Magyar Hírek, 1971 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1971-10-08 / 20. szám

JitA j& rv-O 'ítA o n s A magyar gyermekjátékdalok életre szóló élménye Külföldön élő magyarjaink csalá­di körének, valamint legtöbb hatá­rainkon túl működő különböző ma­magyar családok leginkább ezt nél­külözik. A nagyobbacskák és az if­jak részére bőségesen akad magyar KERÉNYI GYÖRGY magyar népdalkincs igen gazdag ezekben is. A Magyar Tudományos Akadémia egyedülálló gyűjteménye, a „Magyar Népzene Tára” első kö­tete 1061 gyermekdalt, illetve válto­zatait tartalmazza. Szemelgettek be­lőlük a már korábban megjelent kü ­lönböző óvodai és iskolai kiadvá-MÓRICZ ZSIQMOND VERSE Ajaj, hol volt Hol nem ... Volt egyszer egy Iciri Piciri Házacska; Ott lakott egy iciri Piciri kis macska. Volt annak két iciri Piciri kis ökre, Rákaptak egy iciri Piciri kis tökre. BÖLLÉRBÉLES. Vékonyan kinyújtott rétestésztalapot zsírozott tepsibe teszünk, úgy, hogy egy sor tészta, egy sor tölte­lék, fontos, hogy legfelül tészta legyen. Bőven meglocsoljuk zsírral, sütőben megsütjük, majd nagy négyszögekre vágjuk, gomba- vagy sajtmártással tá­laljuk. Töltelék: 25 deka főtt-, da­rált- vagy füstölthúst, 3 deka vajat, 4 tojás sárgáját, 4 evőkanál tejfölt és a 4 tojás habját Jó pépesre elkeverjük, és ré­tegesen rákenjük a tésztára. CSOKOLADESZELET. Hat tojás sárgá­ját, 18 deka cukrot, 16 deka diót, 16 deka csokoládét, 6 deka zsemlemor­zsát, kis rumot, 6 tojás habját Jól elke­verjük, majd lassú tűzön tepsiben meg­sütjük. Hosszúkás szeleteket vágunk belőle. GYERMEKJÁTÉKDALOK ZENEMŰKIADÓ nyok is. Ezek sora nemrégiben egy újabbal gazdagodott: Kerényi György: Gyermekjátékdalok című gyűjteményével. (Zeneműkiadó 1968. Budapest) A neves népzenetudós, kiváló pedagógus a nevelő érzéké­vel 100 dalocskát válogatott össze. Nagy érdeme, hogy nemcsak a dal­lamokat és verseiket közli, hanem a hozzájuk fűződő, velük szorosan összefüggő játékok, kedves mókák, ügyeskedések, tréfás találósdik, rit­mikus mozgások színes leírását is mellékeli. Lapjait Márk Tivadar fi­nom rajzai ékesítik. Ez az apró motívumokból, azok is­gyar gyermekfoglalkoztató közössé­geknek égető kérdése az apró em­berkék anyanyelvének óvása, ápolá­sa. Szívós, áldozatos fáradozás ez. Itthon alig tudjuk felmérni, hogy egy-egy magyarul beszélő, távolban nevelkedő gyermek szavai, vagy pár szavas írása mögött mennyi szülői odaadás, türelem, nevelői érzék és magyarságszeretet rejlik. Mert az unos-untig odavetett „mondd ma­gyarul”! keveset ér, sőt, nyomában vállat vonva szól az ellenkezés: „Honnan tudjam?” Fülembe cseng egy hazai képeskönyvben lapozgató amerikai kisiskolás kiáltása: „Édes­anyám, mi az a „szájsze?” Az oda­futó mamácska deríti ki, hogy „ci­ca”. Sokfelé jártomban mindenütt hangoztattam: egyéb honi ismeretek mellett a magyar írás-olvasást az iskolaköteles kor előtt -kell megta­nítani. Ha ez elmarad, sivárrá sat­­nyul a szókincs, elsorvad a beszéd, elsodorja a közösségi nyelv hullá­ma. Ám életre szól az első benyo­más, anélkül, hogy az újabbak be­fogadását gátolná. A szülők egy ré­sze attól tart, hogy a magyar írás­olvasás miatt hátrányba kerül gyer­mekük az iskolában. Nos, bebizo­nyosodott, hogy ennek ellenkezője az igaz. A magyarul író-olvasgató gyermek például angol iskolába ke­rülve, sokkal könnyebben boldogul a bonyolult angollal, mert számára a betűzés (to spell) szinte játék. De másfelől, miként a zenében va­lamely dallam szépsége egy másik kíséretében válik teljessé, akként egy nyelv jellegzetessége, különle­ges ereje, íze, egy másik jelenlété­ben tárul fel igazán. Semmiképpen sem hiábavaló a családok és intéz­mények fáradozása az anyanyelv ér­dekében. Ápolásának kezdeti fokán nagy segítség a magyar mese, versike mellett a gyermekdal és játék. A Ká - csa, ká - csa, öz - vegy ká -’csa, Fine. I —rí: a-ki párját nemta-lál-ja, maradjon ma - gá - ba! Jul iskának nem jutott,nem jutott,e rre meghara - gudott. Hamégegyszer juttatik.jut-tatik, Juliskának a - datik. Lányok és fiúk páratlan számban kesyt fogva körbe állnak, egy a középen áll. A dal kezde­tével megindul a kör, lépegetve. „Ma­­rue.jon magábamegállnak, a középen álló valakit magához ölel. Erre a többiek is, szétszaladva, párt keresnek. Akinek nem jutott pár, a középre kerül. A többiek párosán újból körbe állnak, s lépegetve éneklik: „Juliskának nemjutott...” Mohács (Baranya). Schneider, 193G. ( l V népdalgyűjtemény. Élnek is velük sokfelé. Ám, mit énekeljen a gyer­mek az iskolába járás előtt, vagy annak kezdeti fokán? Sok kedves szülő alkalmasabb dalok híján, hangban és érzelemben széles ská­lájú dalt, nótát tanítgat. A szófoga­dó kis magyar lurkók glédában áll­va el is fújják őket, de bizony visz­­szásan hat az efféle nem nekik való „produkció”. Igaz, kevesen tudják, honnan vegyék a megfelelő, gyer­mekajakra illő dalocskákat? Pedig a mételgetéséből szőtt tiszta zeneiség a kicsinyek igazi vilaga! Ebben ér­zik otthon, ebben élik ki magukat. Ami belőlük árad, életre szóló ma­gyar élmény. Ahová ez a könyvecs­ke eljut, kézbe kerül, tartalma élő muzsikává, mozgássá, játékká, élet­té elevenedik, ott a zárt világból, a televízió rabságából kiszabadul a gyermek a zöld erdőbe, virágos me­zőre, a beszédes, éltető friss termé­szetbe. Ádám Jenő Csizmát húz az iciri Piciri kis macska, Hová lett az iciri Piciri barmocska: Bejárja az iciri Piciri kis erdőt S nem leli az iciri Piciri tekergőt. Bejárja az iciri Piciri kaszáiöt, S nem látja az iciri Piciri kószálót. Rátalál egy iciri Piciri kis tökre, Bánatában iciri Picirit meglökte. Felfordult az iciri Piciri tököcske, Benne a két iciri Piciri ökröcske. Megörült két iciri Piciri ökrének: Vége van az iciri Piciri mesének! Szett Hozzávalók: 25X50 cm-es narancssárga lenvászon, fehér hor­golófonal. S-as horgoló­tű. A vászondarab szélét keskenyen behajtjuk és leférceljük, majd körülhorgoljuk a kö­vetkező mintával: 1. sor: rövidpálcák. 2. sor (sarkától kezd­ve): 1 rövidpálca, * 7 láncszem, 1 rövidpálca a hatodik szembe, a *­­tói ismételünk, a sar­kokon 9 láncszem ké­szül. 3. sor: a 7 láncszem középső szemébe 3 egy­szerre befejezett, há­romtagú, kétráhajtásos pálcacsoportot készí­tünk, köztük 4—4 lánc­szemmel. A sarkoknál lazábban horgolunk. 4. sor: 4 hamispálca után a középső pálca­csoport csúcsából indu­lunk. 4 láncszem, 1 há­­romláncszemes pikó, 4 láncszem és 1 rövidpál­ca ismétlődik a középső pálcacsoportok közé öltve. A sarkoknál is azonos a szemek száma. A mintát leszámol­ható rajzon is bemutat­juk. RECEPTEK SAVANYÜ VADLÜDLEVES. A jól megmosott és feldarabolt fiatal vadludat '£ fej reszelthagymával és kockára vágott szalonnával megpirítjuk. Késhegynyi pirospaprikával megszórjuk, kevés törött borssal, sóval meghintjük és feleresztjük hús- vagy csontlével. Belecsavarjuk 2 citrom levét és jó puhára pároljuk. Tála­lás előtt tejföllel bőven meglocsoljuk. MAJRIZS HÜSLEVESBE. Tizenkét deka májat felaprítunk és szitán át­törünk. Készítünk 2 tojással gyenge ga­luskatésztát, belekeverjük az áttört má­jat, kevés sót és nagyon finomra aprított petrezselyemzöldjét. Jól elkeverjük, és SZÜLETÉSNAPI DIVATREVÜ Ebben az évben fennállásának 25. évforduló­ját ünnepli a Hungarotex Külkereskedelmi Vál­lalat. Az ünnepség eseménye október 8 és 18 között Torontóban a „Hungary 71” kiállítás, majd október 25 és 28 között, ugyancsak kiállí­tás Montreálban és a Sheraton Szálló aranyter­mében, a nagy divatbemutató. A divatbemutató különleges modelljeit ideha­za a Hotel Duna Intercontinentalban láttuk. A revűszerűen megrendezett bemutató modelljei­­nél feltűnően szépek a kalocsai, a matyó, a sár­közi, a karcagi, buzsáki és a többi hímzések. A hímzéseket a tervezők ezúttal újszerű formák­ban s megoldásokban alkalmazták. A hímzések mellett a gyönyörű szőttesek is nagy sikerrel szerepeltek a bemutatón. A legmodernebb ruha­darab a poncho is „magán viseli” a színpompás magyaros hímzést, de még forró nadrágot is lát­tunk estélyi változatban, karcagi hímzéssel dí­szítve. Bár a kiállítás és a bemutató neve „Hungary 71”, mégis a modellek nagy része már 1972 tava­szára—nyarára készült. A nyári modellek között, nekünk a legjobban tetszett a kékfestő anyagból tervezett seszlis kosztümke fehér díszítéssel, s fehér rojtos kékfestő anyagból készült naper­nyővel. Ezt a modellt mutatja be Edit az első képen. Második képünk fehér organza menyecskeru­ha, színpompás kalocsai hímzéssel díszített fel­sőrésszel. A ruha érdekessége, hogy a szoknya meg a felső rész puffos ujja guvrírozott. A harmadik képen Marit látják egy különle­ges sport összeállításban: a kabát hófehér mű­bőr, piros-fehér háziszőttessel bélelve. Háziszőt­tesből készült forró nadrágot visel Mari a ka­bát alatt. A sapka is háziszőttessel kombinált fe­hér műbőr. A negyedik kép a modellek primadonnája: zöld hasított bőr estélyi kabát, fehér szőrmedí­szítéssel. Igen szép a szőrmedíszítés mellett az aranysújtásos paszpól. A kabát két óriási arany sújtásgombbal csukódik. (f. b.) (Komlós Lili felvételei) amikor a leves forr, megfordított resze­­löre öntjük és kanállal átnyomkodjuk. RÁNTOTT MARHANYELV. A friss nyelvet sós vízben puhára főzzük, a felső kemény bőrét lehántjuk, jól megmossuk langyos vízben és tiszta ruhával szárazra töröljük. Vékony szeleteket vágunk a nyelvből, és tojásba, szitált morzsába forgatva, forró zsírban kisütjük. Para­dicsommártással és burgonyapürével tá­laljuk. TÖLTÖTT BORJÚLÁB. Három borjú­lábat megtisztítunk, kissé ecetes, fűsze­res, zöldséges, hagymás, sós vízben pu­hára főzzük. Ha a láb már egészen puha, kivesszük a léből, kicsontozzuk, a belső részét kivesszük, kockára felvágjuk, 15 deka füstölt kolbásszal és 15 deka füs­tölt nyelvvel együtt. Ezekkel a feldara­bolt húsokkal megtöltjük a lábakat, tis'zta ruhába csavarjuk és a zöldséges lébe újra visszatesszük. A forrástól szá­mítva fél óráig főzzük, majd a ruhából kivesszük, karikára vágjuk és tartárral tálaljuk. SZALÁMI, HÁZILAG KÉSZÍTVE. Há­rom kiló dlsznóhúst és 3 kiló marhahúst ledarálunk, 28 deka sóval és 5 deka sa­létrommal Jól összekeverjük, majd 1—2 napig állni hagyjuk. Azután 3 deka tört­­borssal és 1 kiló nagyon apróra vágott szalonnával Jól összegyúrjuk, marhabél­be nagyon feszesen betöltjük, 2 végén ujjnyi hosszúságú új szegekkel úgy zár­juk el a beleket, hogy egyet-kettőt csa­­varintunk rajta, hogy minél keményebb legyen a töltés. 24 órára hűvösre akaszt­juk és 1 hónapig lassan füstöljük. Ha le­het, még füstölés közben is csavarunk rajta néhányat, hogy kifogástalan, ke­mény szalámit kapjunk.

Next

/
Thumbnails
Contents