Magyar Hírek, 1971 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1971-01-15 / 1. szám

HONFITÁRSAINKAT KERESSÜK SZÍTÓ GYÖRGY (született Magyarhomoro­­gon, 1930. július 30-án, anyja neve Tarsoly Pi­roska) 1968-ban Ausztriába távozott. Keresi édesanyja Budapestről. PAPP JÓZSEF (született 1905. Július 20-án Polányban, anyja neve Gazdag Anna) az 1930- as években kivándorolt Brazíliába (Rlberao Bonito, Estado Sao Paulo). Apja, Papp József, felesége neve Szabó Ilona. Keresi Budapestről testvére, Lajos, akinek 1954 novemberében írt utoljára. CSORBÁI GYULA (született Miskolcon, 1942. február 14-én, anyja neve Novátzky Anna) 1956-ban külföldre került. Keresi édesanyja Miskolcról, akinek 1968 decemberében irt utol­jára. Utolsó lapját Koppenhábából küldte azzal a közléssel, hogy „Angliában lakom”. KISS IMRE (született Sopronkövesden, 1938. augusztus 12-én, anyja neve Gráczol Erzsébet) 1956-ban Franciaországba távozott (Aubagne B. du Rhöne). Keresi édesanyja, aki 1965 óta nem kapott hírt a fiától. GRUN ALBERTNÉ GOMZI MARIA (született Fiúméban, 1896-ban, anyja neve Búrja Mária) 1921-ben külföldre vándorolt, 1935-ben az Egye­sült Államokból (Bronx, New York) adott hírt magáról Budapesten lakó testvérének, Valériának, aki kéri a keresettnek, vagy gyermekei­­nek híradását. BRODMAN GYÖRGY (született 1924-ben Miskolcon) 1956-ban Kana­dába vándorolt. Keresi másodunokatestvére Budapestről. NAGEL JANOS (JOHN NAGEL) született Klskunlacházán, 1916. május 11-én, anyja neve PATSCH Rezsöné, szül. Kontra Eszter) 1944-ben Ausztriába, onnan 1949-ben Ausztráliába került. Keresi a tulajdonát képező öröklakásának bérlője Budapestről, akinek 1966 januárjában irt utoljára. DITROI IMRE (született 1916-ban Bakonybércen, volt gyárigazgató) 1956-ban Ausztráliába, Melbourne-be távozott. Keresi távoli rokona Budapestről, aki valószínűnek tartja, hogy a keresett Ausztráliából Dél- Amerlkába ment. MASSARELI IRMA MARIA (született 1922 körül) 1946-ban Olasz­országban telepedett le. Keresi budapesti barátnője, Kolozsy Hona (Janka). MANDL NÁNDOR (született 1920 körül Kisvárdán) 1949-ben valószí­nűleg Londonba vándorolt. Édesapja Budapesten a Nagymező utcában lakott. Keresi egy budapesti ismerőse. KOSA JÓZSEF volt nyirmadal lakos (édesanyja Bíró Erzsébet) 1957- ben Ausztriába, onnan Amerikába vándorolt. Keresi anyai nagynénje Nylrmadáról, Ingatlan ügyben. Kérjük kedves olvasóinkat, akik Ismerik keresett honfitársainkat, közöljék velük kérésünket, hogy vegyék fel a kapcsolatot az őket keresőkkel. A MAGYAROK VILAGSZÖVETSEGE készséggel továb­bítja leveleiket a kerestetőkhőz. Címe; MAGYAROK VILÁGSZÖVET­SÉGE, Postafiók 292, BUDAPEST 62. Ólaméin k fiyijelmélw A Magyar Hírek kéthetenként (tehát évenként 26 ízben) Jelenik meg. Előfizetési ára Magyarországon 100,— forint, egyes szám ára 3 forint. Magyarországon lapunkat a Magyar Posta terjeszti. Előfizethető a Posta Központi Hírlap Irodánál (KHI, Budapest, V., József nádor tér 1.) közvetlenül, vagy postautalványon, valamint átutalással a KHI 215-96162 pénzforgalmi jelzőszámlára. Ha lapunkat külföldről fizetik elő, a Magyar Hírek évi előfizetést dija az egyes országokból a következő: Egyesült Államokt 3,30 USA dollár, Kanadai 3,60 kanadai dollár, Ausztrália: 3 ausztrál dollár, Ausztria: 85 schilling, Franciaország: 18,40 frank, Nagy-Brltannla: 28 shilling. Német Szövetségi Köztársasági 14 DM, Svájci 14,40 svájci frank. Ezekben a díjakban a postai szállítás költsége benne foglal­tatik. Az alant felsorolt országokból a Magyar Hírek előfizetési díját a legegyszerűbben nemzetközi postautalványon lehet elküldeni: Auszt­rália, Belgium, Dánia, Egyesült Államok, Franciaország, Japán, Ma­rokkó, Nagy-Brltannla. Németalföld, Német Szövetségi Köztársaság, Olaszország, Svájc, Svédország. Az előfizetési díj bármely országból bank útján átutalható a Ma­gyar Nemzeti Banknál vezetett 232—90171—2236 sz. folyószámlánk Javára vagy kiegyenlíthető nemzetközi bank-money-order beküldésével. Ha ez valamely olvasónk számára kényelmesebb lenne, szívesen elfoga­dunk egyévi előfizetési díj fejében a fent Jelzett pénzösszegeknek megfelelő számú nemzetközt postai válasz-coupont Is. amelyek min­denütt, minden postahivatalban kaphatók. A megvásárlás alkalmával le kell azokat bélyegeztetni. A Magyar Hírek külföldön előfizethető közvetlenül, a következő cégek útján 1st ANGLIA: Collet’s Holdlns Ltd., Denlngton Estate, Wellingborough, Northants. — The Danubla Book Co., 76. Shaftesbury, London, W. 1. — ARGENTÍNA: Juan Horváth Lavalle 361 Entreplso 5. Buenos Aires. — AUSZTRÁLIA: Cosmos Bookshop, 145 Acland St., St. Kil­­da, Vlc. — A. Keeslng, G. P. O. Box 4886 Sydney. — GLOBE Hun­garian Bookshop, 173 Pitt Street, Sydney N. S. W. — AUSZTRIA: Vertrieb Ausländischer Zeitschriften, Höchstádtplatz 3., A—1200 Wien. — Morawa et Co., Postfach 159, A—1011 Wien I. — Rudolf No­wak GmbH. Kbllnerhofgasse 4. A—1011 Wien I. — BELGIUM: Du Monde Entler, 3, Place St. Jean, Bruxelles. — Mme Tolnay, 172, rue Hesbaye, Liege. La Centrale de la Cambre S. p. r. 1. 31 rue G. et .1. Mar­tin, Bruxelles 15 R. C. B. 336.344. — BRAZÍLIA: Livrarla Bródy Ltds. Rua Cons. Crlsplniano 404—30, Sao Paulo. — Livrarla D. Landy, Rua 7 de Abril 252 5’ e/53, Sao Paulo. — DANIA: Hunnia Books and Music, Lange­­mosevej 37 2880 Bagsward. — FINNORSZÁG: Akateemlnen Klrjnkauppa Keskuskatu 2., Helsinki — 10. — FRANCIAORSZAG: Société Balaton, 12, rue de la Grange-Batellére, Paris 9”. — HOLLANDIA: „Librex” Agenturen, PaUleterstraat 67. Amstelveen. — „Club Quallton”, Prln­­senstraat 26, Amsterdam C. — JAPAN: Maruzen Company Ltd., 6. Torl-nlchome Nlhonbashl, Tokyo Central. — KANADA: Déli­báb Film and Record Studio, 19, Prince Arthur Street, West, Montreal 18. — Europe Agency, 206 Burns Bldg., Galgary 21 Alberta. — Pannónia Books. 2, Spadlna Road Toronto 4. (Ont.) — NÉMET SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG: Kubon und Sagner, Schllessfach 68., B München 34. — Dr. Georges Milotay, Elbe Str. 73. 7 Stuttgart- Münster. — W. E. Saarbach, Follerstrasse 2., 5 Köln 1. — Griff Verlag — OJváry, Tlturelstr. 2. München 81. — NORVÉGIA: Tld­­sakrlftsentralen (Subscription Centre), Tanúm — Cammermeyer. Os­lo, 1., Ka 1 Johansgt. 41/43. — A/S Narvesens Lltteratur, Tjenelte, P. O. Box 6140 Etterstad, Oslo. — OLASZORSZÁG: Andrei Lazar, Via Monte delle Glole 24., 00199 Róma. Llbrerla Commlsslonaria Sansont, Via Lamarmora 45, Firenze. — SVÉDORSZÁG: A. B. Nordlska Bok­­handeln, Drottnlnggatan 7—9. Stockholm, 1. — A. B. Sandbergs Bokhandel, Osteuropelska Avdelnlngen, Brahegatan 3., Stockholm 5. — SVÁJC: Metropolitan Verlag, Szerday et Co., Blnnlngerstr. 55., Allschwill. — Plnkus et Co., Froschaugasse 7., Zürich 1. — USA: Center of Hungarian Literature Inc., 1538 Second Avenue, New York, N. Y. 10028. — Hungarian Books and Records, 11802 Buckeve Road, Cleveland, Ohio 44120. — Corvin, 1590 Second Avenue, New York, N. Y. Hungarian Book Agency, Inc., Hunnia Service House, 1592 Second Ave. at 82nd St., New York, N. Y. 10028. — VENEZUELA: Luis Tarcsay, Calle Iglesla. Edlf. Vlllorta Apto 2L, Sabana Grande, Caracas. Elő lehet külföldről fizetni lapunkra a KULTÚRA cégnél is, amelynek címe: P. O. B. 149. Budapest 62. Felkérjük kedves előfizetőinket, hogy nevüket és címüket NYOM­TATOTT NAGYBETŰKKEL szíveskedjenek leírni, hogy pontosan cí­mezhessünk. Ugyanígy kérjük a címváltozásokat és címhelycsbftések közlését Is. Postacímünk: Magyar Hírek, P. O. B. 292., Budapest, 62. A Magyarok Világszövetsége és a Magyar Hírek elme: Budapest, VI., Benczúr u. 15. SZÍTÓ György A Szülőföldünk hullámhosszai Félórás adásainkat naponta a következő Időben és hullámnosszakon sugározzuk az Európában és Közel-Keleten élő honfitársaink számára (közép-európai Időszámítás szerint) 20.00-tól 20.30-ig a 25,2, 30,5, 42,2. 46,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. Az Eszak-Amerlkában élő honfitársaink számára a keleti partvi­déken (helyi idő szerint 19.00-tól 19.S0-ig) a 19,8, 25,2, 30,5 és 48,1 méteres rövidhullámon. A nyugati partvidéken (helyi Idő szerint 16.00-tól 16.30-lg) ugyancsak az előbb említett rövidhullámokon. Ezenkívül u keleti partvidéken (helyi Idő szerint 23.00-tól 23.30-lg) és a nyugati partvidéken (helyi Idő szerint 20.00-tól 20.30-lg) a 19,8, a 25,2, 30.3 és 48,1 méterss röv'dhullárom». A Dél-A meri kában élő honfitársaink számára (rlól Időszámítás szerint 20.00-tól 20.30-lg) a 16,8, 19,8, 25,2 méteres rövidhullámon. Egyórás adásainkat naponta a következő Időben és hullámhossza­kon sugározzuk az Európában és a Közel-Keleten élő honfitársaink számára (közép-európai Időszámítás szerint) 21.30-tól 22.30-ig a 25,2, 30,5, 42,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. Az Észak-Amerikában élő honfitársaink számára a keleti partvi­déken helyi Idő szerint 71.00-tól 22.00-ig, a nyugati partvidéken helyi idő szerint 18.00-tól 19.00-lg a 19,8, 23,2, 30,5 és a 48,1 méteres rövid­hullámon. Vasárnap délután 15.00-tól 17.00 óráig: a műsort az Európában és a Közel-Keleten élő hallgatóinknak közvetítjük, minden vasárnap a 19,8, 25,2, 30,7, 42,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhul­lámon. MAGYAR HÍREK Hungarian News Nouvelles Hongrolses Ungarische Nachrichten. A Magyarok Világszövetsége lapja, P. O. B. 292. Budapest 82. A szerkesztő bizottság elnöke: BOGNÁR JÓZSEF, egyetemi tanál. Főszerkesztő: SZÁNTÓ MIKLÓS. Kiadja a Lapkiadó Vállalat. Felelős kiadó: Sala Sándor Igazgató ©Athenaeum Nyomda, Budapest Rotációs mélynyomás Index: 26.506 Ezúttal már harmadszor lapozunk bele a Pesti Futár 1929. karácsonyi számába. Ed­dig főleg művészek életrajzát olvasgattuk, most nézzük meg, mit mond magáról egy híres orvos és egy híres építész. Az orvos neve: dr. Péterfi Tibor. 1883- ban született, Erdélyben. Pesten tanult, s mint orvos is a pesti egyetemen kezdeti dolgozni. Részt vett a Tanácsköztársaság alatt az ország egészségügyi fejlesztésében. Ezért a fehérterror üldözése elől még 1919- ben külföldre emigrált. Ezt mondja: „Ber­linbe 21-ben kerültem, miután a pesti egye­temről kidobtak. Tizenkilencig otthon vol­tam, huszonegyig Prágában dolgoztam. Anatómus vagyok von Haus aus, szövettan a szakom eredetileg. Főképpen sejtkutatá­sokkal foglalkozom. Specialitásom egy el­járás, melynek segítségével a baktériumo­kat, amelyek csak ötszázszoros vagy ezer­­ötszázszoros nagyításban láthatók, éppen úgy operálni lehet mikroszkóp alatt, mint a kísérleti állatokat." Ehhez a módszerhez szerkesztett egy ké­szüléket. Ügy nevezik, hogy mikromanipu­­látor. Világhírű lett. A világ minden ré­széből jöttek hozzá a tanítványok, munka­társak. Volt, hogy napokig ki sem dugta a fejét a laboratóriumból. Kísérletezett, ku­tatott, dolgozott még idős korában is. 1946-ban jött haza. Itthon a gyorsan fej­lődő magyar egészségügyet segítette 1953- ban bekövetkezett haláláig. A híres építész: Kaufmann Oszkár. Né­metország és Magyarország legnagyobb színházépítészei közé tartozik. 1873-ban született. Pesten zenét tanult. 1929-ben ezt mondta magáról: „öreg fiú vagyok már, 1898 óta élek Németországban. Magyaror­egyet a Kurfürstendammon. Berlinben ezenkívül az ő tervei alapján épült a Volks­­theater is. Az ő munkája a Neues Wiener Stadttheater. 1929-ben ezt mondta: „Nem járok Pestre és nem olvasok magyar lapot. Nézze, az el­ső tíz év után megszűnt az érdeklődés az otthoni napi dolgok iránt." Akkor még ő sem, s az akkori újságíró sem tudta, idővel mennyire megváltozik minden. Nemhogy megszűnt volna az ér-K deklődés a hazai dolgok iránt, hanem meg­növekedett. Olyannyira, hogy 1946-ban, a felszabadulás után végleg hazaköltözött. Idős volt, de a munkakedve nagy. Buda­pest két új színháza az ő nevét dicséri. Munkatársaival együtt tervezte az új Er­kel Színházat és az új Madách Színházat. 85 éves korában, 1956-ban halt meg. Em­lékművei, az általa tervezett színházak megtalálhatók Berlinben, Bécsben és Bu­dapesten. — spé — Olvasóink ívják Mindig megllletödöttséggel olvassuk az olyan leveleket, amelyek a közös gondjainkhoz, prob­lémáinkhoz Igyekeznek segítőkészen hozzászólni. On, kedves E. K. honfitárs, a „harmadik gene­ráció gyerekeinek olvasókörét” szeretné meg­alakítani. Bár a Javasolt forma most nem látszik célravezetőnek, maga a cél, amelynek érdekében On ott a messze Uruguayban hajlandó lenne fá­radozni, határozottan találkozik a ml állandó szándékunkkal és tevékenységünkkel, hogy tud­niillik anyanyelvűnk megőrzését elősegítsük a második, harmadik generációnál, sőt, a legki­sebbek körében is. Ezért küldünk mind gyak­rabban magyar nyelvű olvasókönyveket, mese­könyveket a betűvel, a nyelvvel — nagyanyáink anyanyelvével Is — most Ismerkedő legifjabb honfitársainknak, a legkülönbözőbb országokba. Köszönjük, hogy ötletével megkeresett bennün­ket, szeretettel üdvözöljük. Dómján Edit, a nép­szerű magyar színmű­vésznő nemrég tért haza svédországi ven­dégszerepléséről. „A legnagyobb élmé­nyem — mondta — az a kedvesség volt, amellyel engem, s az a szomjúság, amely­­lyel a magyar szava­kat fogadták. Ügy tű­nik, a magyar nyelv, a magyar irodalom több mint öröm szá­­mukra: szükségük van rá...” A mű­vésznő Itthonról küldi svédországi honfi­társainak üdvözletét, újévi jókívánságait. Az Ohló államban élő H. J. lapunk tartalmának gazdagítására gondolt, ami­kor ezt írta: „Ha a szerkesztőség „Hí­rünk a világban” című rovatot Is beik­tatna a cikkel közé, növelné az önbe­csülést az Idegen népek között élő ma­gyarokban” ... Nos, a Javasolt rovat egyelőre még nem született meg, de a H. J. honfitárs által beküldött, valóban ér­dekes, történelmi becsű újságcikknek —, amelyre Káldor Kálmán „Magyar Ame­rika írásban és képben” című, 1937-ben kiadott könyvében bukkant rá — öröm­mel adunk helyt lapunkban. Köszönjük fáradozását, hogy a cikkről fotómáso­latot készített, hogy elküldte nekünk, sőt, a hiányzó félmondatot saját keze- Irásával pótolta. Bizonyosak vagyunk benne, hogy a repülés történetének e különös és megindító magyar vonatko­zású epizódja valamennyi honfitársunk érdeklődésére számot tarthat. WRIGHT, WILBUR ÉS ORVILLE. Az acroplan, a levegőnél nehezebb re­pülőgép feltalálói, a két daytoni Wright­­testvér életüknek a halliatatlan találmány előtti küzdelmes évelt a daytoni mtgyar negyedben élték le. Kerékpár üsletük a West Third Streeten volt és annak ma is meglévő üzleti könyvel azt mutatják, hogy üzleti feleik túlnyomó része magyar volt. Életrajzukban fel van sorolva az a tény Is, hogy mikor kísérletezéseik közben többször megszorultak anyagilag, a körülöttük lakó magyarok kisebb kölcsönökkel készséggel segítettek rajtuk és a legelső motort, amely a végre sikeres repülőgépbe lett felszerelve, • csak úgy tudták kiváltani, hogy a magyar ! szív Jósága háromszáz dollárnál nagyobb'j kölcsöntételt bocsátott rendelkezésükre, t Orville Wright, aki ma Is él Dayton-^ ban, hetenként legalább három ízben lá-^j tógát ki a daytoni magyar negyedbe <a A ml korunk legnagyobb embere, aki ^ szárnyakat adott az emberiség alá és meg- w hódította a levegő birodalmát, a daytoni -g magyarság akaratából az 1910-ik év során ^ egy bankett keretében "örökös dlszma-^J szágon tanultam, huszárönkéntes voltam, könnyű, szép, fiatal élet volt, sokat lum­­poltam. 1897-ben először Karlsruhe-ba ke­rültem, haboztam, hogy dirigens legyek-e, vagy építész, ez a két pálya húzott engem. Karlsruhe-ból elkerültem Berlinbe, itt rög­tön a saját lábamon álltam. Első megren­delésemet Róbert Jenőtől kaptam, aki ak­kor akart színházat építtetni Berlinben. Látott egy hálószobát tőlem, melyet a Wertheim Aruház állított ki, az megtetszett neki, s velem, magyar fiúval építette fel a Hebel Színházat. Aztán Bremenhafenben megnyertem a Stadttheater pályázatot. Mindjárt utána megnyertem a berlini Grosse Oper diját. Egyik színházat a másik után építtették velem. Reinhardt is hozzám jött." Max Reinhardt számára két színházat is épített: egyet a Nollendorfer platzon, és JOGI TANÁCSOK A hazatelepülök hazai nyugdijának folyósításáról A májusban napvilágot látott kormányrendelet új helyzetet teremtett a külföldről hazatérő ma­gyar állampolgárok hazai nyugellátása terén is. Valójában nagyjelentőségű az új nyugdljrendel­­kezésnek az a része, amely az ötéves megszakí­táshoz fűzött jogfosztó Intézkedéseket enyhíti. Már korábban Is lehetővé vált, hogy az enge­déllyel (tehát érvényes útlevéllel), vagy enge­dély nélkül külföldön tartózkodó honfitársak, ha az Illetékes magyar hatóságok hozzájárulásával véglegesen hazatértek, hazai nyugdíjjogosultsá­got szerezhettek. Mit Is Jelent ez a gyakorlat­ban? Mindenekelőtt azt, hogy aki külföldre uta­zása előtt Itthon nyugdíjas volt, visszakapja nyugdíját, amelyet a hazaérkezés napja után kö­vetkező hónap első hónapjától folyósítanak ré­szére. Az újabb rendelkezések azt Is lehetővé te­szik, hogy az engedéllyel hazatelepülőknek, ha újabb 5 éven át munkaviszonyba lépnek, avagy újabb ötéves kisipari biztosítási Időt szereznek, beszámítsák a külföldre távozásuk előtt Itthon munkaviszonyban vagy kisipari biztosításban töltött Időt és ezáltal nyugdíjjogosulttá váljanak. Ilyen esetekben Is természetesen legalább 10 évi szolgálati időt kell Igazolni, de ebbe a külföldre utazás előtt keletkezett biztosítási Idő Is beszá­mít, még akkor Is, ha abban megszakítások van­nak. Ugyanezek a rendelkezések vonatkoznak a termelőszövetkezeti nyugdijblztosítottakra Is. Bármilyen Jogcímen történik Is a szolgálati (biztosítási) idő beszámítása, öregségi nyugdíjat csak az kaphat, aki eléri a nyugdíjkorhatárt, ami jelenleg nőknél az ötvenötödik, a férfiaknál a hatvanadik életév betöltését jelenti. A novemberben kibocsátott kormányrendelet és SZOT-szabályzat Is érinti a hazatelepülőket, amelyek szerint a nyugellátások és egyéb ellá­tások összegét a Jövőben rendszeresen emelik. Az 1970. december 31. napja utáni nyugdíjaknál ugyanis már két százalékkal emelt összegű ellá­tást kell a Jogosultaknak megállapítani. Termé­szetesen az előzőekben már Ismertetett okokból megszüntetett ellátásoknál Is fel kell emelni két százalékkal a nyugdíj összegét, ha a nyugdíjas (Járadékos) arra újból Jogosulttá vált. Ez azt Je­lenti — egyszerűbben szólva —, hogy a régi nyugdíjak a Jövőben automatikusan emelkednek évenként 2 százalékkal, első ízben 1971. január hóban. Dr. M. Hévízi gyógy iszap Kanadának II fájdalomenyhitö gyógyiszap házi használatra csomagolva is kapható! A kanadaiaknak már nem kell sok ezer mérföldet utazniuk Hé­vízre, ha a világhírű magyar gyógy­fürdő iszapjával akarják kezeltetni izomfájdalmaikat. A modern cso­magolástechnika megoldotta, hogy a gyógyiszapot megszárítják, és könnyen kezelhető, textíliával be­vont kompresszekbe sajtolják. Az iszapkompresszek a kezelésre szo­ruló testrészeknek megfelelően, kü­lönböző formájúak. Mostantól kezdve, a MEDIMPEX Magyar Gyógyszerkülkereskedelmi Vállalattal kötött megállapodás alapján a Hévízi Iszap Kompressz (Hévíz Mud Compress) korlátozott mennyiségben Kanadában is kap­ható. A Hévízi Iszap Kompressz a sok évszázados magyar gyógyászati ta­pasztalatot a korszerű módszerek­kel egyesíti. Egyedülálló előnye, hogy otthon, a beteg lakásában is könnyen készíthető vele iszappako­­lás. Az iszap kompresszt forró víz­be kell mártani — ez máris elegen­dő ahhoz, hogy reaktiválja a szer­ves, szervetlen és ösztrogén anya­gokat, amelyek a hévízi gyógy­­iszapban találhatók. Ezután az iszap kompresszt a fájó testrészek­re helyezzük. Az iszappakolás fo­kozza a helyi vérkeringést, s ezál­tal enyhíti az ízületi és izomfájdal­makat. A szenvedés megszűnik, a beteg jó közérzete helyreáll. A Hévízi Iszap Kompressz négy­féle formában kapható. Láb és bo­ka kezelésére; kézre és csuklóra; derékra és végtagokra; hátra és nyakra. A négyfajta kompressz mindegyike a híres hévízi gyógy­iszapot tartalmazza. Az iszappako­lás rendszerint már rövid kezelés­sorozat után bámulatos mértékben enyhíti az izomfájdalmakat. „Ha meg akar szabadulni derék­fájásától, ízületi és izomfájdalmai­tól, küldje be az alábbi coupont postafordultával a megjelölt címek egyikére s jelölje meg rajta, hogy melyik fajta Iszap Kompresszből kéri a küldeményt. Így saját ottho­nában élvezheti a Hévízi Iszap Kompressz gyógyhatását.” Coupon — — — — — — — Cím: HUNGARIAN HEALTH IMPORTS, 407 St. Peter Str., Montreal, P. Q. AA—0 vagy KELSO IMPORT, 15 W 18. Str., New York, N. Y. Kérem, küldjenek számomra Hévízi Iszap Kompresszt O kézre és csuklóra □ lábra és bokára □ derékra és végtagokra □ hátra és nyakra Név (nyomtatott betűkkel kérjük):........... Cím: .........................'.................................. Város és tartomány:................................... 7

Next

/
Thumbnails
Contents