Magyar Hírek, 1971 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1971-01-15 / 1. szám

ómJmmk maradni BESZÉLQETÉS SZEQŐ JÚLIÁVAL, BARTÓK KOLOZSVÁRI ÉLETRAJZÍRÓJÁVAL „Mai ember, minden vad idők legvadabblkának embe­re, próbái} mindenekelőtt ember lenni.” (Bartók) 1938-ban egy könyvet kap­tam ajándékul. Aki adta, nem a nevét jegyezte be, ha­nem egy Arany János idéze­tet: „Legnagyobb cél pedig itt, e földi létben: ember lenni mindég, minden körül­ményben.” Jól idézett, mert Arany szavai bizony azóta is sokszor megszólaltak ben­nem, minél inkább megértet­tem, hogy ez a követelmény, ha komolyan vesszük, talán a legnagyobb mindenek között. Ezért is ragadott meg, ami­kor a kirakatban megláttam egy könyvet „Embernek ma­radni" címmel, s ezért is ke­restem az alkalmat, hogy megismerkedjem a könyv írójával. Szegő Júlia a leg­újabb zenei lexikon szerint énekesnő, de folytatott szo­ciológiai és lélektani tanul­mányokat is, és műveli a néprajzot. Első kérdésem az volt hozzá, minek érzi magát leginkább? — Erre nem is olyan egy­szerű válaszolni, különösen ha arra gondolok, hogy jele­nünkben mindig benne van életünk egésze és a jövő csí­rája is. Énekesnőnek kezd­tem és most íróként ismer­nek. De ha nem énekeltem volna, ez a könyv sem szü­lethet meg. Kolozsvárott élek és ott kezdtem zenei tanul­mányaimat. Érzésem és ér­deklődésem erősen vonzott a nép művészete, zenéje felé; tanulmányoztam a különböző népdalok előadási sajátságait. á Egy ízben előadást tartott vá­rosunkban egy fiatal zenetu­dós a dallamok vándorútjai­ról s kellett, aki előadását il­lusztrálja. Engem kért fel. így született meg életre szóló barátságom Szabolcsi Bencé­vel, és így szélesedett ki ze­nei horizontom Európától a Távol-Keletig. — Kolozsvár után Buda­pesten folytattam zenei ta­nulmányokat. Nagy nyeresé­ge volt ezeknek az éveknek a Bartók-tanítvány Kósa Györggyel kialakult barátsá­gom. Magyarországi szerep­léseken kívül jártam hang­­versenykörúton Dániában. Hollandiában is. A művésze­tem iránti nemzetközi érdek­lődés adta lehetőségekkel saj­nos nem tudtam sokáig élni: a háború bezárta a határo­kat. Visszatértem Kolozsvár­ra és kisebb körben folytat­tam a muzsikálást. Ez időben többen keresték az intim ze­nélés és nagyobb nyilvános­ság közti átmeneti formákat s rátaláltak egy ősi művé­szetre, a bábjátékra, ami egy­szerű eszközökkel pótolni tudta a színházat. Én is szer­veztem egy kis társulatot, ahol — ha kellett — ugyan­az a személy több szerepet is alakíthatott, így történt ez például Gluck „Rászedett ká­­dl” című operájánál is. Mo­zart gyermekkori művét, a „Bastien et Bastienne”-t az én magyar fordításomban Budapesten is előadtuk. 1943- ban egy önálló Musszorg­­szkij-esttel búcsúztam el a Zeneakadémia kistermében a Szegő Júlia a Bartók-életrajzot dedikálja (Jánosi Ferenc felvétele) budapesti közönségtől, s bár ezt akkor még nem tudtam, énekesnői pályámtól is, mert a háborúban ért szörnyű veszteségek után nem voltam képes többé pódiumra lépni. — Természetesen életele­mem ma is a zene, de nem­csak manapság foglalkozom írással. Az én generációmat, ki tudja, talán a wagneri Ge­samtkunst fertőzte meg, vagy talán egy más kulturális szenvedély, de tény, hogy so­ha nem akartam egy körbe bezárkózni. A sokoldalú ér­deklődést férjem, néhai Sze­gő Imre is példázta nekem, hiszen jogász létére kitűnő költő és műfordító is volt. Fivéremmel, dr. Dobó Fe­renccel, aki később a kolozs­vári baloldal napilapját, az Ellenzéket szerkesztette, esz­mei barátság fűzte össze dr. Szegő Imrét. Amikor aztán a kommün menekültjeinek egy kis csapatát is Kolozsvárra vetette a sors, a baloldali mozgalom új lendületet vett városunkban. A hivatalos Kolozsvár épphogy megtűrte olyan kiváló elmék működé­sét, mint Antal Márk, Déry Gyula vagy Dienes László, az egyik magániskola lett szel­lemi otthonuk. Dienest nem elégítette ki gimnáziumi ta­nári munkája és szabadelő­adásai, úgy érezte eltesped nagyobb feladat híján. Közös baráti töprengéseink közben nekem jutott eszembe: csi­náljon lapot. Így született meg a Korunk. — Hogy mit jelentett ez a folyóirat az úri Magyaror­szágon elnémított forradalmi baloldal és az emigráció szá­mára, ma már közismert. A Korunk profilja igen változa­tos volt, szépirodalom mel­lett sok témakörben közölt tanulmányokat is. Szerkesz­tője idővel zenei tárgyú írá­soknak is szükségét látta, és rám esett a választása. Így lettem ott „házi szerző", fő­ként muzsikáról vagy azzal összefüggő témákról írtam. A körülmények miatt meg kel­lett sokszorozódnom: Dózsa Ilona, Donát Irén, Dobó Jú­lia és Szegő Júlia néven je­lentek meg a cikkeim. — Énekelni többé nem bír­tam, de netn tudtam elsza­kadni a zenétől, a népdaltól, amit akkor kezdtem tudomá­nyosan, a néprajzba ágyazva tanulmányozni. Tanítottam és tanultam, mint a felszaba­dulás után olyan sokan. Gyűjtőutakra mentem: Mold­vába, a Maros menti falvak­ba, Gyergyóba. Gyűjtésem eredményes volt. A 150 ma­gyar népdalt tartalmazó, Kö­töttem bokrétát címmel ki­adott kötetben tettem közzé a fellelt énekeket, de volt ezeknek az utaknak sok más haszna is. Most talán nem is annyira a tudományos jelle­gű, például összehasonlító ze­netudományi következteté­sekre gondolok — ilyeneket dolgoztam ki egyik 1963-ban, a Román Tudományos Aka­démia folyóiratában megje­lent tanulmányomban —, ha­nem arra, miként leltem fel sok értékes adatot, többek közt az 1944-ben megölt nagyszerű erdélyi költő, Sa­lamon Ernő életéről, munká­járól. Hiszen a Maros menti fűrésztelepeken és Gyergyó­­szentmiklóson a régen tőle tanult régi munkásmozgalmi dalokat olyanoktól sikerült lejegyeznem, akikhez külön­ben nem jutottam volna el, s talán mások sem, s ezek a dalok és a hozzájuk fűződő tények ismeretlenek marad­tak volna. Ugyancsak ilyen módon sikerült fellelnem Bartók Béla barátját, Bufitia tanárt, aki nem kevés vi­szontagságon át megőrizte a Bartóktól kapott leveleket, s hozzájárult ezek közzétételé­hez. Ezt követően, körülbelül tíz évig tartó kutatás árán, aminek során számos igen érdekes találkozásom volt, si­került két olyan munkát lét­rehoznom, ami Romániában — s talán nemcsak ott —, hézagpótló volt. Először az 1956-ban megjelent kötete­met Bartók népdalkutatásai­ról, majd az eddig három ki­adást megért életrajzát. Az első kiadás az ifjúságnak ké­szült, és átdolgozott formája kapta később az „Embernek maradni” címet. Ezt a kiadó javasolta s én is találónak éreztem, de hogy mennyire fedi hősöm életfilozófiáját, csak akkor derült ki, amikor 1965 után nyilvánosságra ke­rült írásaiban megtaláltuk egy emlékkönyvbe szánt jel­mondatát 1935-ből: „Mai em­ber, minden vad idők legva­­dabbikának embere, próbálj mindenekelőtt ember lenni..." S most hadd vegyem át a szót Szegő Júliától, a tudós­nak, zeneszerzőnek egyaránt nagyszerű Bartók-krónikásá­­tól. Nem ez a helye könyve méltatásának, de annyit még­is elmondanék, mint hálás olvasója, mennyire sikerült neki dokumentált történelmi és mélyen átélt lélektani hi­telességgel Bartókot az őt övező tanítványok, barátok és nagy szellemek körében, nemzetközi kisugárzásában megismertetnie. Az, amit az írott szöveg nyújt, átsugárzik a bartóki alkotásra, s ennél szebb hatást életrajzi művé­től, úgy érzem, alig kívánhat biográfus. Hegedűs Éva „posztumusz " kiállításaKonecsni Konecsni György, a grafi­ka, a magyar plakátmüvészet közelmúltban elhunyt nagy mestere halála előtt — ma már tudjuk — élete fő mű­vén dolgozott, kartonra ál­­modta-rajzolta a magyar nyelv történetét. A sorozat — már nem tudta befejezni —, a magyar képzőművészet pá­ratlanul álló kompozíció­­együttese nemcsak a mester dús asszociációjú gazdag fan­­táziavilágát, briliáns rajz­készségét mutatja föl az utó­kornak, arra is rávilágít, mi­lyen erősek és szerteágazóak a gyökerei a 'valódi művé­szetnek. Hiszen Konecsni mi­közben ősi nyelvünk történe­tének titkait, törvényszerű­ségeit kutatta, miközben sa­játos módon „felfedezéseit" művészetté emelte, metsze­tein nemcsak képi világba helyezve bizonyította a nyelv erejét, színgazdagságát, ha­nem szintézisbe is foglalta mindazt, amit müvészélete során eszközként magáévá tett. A „posztumusz"-kiállí­tást tanítványai rendezték meg Budapesten a Kulturális Kapcsolatok Intézetének ki­állítótermében. Képünk — Selmeczi Tóth János fotója nyomán — a Tihanyi alapító­­levél című lapot ábrázolja a sorozatból. D‘> „Íí* A bartóki muzsika, ez az emberi dráma és megrendülés, jelen volt a világban már eddig is — ezt tudtuk valamennyien, ezt ünnepel­tük is a magyar zeneköltö halálának huszon­ötödik évfordulójára emlékezve. Bartók jelen­valósága ott zeng és örvénylik magyar fogan­­tatású műveiben, az egyetemes világ életér­zéseit megközelítő és megfogalmazó muzsiká­jában, s ez a munka jelen van valamennyi szomszéd nép emlékezetében és hálájában, a román népzenében csakúgy, mint székelyeink dalaiban, a szlovák népénekekben. Bartók ma­gyar és egyetemes s úgy egyetemes, hogy mindvégig izzón, felejthetően tudott magyar lenni s úgy volt magyar, hogy magához ölelte, zenéjén átszűrette a világ testvériségét, a mik­rokozmoszban kifejezte a makrokozmoszt, a nagyot, a teljeset s a beláthatatlant. S ez a Bartók, a mi Bartókunk, s a világ Bartókja, a magyar és a nemzetközi, az elmúlt hetekben érkezett, szinte lépett az emberiség, az egész világ színe elé, azon a december 10- iki napnak az estéjén, amelynek fenségét is, meg az emlékét is Komlós Péterrel ízlelem és elemezgetem. Komlós Péter, a budapesti Bar­tók Vonósnégyes, ez a tizenhárom esztendős együttes, szólaltatta meg őt december 10-én az ENSZ közgyűlési nagytermében. Miután pedig az ENSZ képviseletei által a világ képviselete, majdnem az egész nagyvilágé, azt is írhatjuk, hogy Bartók végül is az Emberi Jogok Napján a világ színe elé lépett, huszonöt esztendővel a halála után. A Bartók Vonósnégyes tagjai még eszmél­­kedő gyermekek voltak, amikor ő meghalt: Komlós Péter harmincöt, Devich Sándor har­mincöt, Németh Géza hamincnégy, Botvay Károly harmincnyolc éves. Először szerepelt magyar zeneszerző az ENSZ nagy ünnepén, az Emberi Jogok Napjának estéjén évről évre megrendezett ünnepi díszhangversenyen. És először szólaltak meg magyar interpretátorok az emberiségnek azon a fórumán, amelyet e világszervezet közgyűlési nagyterme jelent. Milyen volt az a pillanatsor, az az alig egy órányi idő, mikor a magyar nép egyik legna­gyobb fia, a huszadik század óriása, Bartók zenei anyanyelvén beszélni, zengeni, örvény­leni, megrendíteni kezdett a közgyűlési nagy­teremben? Milyenek voltak a percek, ahogyan szólt és zuhogott a zene szava, ahogy áradt és vonaglott és felszikrázott, s már-már csillag­fénnyel kezdett volna égni, ha a zene égni is tudna? Erről faggatom, erről beszéltetem a mű­vészt, a tolmácsolás egyik magyar mesterét, a Bartók Vonósnégyes vezetőjét, a fiatalember Komlós Pétert Budapesten, a nagy hangver­seny után. Ez a vonósnégyes öt év óta népsze­rűsíti Bartókot az egész világon; csupán 1970- ben Amerikától New Zeelandig tágítva a koncert-kört, a bartóki muzsika vonzás-hullá­mait. Ez a vonósnégyes érthető módon meg­rendültén állt ki a világ színe elé New York­ban Bartók IV. vonósnégyesét eljátszani, ezt a muzsikát a világ minden országából össze­­sereglett kétezer küldött, majd minden nép jelenvaló képviselője előtt eljátszani. A megrendülést csak teljessé tette az a lá­togatás, amelyet New Yorktól negyven-ötven kilométerre tettek, egy olyan temetőben, me­séli Komlós Péter, ahol nincs sem sírkő, sem sírhalom, ahol hiába keressük a hazai temetők ismerős rajzolatát és hangulatát. Ahol a kopár mezőn csak táblák állnak a földön egymáshoz közel, s az egyik tábla alatt pihen a halhatat­lan. S a megszólaltatást, Bartókét, csak nehezí­tette a gond: a habos juharból készült olasz mesterhegedű, Guadagnini olasz hegedűkészi­­tő 1740 körüli hangszere, Komlós Péter hege­dűje két napig — kedden indultak, csütörtö­kön hangversenyeztek — pihent, s rostjai, rez­gése, visszhangja mintha túl fáradékonnyá vált volna e kényszerű szünet alatt. Komlós arra emlékeztet, hogy egyszer, genovai kon­cert után a helybeliek kérésére megszólaltatta Paganini hegedűjét, amely már 150 éve pihen, s az üvegbura alatt egy város ereklyévé vált. A hegedűt, már az adósok börtönében, készí­tette volt a borissza, elzüllött Guarnerius del Gesu mesterien készítette volt el, mert az lett azután Paganini hegedűje. De a százötven éves csend tompává halványította húrjainak hang­ját, e hang színtelen volt, fénytelen, lélek és megrendülés nélkül való, mintha egy híres te­nor elvesztette volna hangját, amely már csak rekedten, akadozva szólna. Erre gondolt, mi­kor kézbe vette a habos juharból készült hege­dűt az ENSZ közgyűlési termében, ez jutott eszébe, ez a félelem, ez a két napi használat­lanság. S akkor egyszerre — az ünnepi díszhangver­seny első részében magyarok Bartókot és Haydnt szólaltatták meg, a második részben egy ceyloni zongoraművésznő adott elő, a har­madik részben pedig Duke Ellington és zene­kara lépett fel — megpendült, megszólalt, zen­geni kezdett és hullámzani, mintha üveghang szólna, a habos juhar hegedű. Élt, lélegzett, élt és lélegzett benne a török népzene és erdélyi havasok fanyar fenyőillata, szlovák falvak ha­vas csendje és román kolindák fájdalma, élt és lélegzett benne a magyar bánat, a román, a szlovák, a török és a világ minden bánata, és a bánatok és zenei hangörvények fölött állt e kéz, a rendező és törvényhozó, a Bartóké, a halhatatlané. — Sok ember — mondta U Thant, az ENSZ főtitkára a hangverseny után — most és itt találkozott életében először a bartóki zenével. Mint jómagam is. A találkozás megrázó volt, s élménynek életreszóló. Egy ember hatalma előtt megnyílt, s szét­tárult a világ. Nincs ennél gyengédébb hatalom, emberszabásúbb sem. Ruffy Péter V Thant, az ENSZ főtitkára a magyar művészekkel. Balról: Varga János, hazánk ENSZ-kÜldöttségének tagja, Szarka Károly nagykövet, állandó ENSZ-megblzottunk, Varga Jánosné, Németh Géza, U Thant, Botvay Károly, Devich Sándor és Komlós Péter (Y. Nagata felv.)

Next

/
Thumbnails
Contents