Magyar Hírek, 1971 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1971-08-20 / 17. szám

A HATTÉR Debrecen. Izzó kánikula. A Kossuth Lajos Tudomány­­egyetem előtt csobogó szökő­­kút-sor. Az épületben hűs csönd. Nem némaság, csak a munka csöndje. Az egyete­misták vakációznak ugyan, a tudományok nagyerdei pa­lotájában mégsincs szünet, itt talált otthont, immár ti­zenegyedszer a Debreceni Nyári Egyetem, július 17-től augusztus 15-ig. Rekordlétszám, csúcsforga­lom. Ahogyan az előző esz­tendőkben, ez idén is 150—180 hallgatót vártak, s jöttek ed­dig (július utolsó napját ír­juk) ikétszázketten, és még az utolsó két hétre bejelentette magát további harminc em­ber. Ha a parkban sétálsz, ha az egyetemi folyosókat rovod, bekukkantasz a kollégiumi szobákba — azt hinnéd, Bá­bel. Mássalhangzókat ütköz­tetve keményen ropognak a szerb szavak, üdén csicsereg­nék a franciák, amott egy csoport olaszul dalol, s ha volna itt egy Pygmalion-beli Henry Higgins, biztosan föl­jegyezhetne szép számú an­gol, ausztrál vagy yankee ki­fejezést a noteszába. A tantermekben, szeminá­riumi szobákban azonban csak (vagy legalábbis java­részt) magyarul folyik a szó. E kétszázvalahányak azért jöttek Debrecenbe, hogy ma­gyarul tanuljanak. Egy ré­szük felső, más részük kezdő fokon. Nyelvórák- és gyakor­latok; előadások és viták a magyar irodalomról, filmről, színházról; beszámoló a nyelvjárás-kutatásáról és Kodály, Bartók munkásságá­nak ismertetése; népdal- és néptánc-tanulás; az ország ismertetése szóban és az or­szág ismertetése kirándulá­sokon — címszavakba tömö­rítve ez a nyári egyetem programja. Akadnak jónéhányan, akik­nek fején a legbonyolultabb nyelvez' tű előadás alkalmá­val sin< , fülhallgató. Ök nem szorulnak rá a szimultán tol­mácsolásra, kitűnően beszé­lik a magyart. Anyanyelvűk vagy szüleik anyanyelve. Kö­zülük páran az Anyanyelvi Konferencia Védnökségének ösztöndíjasai. Róluk készül­tek e portrék. ELÖSZÖRRE (Tőle még meg merem kér­dezni, hány éves. Nézem ti­zenhatnak, kiderül, hogy húsz. Végzett zenetanárnő. Igaz, nemcsak zenét fog taní­tani, de azt is. Gyorsan, szin­te hadarva, mégis teljesen szabatosan beszéli a ma­gyart.) — Ugye, nemrég került ki külföldre? — Dehogynem, ötéves vol­tam, amikor a szüleim kivit­tek. — Szóval 15 esztendeje. Hol él? — A kanadai Torontóban, s most először vagyok Magyar - országon. — Mi a legérdekesebb ná­lunk? — Minden érdekes, minden újdonság. (A vele együtt ebédelő két fiúra néz, mintha várná, hogy igazolják: itt csakugyan minden nagyon-nagyon érde­kes. Azok bólintanak is, mi­re ő — mintegy megerősödve igazában — folytatja.) — Mindenféle emberekkel találkozhatom itt, és azt sze­retem leginkább, hogy annyi­féle nyelven beszélnek. — De ez nyelvi nyári egye­tem, itt magyarul tanulnak ezek a „mindenféle emberek”, és Maga kitűnően beszéli nyelvünket. Mi hasznát veszi akkor az előadásoknak? — ó, rengeteget lehet itt tanulni! Például a magyar irodalomról ilyen komoly for­mában itt hallottam először, és ez teljesen új dolog. — Akkor bizonyára a nép­dal- és néptáncoktatás is sok újat adott, hiszen zeneszakos. — Látja, éppen ezek nem adtak újat. Torontóban, a magyar egyesületben nagyon sok dalt és táncot tanultam már. Néptánc-tanulás Előadáson. A tanár: Dr. Lőrincze Lajos — A szülei könnyen elen­gedték ? (őszintén szólva, töpreng­tem, megkérdezzem-e vagy sem. Hátha neuralgikus pon­tot érintek. Ügy látszik, ész­revette, hogy habozom, csú­­fondáros kis fintort vág.) — Hogy elengedtek-e? ök küldtek: menj, nem kellesz! — És miről fog odahaza mesélni ? — Arról, hogy milyen az élet Magyarországon. — És milyen? — Olyan, mint nálunk, ott­hon. Csak talán kulturáltabb. Megismerkedtem itt magyar egyetemistákkal. Komolyab­bak, mint mi, és ’alán oko­sabbak is. Többet tudnak. — Pedig mi elégedetlenek vagyunk a képzéssel, a diá­kok úgyszintén. — És mégis. Nekem ez a véleményem. Itt mintha nem futnának úgy a pénz után, itt megélnek az emberek — és főleg a fiatalok — kocsi nélkül. Legalábbis nem a ko­csi az első téma. Hanem az irodalom, a művészetek, a zene. — Mondjon már valami olyat is, ami nem tetszik! — A hőség! Ez kibírhatat­lan! Nem lehetne ezen vala­hogyan segíteni ? ... (És ekkor hozzák a levest — ugyanis az ebédlőben ké­szült a portré —, méghozzá a forrót. Megint megjelenik Beki Halász Annamária ar­cán az a bizonyos csúfondá-Két vers tanúsága A Robert Graves által alapított költészeti díjat az idén Zelk Zoltán „És és” című verse kapta. Az Írószövetség költői szakosztályának elnöke, Vas István és titkára, Fo­dor András, és az odaítélő bizottság Graves által felkért tagjai, Nemes Nagy Ágnes, Devecseri Gábor és Vajda Miklós indokolták a döntést. A díjat az itt közölt, koráb­ban Zelk Zoltán legutóbbi kötetében megjelent versért az Írószövetség elnökének, Darvas Józsefnek és ügyvezető titkárának, Kiss Tibornénak jelenlétében adták át az az­óta elhunyt Devecseri Gábor kórházi szobájában... „aki nem érte be emberi akaraterő eddig ismeretlen csodatéte­lével, azzal, hogy utolsó tíz hónapjában, mikor egy kór­házi ágy volt fekhelye, íróasztala, világa, kötetnyi gyö­nyörű verset, megindítóan szép életrajzi regényt, okos ta­nulmányokat s remek műfordításokat küldött az olvasó­nak — arra is volt szivének s karjának ereje, hogy baráti ajándékot osztogasson ...” ZELK ZOLTÁN: Es és Mikor a szobába benyitva, megláttam gyilkosom, ahogy fecsegve ül a kagylószékben, ahogy némult-riadtan átoson a villanyfényben ázó falakon —. de megszántam! hát emlékszik még? ö, aki ölt? s elfogadva kezét asztalhoz ültem és hogysminthátmegvagyunk ugyehúszéveéppenannyitán mennyimindenmárdetartjukmagunk haévhanyavályanemiskevés haérszűkülethaprotézisés és és beszélgetés és a lemezen a tűsercegés’ és fekete és szendvics és ital és cigaretták és néhány szivar és rekamié és prices és szalmazsák és hófúvás és roskadt almafák és erdőtűz és áradó folyó és éjfél múlt és porlik már a szó és poharát ejti a társaság, támasztva az éj omladék falát — rájuk ne dőljön a világ! DEVECSERI GÁBOR: Csak Ha csak egy szőlőlevelet sikerül megörökítened, ha egyetlen sorod is odaérez a feszes fürtszemek fényköréhez, vagy ha csak vágyad támad a délutáni tóra tekintve, hozzá szót is találni, vagy ha a szépre nézve, hozzátenni semmit sem áhítsz, csak belemerülni mint lelked otthonába: már nem éltél hiába. (Az utolsó versek egyike) Szombat délutáni szieszta A szerzó (elvételei ros fintor, de megadóan ka­nalaz. Csak akkor tiltakozik, amikor fényképezni akarom. Ah, nem azért, mert eszik, hanem mert, ügye, rendetlen a haja... Meg a ruhája sem „olyan”... De este hajat mos, majd holnap... Csakhogy akkor én nem leszek már Debrecenben. .. Nos, majd legközelebb. A következő nyári egyetemen.) HARMADSZORRA (Győri Géza vegyész az ausztráliai Melbourne-ből harmadszor látogat Magyar­­országra. 1965-ben először, 1968-ban másodszor, s most, 1971-ben harmadszor van itt. Szinte menetrendszerűen, háromévenként jön, még ak­kor is, ha — mint éppen most — kissé gyengélkedik.) — Miért, mi célból vállalja a fárasztó utat s a nem ke­vés útiköltséget? — Nehéz megmondani. Azt hiszem, elsősorban azért jö­vök, hogy ne feledjek el ma­gyarul. — Ettől nem kell tartania! Hibátlanul, tökéletes kiejtés­sel beszél. (Nem udvariaskodtám, így igaz. Sőt: nemcsak hibátlanul beszél, még választékosán is. Ha jól meggondolom, éppen ebből érezni, hogy külföldi. Nem a köznapi beszéd, in­kább a veretes irodalmi mű­vek kifejezéseit használja.) — Most már, gondolom, valóban tűrhetően beszélek. De amikor először jártam Magyarországon, 1965-ben, bizony, a barátaim figyelmez­tettek: „Géza, te énekelsz!” És tényleg! Aki az angol be­szédhez szokott, az éneklő akcentussal beszéli a ma­gyart, ugyanis az angol szó­hangsúly változó, a magyar pedig mindig az első szótagot nyomja meg. Azóta, ha anya­nyelvemen beszélek, tudato­san teszem azt, amit önök automatikusan: a szó elejét hangsúlyozom. — A program tehát a nyelvgyakorlás? Csak a nyelvgyakorlás? — Ezt nem mondanám. Ti­zenhárom évig éltem Debre­cenben, most föl szeretném eleveníteni ismeretségemet a várossal. Utána Budapestre utazom, fölkeresem régi ba­rátaimat. Tudom, ezzel nem mondtam sokat, egy újságíró többet szeretne hallani, azt például, hogy milyen a nyári egyetem, színvonalasak-e az előadások. De mit csináljak? Csak most érkeztem, erősen késve, ha egy hét múlva fag­gatna, többet és talán érde­kesebbeket mondhatnék. (Később ismét találkozunk, a terített asztal mellett, ekkor Ausztráliáról mesél. A köz­­tisztviselői felelősségről, a magyar kolónia életéről, ar­ról, hogy Melbourne az egyik legnagyobb „magyar város”, s hogy sokat kell vitáznia bi­zonyos áramlatok képviselői­vel, s közben — isten tudja, hogyan — az emberi emléke­zet megbízhatatlanságára te­relődik a szó. Hogy amire az ember emlékezik, s akár es­küt is tenne rá, hogy úgy van, az gyakran nem más, mint a képzelet és valóság szétbogozhatatlan keveredé­se. És másnap, amikor ismét találkozunk, Győri Géza már példával igazolja előző napi elméleti fejtegetését.) — Délután beültem egy taxiba és kivitettem magam Nyírábrányba. A debreceni tizenhárom év előtt ott lak­tam hét esztendőn át. Jó volt körülnézni ennyi idő után. Nagyot változott ott is min­den. De, őszintén szólva, en­gem leginkább az érdekelt, ami nem változott, ami úgy maradt, ahogyan annak ide­jén láttam. A malom példá­ul. Vagy a Szapáry kastély. Vagy a templom. S tudja, mi a furcsa? Hogy ezek bár megmaradtak, mégsem olya­nok, maradtak, mint voltak. Gyerekfejjel mekkorának lát­tam én a templomot, milyen monumentálisnak őriztem meg magamban a kastély timpanonját! (Kezével a levegőbe raj­zolja a homlokzat háromszö­gét, a tekintete valahová a távolba réved. Nem, nem Nyírábrányra gondol már, azt hiszem. Nem is a csalóka, nagyító-szépítő emlékezetre. Inkább az Időre, amely lefa­rag a Nagy-ból, s hozzátold a Kicsi-hez. A találkozásokra — emberekkel és tárgyakkal —, amelyek örömet hoznak, de szomorúságot is.) G. L. (Folytatjuk) 11

Next

/
Thumbnails
Contents