Magyar Hírek, 1972 (25. évfolyam, 1-26. szám)

1972-01-08 / 1. szám

Qy&vy. rÜezAß A CSEHSZLOVÁKIAI MAQYAROK SERKENTŐJE Rimaszombat városa nem­rég ünnepelte hétszázadik évét. A ritka évfordulóra a városi tanács meghívta azt a költőt és írót, aki e század­ban dicsfényt szőtt szülővá­rosa fölé. Győry Dezsőről van szó, aki negyedszázad óta Budapesten lakik és al­kot, de írói világának gyö­nyörét és kínját változatla­nul szülőföldje jelenti. Csak teste települt át, lelke-szel­­leme továbbra is eredeti ha­zájából táplálkozik. Győry Dezsőt a legelsők közt kell említeni, ha a szlo­vákiai magyarságról írunk. Irodalmár szülők gyermeke (1900. március 18-án szüle­tett), apja tanár volt s any­jával együtt Rimaszombat irodalmi emlékeinek kutatói és ápolói. A szülők a fiúnak a tanári pályát szánták; érettségije után Győry Dezső a magyar tanárnevelés híres műhelyébe, a budapesti Eöt­vös Kollégiumba került. De a sors visszahúzta szülőföld­jére. Tanári pálya helyett a mozgalmas, lüktető ütemű újságírói foglalkozást válasz­totta. A kisebbségi lét­forma pozitív lehetőségeit a magyar újságok tuda­tosították. Csehszlovákiában is így volt. Ha nem lett vol­na a magyar valóságnak elkötelezett újságírásunk, irodalmi életünk megfenek­lik vasárnapi műkedvelő szinten. Ha nem lett volna a néppel s a valósággal törődő magyar újságírás, nem szü­letik meg a valóságigényes magyar irodalom Szlovákiá­ban. Nem véletlen, hogy e való­ságot tükröző irodalomnak egyik legelső képviselője, út­törője, prófétája Győry De­zső lett. A húszas és harmin­cas években három városban láthattuk Győry Dezsőt ma­gyar napilapot csinálni: Kas­sán, ahol az irodalmi színvo­nalú, haladó magatartású Kassai Naplót szerkesztette, Prágában, ahol a csehszlová­kiai magyar pártok országos napilapját, a Prágai Magyar Hírlapot írta, s Pozsonyban, ahol politikai párttól függet­len, radikális lapot ír. a Ma­gyar Újságot. Az újság volt a fóruma mind a költőnek, mind a publicistának. Költő­ként s újságíróként elsősor­ban a szlovákiai magyar fia­talokhoz, az új nemzedékhez szólott. Szerencsés találkozás volt, a fiatalság meglelte költőjét, a költő rábukkant melengető táborára. Az első Györy-ver­­seskötetben, a Százados adós­ságban, csupa fájdalom és keserűség bújkál a kisebbsé­gi sors láttán. A második kö­tet, az Űjarcú magyarok, új légkört áraszt. Tartalom és forma, élmény és kifejezni­­való egybeforradt ebben a lí­rában. Amivel a szlovákiai magyar fiatalság a húszas és harmincas években kitűnt s fölmagaslott a szociális lelki­ismeret és nemzeti emberség vállalásával, annak Győry Dezső lírája volt a motorja és tükre egyszerre. Kemény, férfias, felelősséget vállaló hangot ütött meg a költő. Az az erkölcsi erő, amely a szo­cializmus vállalására kész­tette a Sarlót, lírai erő volt, Adyból, Szabó Dezsőből, Mó­­riczból, Bartókból, Kodály­ból táplálkozott, s helyi ere­jét és színét a Győry-költé­­szet sugalmazta. De ennek a költészetnek az elkötelezett­séggel párhuzamosan voltak más megnyilvánulásai is, ér­dekes szerelmi versek, s fő­ként a felvidéki táj, erdők és hegyek, Gömör természeti szépségének magabiztos meg­örökítése. Ez a sodró erejű líra a harmincas évek közepén megtalálta teljes modelljét a szlovákiai magyarságban, összezsugorodó társadalmi arányok között, kicsinyes irodalmi életben, kucorgó igények közt — a Sarló köz­életi ellobbanása után — Győry Dezső költészete hű maradt kezdeti magatartásá­hoz, szeplőtlen emberségéhez. A költő nyitott szemmel járt s észrevett mindent maga körül, mint a vidéket a po­zsonyi Várdombról, a korsza­kot, ahol a demokrácia napfa alászállt s felkelt a hitleri üvöltés éjszakája. „Mi so­kat láttunk, s messze lát­tunk” — írja egyik versében. S egyszerre csak félelmetes biztonsággal érezteti, hogy a magyarság sorsa azonos a Duna-táj többi kis nemzeté­nek sorsával, össze kellene fognunk, hirdeti. „Minden sírásom a tiétek, egysorsú, kicsi, árva népek.” Móricz Zsigmond évekkel előbb ki­tűnően látta, hogy a Győry­­líra Ady költészetének foly­tatása. Az is lett: a kelet­európai kis nemzetek együvé tartozását prófétikusan kife­jező költészet: Mindnek kívánom, amit egynek, hiszen közös a nyeremény, én minden népet féltek attól, amitől féltem az enyém. S mikor a fasizmus rátört nemzetünkre és szomszéda­inkra, Győry Dezső egyéni sugallatával és megingatha­tatlan emlékezéssel — 1939 karácsonyán Pozsonyban — megírta a legnagyobb ma­gyar antifasiszta költemé­nyek egyikét, az Emberi han­got. Ez volt kifejezőerejé­nek és bátorságának legna­gyobb cselekedete. A legne­hezebb sorskanyarban üzen­te: Gyülöltségre nevelt a sorsunk, mi szeretetre önmagunk. Vagyis: meg kell maradnia a magyarnak az emberség csonkítatlan törvényénél. Ez­zel ment el Pozsonyból és Szlovákiából 1940 őszén, az új háborút Magyarországon, vidéken, szinte rejtekezve telelte át. Elhallgatott. A há­ború után, mint megannyian szlovákiai magyar írók, Győ­ry is Budapestre került. Megsemmisült és föltámadt, költői életerejével más lég­körbe jutott, átváltott prózá­ra, bár Budapesten újra meg Győry Dezső újra megjelentek válogatott verseinek gyűjteményei. Em­lékképei és családi hagyomá­nyai gazdag hőforrásként törtek elő. Megírta háromkö­tetes regényét — a Viharvi­rág, Sorsvirág és Tűzvirág címűeket — anyai nagyapja, Bem apó hadnagya életét, s ebben az életkeretben az 1848—49-es szabadságharcot, a Habsburg-elnyomás korát, a kiegyezést s a XIX. század utolsó évtizedeit. A regény­trilógia színtere egész Ma­gyarország, mégis szívbélien festi a gömöri magyarokat, visszatérve ahhoz a szálhoz, amit saját családja helyzet­képéből húzott elő verseiben, írt e trilógián kívül más re­gényeket is, kézzelfogható és érzékletes képek sorát adta olvasóinak, akik nagyon megkedvelték a Győry-regé­­nyek romantikus hangütését s nemzeti érzelmességét, a Felvidék adta színeit. Szalatnai Rezső Napjaink történelmének egyik sajátos je­lensége a viharzónákat kísérő köd. Ebben elmosódnak emberi arcok, emberi kontúrok is. Hát még az emberi munkák, művészi al­kotások ! Sokáig tartó ködökben olykor már csak az emlékezés fest képet azokról, aki­ket annak idején elmulasztottunk tisztán, világosan látni. S az emlékezés képeit nem egy, hanem több, vagy sok bizonytalanná vált, indulatoktól vezetett emberi kéz raj­zolatja, pingálgatja papírra, vászonra, agytekervényekre. Minél több esztendő szö­vögette, szövi az ilyen történelmi ködöt, annál megbízhatatlanabb a ködben szüle­tett, abban szőtt kép. Annak a kutatónak, aki ma hűséges, becsületes kép, valóság után kutat, bizony nem könnyű a dolga. Most, mikor Zeneműkiadónk régi mu-\ \ZS<m I RAM N I ERNŐ ZIvNKMÍ’lKIADÓ lasztást tesz jóvá Dohnányi Ernőről szóló könyvének megjelentetésével, a mű szerző­jét, Vázsonyi Bálintot nehéz feladat elé ál­............ MAGYAR TÁJAK Nagymaros (Vámos László felvétele) lította. Vázsonyi rendkívüli alapossággal kutatta fel Dohnányi életének minden fel­lelhető eseményét, minden dokumentumát. Negyvenezernél is több adatot ölel fel ez a dokumentáció, érthető, hogy a könyv első felének talán a szokottnál nagyobb részét tölti ki. Nélkülözhetetlen, de egyben érde­kes bizonyítéka annak a Dohnányi-ködnek, amely közel huszonöt éven át késleltette idehaza igazi értékmérő közvélemény ki­alakulását. Igaza van Vázsonyi Bálintnak: még a síron túl sem teszi lehetővé, hogy a maga teljességében megismerjük a zene­szerzőt. Vázsonyi Bálint könyvének VIII. fejezete ezt a címet viseli: BOLYONGÁS. Ebből ki­tűnik, hogy az a rövidke idő, amíg odakünn Dohnányi neve a háborús bűnözők egy nem hivatalos listájára került, elegendő volt ar­ra, hogy néhány újsághír elhintse a kétség akkor nagyon is termékeny magvait. Ezek terjedtek tovább, a kormány hivatalos cá­folata, a valóban illetékesek levelei, nyilat­kozatai nem. Dohnányi külföldi sikereiről az egyetemes, személyének szóló megbecsü­léséről szóló hírek bizony nem terjedtek. Annál is inkább, mert Dohnányi válóperé­nek nehézségei, élettársának — Zakár Ilo­nának és gyermekeinek rendkívül nehéz állampolgársági, letelepülési nehézségei miatt Dohnányi is sok gonddal-bajjal tu­dott csak végleges otthonra lelni. Ez a bo­­lyongási időszak volt az, melyben az egy­értelműen elítélő vélemény bizonyult sta­bilnak, az tartotta magát sokáig. Itthon is, de még a határokon túl is. Mi idehaza nem láttuk, nem tapinthattuk ki azt a tiszteletet, megbecsülést, ami Doh­nányi személyét, művészi alkotását övezte. Odakünn nem érezhették, hogy van doku­mentálhatóság nélküli tisztelet, megbecsü­lés is. Hiszen például még a Vázsonyi igazán részletes dokumentációjából is kimaradha­tott néhány fontos adat. Mikor Dohnányi talán éppen keserűen gondolt a pesti zenei életre, itthon ugyanakkor az ő kései hárfa­versenyét játszotta Rohmann Henrik a mi filharmóniánkkal. Ez is arra utal, hogy ti­zenkét év után Dohnányi életműve mégis megtalálja az utat a magyar zeneélet szí­véhez. Ez a zeneélet tisztában van azzal, hogy nehéz évek ködében többször is elfa­kult Dohnányinak és életművének képe, hallgatott zenéje. Ilyen sebes rohanású kor­ban, ilyen változékony zeneéletben a kom­ponista művét és hatását, jelentőségét visz­­szamenő hatállyal rekonstruálni nem lehet. S ebben igaza is van Vázsonyi Bálintnak. Valóban, Dohnányi élete a magyar zene­világ folyamatosságában igazában három ízben is megszakadt. Először, midőn a ti­zenhat éves komponista és művész talán a „hivatalos körök” számára túlságosan fia­talon nem foglalhatja el azt a helyet, amely őt tehetsége és a honi kultúra szüksége sze­rint megilletné. Azután következett az első világháborút követő forradalom, amelynek sodrása Doh­nányi Ernőt a Zeneakadémia igazgatójává, Kodályt aligazgatóvá, Bartókot tanárrá te­szi. Ezt a fordulatot a Horthy-korszak bűn­né kovácsolta. Miért fogadták el a posz­tot?! A siker idehaza és mindenekelőtt kül­földön és Dohnányi kiegyezésre hajlamo­sabb lelki felépítése, engedmények, hogy alkothasson — mindezek együtt tették, hogy Dohnányi életében — az 1919—20-as sorsváltók után — húsz év viszonylagos al­kotói nyugalma következett, hogy „meg­bocsátottak” neki. És megismételte a sors a mellőzést 1944 után. Vázsonyi Bálint könyve világos doku­mentációjával bizonyítja, önként menekült Nyugatra, mielőtt sor kerülhetett volna a Horthy—Szálasi-akció során nyakába varrt feladatok végrehajtására és Dohnányinak 1944 novemberi Bécsbe való menekülése óta külföldön töltött évei „számunkra elve­szített drága évek”. Ezeket éppoly kevéssé lehet visszahozni, mint ezeknek gazdag ter­mését. A budai műemlékek tornyait köny­­nyebb művészettel szépen restaurálni, mint a „Vajda tornyát”. A „Tenor”-t, ezt a pom­pás vígoperát is könnyebb lenne felújítani, mint visszahozni az ötven éy előtti víg­operák légkörét. Zeneműkiadónk szép, hasznos könyvet ad zenei olvasóközönségünk kezébe Vázso­nyi Bálint sokoldalú könyvével. E könyv­ben a szakértő közönség mindent megtalál, amit ma Dohnányi Ernőről tudnunk kell. Szűcs László István •V. 11

Next

/
Thumbnails
Contents