megjelö­lésből gyanítaná. Arról be­szél, hogy amit Kodály meg­valósított a zenepedagógia terén, azt kellene bevezetni a képzőművészeti nevelésben, a színtant, formatant a leg­kisebbeknél kellene elkezde­ni, de ehhez az szükséges, hogy az óvodákat már eleve ennek az elvnek megfelelően rendezzék be, persze ehhez megint az kellene, hogy az iparművészet jelentőségét, társadalmi szerepét felismer­jék. Számára — mondja mély meggyőződéssel —, a formatervező szemével nézve, a szocializmus a minden la­kásba eljutó tárgyakat jelen­ti, mégpedig nem öncélú dísz­tárgyakat, hanem a rendelke­zésre álló népi anyagból — vesszőkosárból, falemez tál­ból — kialakított, ősi forma­szépségüket megőrző tárgya­kat. És a Helsinkiben felállított világtojás? A szobrászat? Hosszú, nyurga alakja ide­­oda cikázik a műteremben. Terveket mutat. Az egyik: József Attila-emlékmű: Az oszlopszerű tömb közepén vonatkerekek, körös-körül vasból öntött, plasztikus be­tűk, versrészletek. Az elgon­dolás teljesen világos, de ő valamiért úgy érzi, meg kell magyaráznia. — A kerék nemcsak József Attila halálára utal, hanem az életére is. „Visz a vonat, megyek utánad”... És a dü­börgő kor is benne van. A versrészletek válogatása az életét reprezentálja, nem a halálát — mondja ismét, mert ezt fontosnak tartja, majd hozzáfűzi: — Ugye a nonfiguratív mű is lehet köz­érthető, ha gondolat van benne? Szárszón kellene fel­állítani ... ha elfogadják egyáltalán. A csoda tudja, miért — a hórihorgas fiúból, vagy az emlékterv-makettből árad-e a szuggesztivitás —, azon ka­pom magam, hogy szurkolok neki: bárcsak elfogadnák ezt a tervet. S még egy csomó másikat, amelyeket sorra megmutogat. Kiállításra ké­szül. Akárhogyan is lesz, most már nem aggaszt, hogy megzavartam egy beszélge-Ortutay Tamás (baloldalt) műtermében, építész barátjával Somogyi Pállal .Emblémám: a tojásból kibújó kiscsirke' (Lévai András {elvételei) tést, elvágtam egy gondolat­menetet. Biztosan tudom, hogyha visszatérnek a bará­tai, folytatni fogják, ha nem pont ugyanezt a témát, nos, akkor ezer mást, fiatal terem­tőkedve egyszerűen kiapad­­hatatlannak látszik. Az óriás­tojás, a világ születése nem véletlenül izgatta, benne is motoszkál a sok kis világ te­remtésének vágya. De amikor ilyesféle célzást teszek, ne­vetve elüti a dolgot: — Igen, ott a fénykép: a tojásból kibújó kiscsirke az én emblémám. A kezdők emblémája. Csakugyan azért választot­ta ezt a jelképet, mert úgy érzi, kezdő és maga is most bújik ki a tojásból? Vagy azért, mert egy életre elsze­gődött a meghasadó nagy vi­lágtojás, a teremtés, az alko­tás szolgálatába? Soós Magda // FEJEZETEK EQY HAJDANVOLT NYOMDÁSZATI SZEDÖLEQÉNY KÉPZELT NAPLÓJÁBÓL Azt iránti legutóbb, hogy Petőfi Sándor élet­rajzát saját verseiből össze lehetne állítani. Hadd tegyem ezúttal hozzá, hogy annak kivé­telével: hol született, s hol hogyan hala meg ... Születésének helyéért — miként Homár­nak hét — néki három város is versenge: Kis­kőrös, Félegyháza, és Szabadszállás. Minő bundás indulatok háborognak körülte mind­máig! Noha a tudós emberek kitisztázták, miszerint Kiskőrös a hely, hol ama zimankós szilveszteri éjszakán napvilágot látott. Snem sejté, minő vihart kavar, midőn Szülőföldem című versét Félegyházáról keltezé, s benne azt irá: „Ez a város születésem helye ... ”. Másodsoron valóban lehet szülőhely, hiszen ott tanulta meg anyanyelvét, amelynek utóbb oly osodálatos mestere lön! A per mögött, már én úgy hiszem, több, vagy más buzog, mint localpatriotai érzelem: felekezeti, s né­mely nemzetiségi háborgás, amely nehezen érté, s emészté meg, hogyan leve a felvidék­ről jött Petrovics István, s Hrúz Mária gyer­meke Petőfi Sándor nevén magyar költő .. . Már ezen túl kelletik jutni, nem a szárma­zás, vagy a hely neve fontos, hol született, ha­nem a három város közös benyomása a költő élete művére. A mondott vére refrain je, a „Cserebogár, sárga cserebogár” már az én if­júkoromban is „fölkapi” nóta volt — így mondották a divatozást —, s dalolták falu­­szerte, alighanem Kiskőrösön, Félegyházán is. Az ifjúság emléke üt meg engem a versben; „Gyermek vagyok, gyermek lettem újra, — lovagolok fűzfasipot fújva, — Lovagolok szi­laj nádparipán, — Vályúhoz mék, lovam in­ni kíván, — Megitattam, gyi lovam, gyi Be­tyár ... — „Cserebogár, sárga cserebogár”. Emígyen lön a köz-dal darabkáiból refrain a költeményben. S nékem csak mosolyognom kell, ha olvasom, mint keresik a nyomát, ki volt a versben idézett dajka, mert ha kedvem kerekedne, én odatehetném a sok fel­bolygatott derék öregasszonyok közé a ked­venc költő, Béranger versezetét, amelyet negyvenhat tavaszán magam kezével szedtem ki, s nyomtattam le, Petőfi fordításában. Gyermekkori emlék a vers címe, s úgyszin­tén a hajdani dajkát idézi... De meg idézi azt is, mely kacskaringós útja vagyon a köl­tészeti ihletnek... ösmertem — ha csak úgy látásra is — ap­ját, „a jó öreg kocsmárost”. Zömök, szigorú tekintetű ember volt, s amikor a már neves költő-fiú felhozá Pestre, anyagi romlása, lel­ki csalódása sem fogott ki igazán a testén; megvénült, de nem törött meg. Lehet, talán mert akit annyi esztendőn igaz csalódásnak hitt, első szülött fia, bebizonyította, hogy az „álmok nem hazudnak”. Erősen bízhatott ab­ban, hogy vézna, de konok természetű fiacs­kája nagyrahivatott lesz, különben aligha is­koláztatja oly buzgalommal, s míg tehette is, mind jobb iskolákat keresve számára. Meg­értem én, hogyne érteném, ha búnak eresztet­te a fejét, majd mértéktelen haragra gerje­dett, midőn a nagyra szánt fiú elkóborolt, s komédiásnak állott! Hiszen Petőfi is, ki oly sokra tartá a színészetet, hányszor keserge, hogy mint tapodják -sárba gaz komédiások önnön művészetüket! A derék mészáros mes­ter nem minden ok nélkül mondja: „Tudom, sokat koplaltál, — Mutatja is színed, — Sze­retném látni egyszer, — Mint hánysz bukfen­ceket.” Hej, de kedvelem emez versét, az Egy es­tém otthon címűt! Ahogyan a nagy harag után — belépni sem mert a szülői házba, elébb közvetítőt külde maga helyett — meg­békélten ült le apa, s fiú.........Borozgatánk apámmal: — Ivott a jó öreg, — So kedve­mért ez egyszer — Az isten áldja meg!” Hogy a színészet után a vers is sorra került... „Továbbá elszavaltam — Egy bordalom neki; — S nagyon-nagyon örültem, — Hogy meg­nevetteti.” Amíg e vers kezem alá nem ke­rült, én magyar nyelven ily melegséges, egy­szerűen szóló, szülőt, mesterséget, művésze­tet külön-külön a maga mivoltában megértő és méltányoló költeményt nem olvasók. Méltó párja neki az ugyanakkor kelt Füstbement terv, kevés szavával, dramaticus hatásával, amint kezdi: „Egész úton — hazafelé — Azon gondolkodóm: — Miként fogom szólítani — Rég nem látott anyám?" Hogy az eszébe jutó számtalan, szebbnél szebb gondolat után így végezze: S a kis szobába toppanék... — Rö­pült felém anyám... S és csüggtem ajkán... szótlanul... — Mint a gyümölcs a fán.” Minálunk, a nyomdában szokás volt, hogy a tanuló inas gyermekeket, a kéziszedés töké­lyének gyakorlása végett, ha verset raktunk fel a tenaculumra — ami a kéziratot tartja — arra szorítottuk, hogy ritmus szerint rakják a betűket a sorjázóra. Olykor egyik fiú a betűt rakta, a másik meg a lineával verte hozzá az ütemet. Lett is fülük hozzá, mire felszaba­dultak! Elég az hozzá, éppen az Egy estém otthon szedése közben megérzem, hogy olykor sánta a jambus, a vers mégis szépen kicseng. Ho­gyan lehetséges ez, kérdém, s a költő, ki ép­pen ott vala, meghallá. Dobálni -kezdé, szoká­sa szerint a rézgarast ütemre, s inte, hogy fi­­gyéljek: a magyar ejtés nem hosszú, s rövid szótagra megy ki, hanem hangsúly, vagy an­nak hiánya szerint igazodik. S a metricus versben a rövid szótag helyébe elmegyen a hangsúlytalan is, mintha éppen rövid len­ne... A tiszta jambus helyett használt spon­­deusból imigyen lészen magyaros jambus: „Még a színészetről is”, vagy: „Tudom, sokat koplaltál.” A Füstbement terv trochaikus lej­tése pediglen egyenest összecseng a magyaros hangsúllyal, mivel az ütem első tagja hosszú lévén, szépen megegyezik azon magyar ejtési szokással, amely az első szótagra veti a hang­súlyt. A kétféle vers-metrum emígyen való egyeztetésének Petőfi Sándor nem csupán mestere volt, de úgy hiszem igazán való felfe­dezője is! Ilyes dolgoknak ismerete nélkül pe­dig aligha lehetne igazánvalóan felfogni, mi titka vagyon, hogy egyszerre szól a vers vers­nek és közbeszédnek; egyazon mondat min­dennapinak, s mégis magávalragadóan költő­inek hangozik... E dolgokhoz eljutni, szerintem miljomszor többet érő, s lelket nemesítő, mint azon húzni­­vonni magunkat, emez községben születék-e a költő, avagy a szomszédosban! B. P. (folytatjuk) JHiév t s zép A Magyar Hírek pályázatot hirdet Petőfi-szerető, iroda­lomkedvelő olvasói számára: kérjük, írják meg, miért tart­ják szépnek az itt közölt köl­teményt? Milyen érzéseket kelt olvasása, esetleg milyen személyes emléket, élményt idéz fel Önökben? A Magyar Hírek címére beküldött írás legalább tíz, de legfeljebb száz sor legyen, és kérjük, a beküldő tüntesse fel a boríté­kon, vagy levele elején, hogy a MIÉRT SZÉP? pályázatra küldi. A pályázatnak a fenti terje­delmi korlátokon kívül nincs semmilyen megkötése, bárki pályázhat, akár minden kö­zölt vers után is. A legjobb, legszebb írásokat folyamato­san értékes könyv- és hang­lemezjutalomban részesítjük és a legjobban sikerűiteket részben, vagy egészben, a Magyar Hírekben is leközöl­jük. Várjuk olvasóink válaszát Petőfi Sándor versére: MIÉRT SZÉP? PETŐFI SÁNDOR: JjáuD^llmL Kis lak áll a nagy Duna mentében; Oh mi drága e lakocska nékem! Könnyben úszik két szemem pillája, Valahányszor emlékszem reája. Bár maradtam volna benne végig! De az embert vágyai vezérlik; Vágyaimnak sólyomszárnya támadt, S odahagytam őslakom s anyámat. Kínok égtek a szülőkebelben, Hogy búcsúmnak csókját ráleheltem; S kínja lángi el nem aluvának Jéggyöngyétől szeme harmatának. Mint ölelt át reszkető karával! Mint marasztott esdeklő szavával! Oh, ha akkor látok a világba: Nem marasztott volna tán hiába. Szép reményink hajnalcsillagánál A jövendő tündérkert gyanánt áll, S csak midőn a tömkelegbe lépünk, Venni észre gyászos tévedésünk. Engem is hogy csillogó reményem Biztatott csak, minek elbeszélnem? S hogy mióta járom a világot, Bolygó lábam száz tövisre hágott. ...Szép hazámba ismerősök mennek; Jó anyámnak tőlük mit izenjek? Szóljatok be, földiek, ha lészen Utazástok háza közelében. Mondjátok, hogy könnyeit ne öntse, Mert fiának kedvez a szerencse... — Ah, ha tudná, müy nyomorban élek, Megrepedne a szíve szegénynek! Pozsony, 1843. május

Next

/
Thumbnails
Contents