Magyar Hírek, 1971 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1971-07-10 / 14. szám

/láttuk, olvastuk, hallottuk... A Kossuth Kiadónál megjelent dr. Várkonyi Péter, a Tájé­koztatási Hivatal elnöke „Magyar—amerikai kapcsolatok 1945—1948” című kötete. A szerző sok dokumentum felhasz­nálásával, tudományos igénnyel dolgozza fel a második vi­lágháborút követő évek magyar—amerikai államközi kapcso­latait. Témája megalapozásaként összefoglalja a magyar— amerikai kapcsolatok történeti előzményeit is. Jeles egyházi vendégei voltak hazánknak: Ruben Josefson svéd evangélikus érsek — a magyarországi evangélikus egy­ház vezetőinek meghívására — felesége és titkára társaságá­ban tett látogatást Magyarországon. A svéd érsek előadást tartott magyar lelkészeknek és felkeresett több evangélikus gyülekezetei. — Don Jaime Louis Ceolho maringai brazil ró­mai katolikus püspök a szocialista országokban tett körútja során érkezett hozzánk, hogy találkozzék a magyar katolikus egyház vezető személyiségeivel. A Nemzetközi Neurokémiai Társaság Budapestet válasz­totta idei, magas szintű tudományos megbeszélésének színhe­lyéül. A többi közt olyan neves tudósok kerekasztal-konfe­­renciájáról van szó, amelyen Julius Axelrod, a múlt évben Nobel-díjjal kitüntetett amerikai neurokémikus professzor, s egy másik Nobel-díjas, Hugo Theorell stockholmi biokémi­kus számol be munkásságának eredményeiről. A szimpozion­­ra 600 külföldi érkezik, számukra az elhangzó előadások ki­vonatos anyagát az Akadémia 450 oldalas angol nyelvű kiad­ványában jelentette meg. A tihanyi múzeum „Évszázadok hangszerei” című emlék­­kiállításán szeptember végéig láthatja a közönség Branden­burgi Katalin virginálját és Mozart gyermekkori klavikord­­ját. Géczy Évát, a budapesti Állami Operaház szólótáncosnőjét — aki egyben a bonni operaház balettmestere — beválasztot­ták a kölni nyári nemzetközi táncakadémia tanári karába. Legidősebb szobrászművészünkről, a 98. életévét betöltött Istók Jánosról emlékezett meg a Magyar Nemzet Napló című rovata. A budai Bem-szobor alkotójának a fővárosban négy, vidéken 16 alkotása emelkedik. Az idős mestert Ráday utcai otthonában a budapesti Bem József Magyar—Lengyel Baráti Társaság képviselői is köszöntötték, és a lengyel televízió fel­vételt készített az ünnepeltről. Már útnak indították azt a kiállítási anyagot, amellyel ha­zánk szerepel augusztusban a sydneyi nemzetközi vásáron. A magyar kiállításon készruhákat, textil-méterárut, könyveket, hanglemezeket, italokat, konzerveket, befőtteket mutatnak be a magyar vállalatok s a Hungarocoop a helyszínen árusítja majd a népművészeti tárgyakat. A kolozsvári rádióstúdió koncerttermében ünnepi ülést rendeztek az Utunk című folyóirat 25 éves jubileuma tiszte­letére. Az üdvözlő beszédet Zaharia Stancu, a román írószö­vetség elnöke mondotta. Magyar származású, nemzetközileg ismert amerikai tudós, William Fellner professzor, a yalei egyetem tanára tartott előadást Budapesten, a Közgazdaságtudományi Egyetemen. A Budapesti Izraelita Hitközség közgyűlése dr. Harsányi Lászlót és Braun Lajost elnökhelyettessé, Bárdi Dezsőt főtit­kárrá és dr. Salgó Lászlót a Budapesti Rabbiság új elnökévé választotta. Húsz ország mintegy 150 fiatal muzsikusa jelentette be részvételét a július első két hetében, Pécsett folyó nemzetközi zenei táborozásra. A Kárpát medence legmélyebb aknabarlangját, a vecsem­­bükki Zsombolyt kutatta át egy több mint harminctagú, tu­dományos kutatókból és hegymászókból szervezett csoport. Két hét alatt a barlangrendszer különböző részeiben ezer kü­lönféle mérési adatokat rögzítettek. A nemzetiségi pedagógusok nyári továbbképző tanfolyamát az idén ismét Békés megyében rendezték meg. A román nyelven oktatóknak Gyulán, a szlovák nyelvűek számára Bé­késcsabán nyílt meg június végén a tanfolyam. Balássy László: István király látomása című oratorikus köl­­‘ teményének ősbemutatóját rendezték meg az albertfalvai ró­mai katolikus plébániatemplomban június 20-án. A mű Szent István 1000 éves születési évfordulójára készült. Magyar nehézipari minisztériumi delegáció járt Svájcban dr. Korányi György főosztályvezető vezetésével, tárgyalásokat folytatott a Ciba—Geigy baseli vegyikonszern s a magyar vállalatok között kialakult gazdasági együttműködés kiszéle­sítéséről és aláírta a fejlesztés irányait megjelölő jegyző­könyvet. Az ICAO, a nemzetközi polgári repülésügyi szervezet köz­gyűlésén, amelyen Hűvös Sándort a KPM légügyi főosztály­­vezetőjét a közgyűlés egyik alelnökévé választották, az ENSZ ICAO-tanácsának argentin elnöke, Walter Binaghi üdvözölte Magyarországot, mint újonnan belépett tagállamot. Az IBUSZ szervezésében ezúttal észak-amerikai fogorvosok tartózkodtak Magyarországon, mégpedig az USA-beli Fede­ration Dentaire 40 orvosa. HAJDÜSZOBOSZI.ON — Ez a víz csodál tett. A férjem otthon mozdulni sem tudott a reumától! 8 cJtnwlkcd. niCLQjjxL^ köithxei 2. A paraszti eredetű, az észak-ameri­kai gyárakban — szándékuk szerint átmenetileg — munkássá, bányásszá lett magyar bevándorlók nehéz életű, kevéssé iskolázott emberek voltak. Dol­goztak látástól vakulásig; gyűjtötték a pénzt, hazatérésre, földvásárlásra. El­szakadtak az otthontól, de nem talál­tak érintkezést a befogadó ország kul­túrájával sem. A mindennapi élet ke­serves körülményei, a „burdos” viszo­nyok közt élő emberek jelentették az amerikai magyar költészet közegét. Ennek a lírának hangja csak egyszerű, népdalszerű lehetett. Ez az egyszerű­ség volt jellemző az újságokra, a köl­tészetre, a humorra egyaránt. Ezen a a talajon, ebben a légkörben virágzott ki a munkásfolklór. Gróf Vay Péter missziós pap napló­jában olvashatjuk a következő histó­riát a pittsburgh-i gyárak magyar mun­kásairól. Az egyik gyár kazánjánál egy magyar munkás életveszély címén megtagadta a munkát. Azonnal elbo­csátották. Pár nap múlva robbanás történt, amely sok áldozatot követeit. A robbanás veszélyétől rettegő munká­sok — a végsőkig kihasznált másik ka­zánnál — nem akarták felvenni a mun­kát, hivatkozva az előző szerencsétlen­ségre. A munkavezető válasza így hangzott: „A munka nem állhat meg. Ha nem csináljátok, mehettek. Jönnek a hajók, hozzák az új munkásokat. Ha a kazán felrobban, felrobban. A halál­pénz még mindig olcsóbb, mint a ja­vítás.” A napló így fogalmaz: „Ez a feltárt pokol. Ahol a hőség a legtűrhetetle­nebb, a tűz a legégetőbb, a füst a leg­sűrűbb: oda magyar munkást állíta­nak.” Ferenczy Lajos Amerika című köny­vében szerepel az 1907. december 24-i nagy bányaszerencsétlenség, amely 260 bányászt ölt meg és az áldozatok közt — Arnold City és Jacobscreek tele­pekről — 124 magyar munkás volt. A bizonytalanságot, az állandó életve­szélyt így örökítette meg az amerikai magyar népköltészet: Rezes a pikkemnek nyele Sajnos a majner élete Mert nem tudja, mely órába Szakad a kő a nyakába. A költők sem maradhattak el. A be­vándorlók félelmes és megrázó élmé­nye, a bányaszerencsétlenség sok vers­ben szerepel. Olvassuk el a következő két verset, népszerűek voltak, sokszor tűzték műsorukra a magyar egyesüle­tek szavalói: A levél Kovács Mihály meghalt, Megölte a bánya------— Épp a szenet vájta Serényen csákánya, Mikor gyilkos szikla Zuhant le reája. Összetört a teste, Piros, nagy cseppekben Szivárgott ki vére Messze idegenben, Idegen országnak Fekete földére Magyar földön, otthon, Egy asszony csak várja, Az ura, hogy mit ír? Gondol-e még rája? S ringatva gyermekét Gyakorta sokat sír---------­Messziről egy levél Jön is válahára S meg van írva rendben: „Kő zuhant — Mihályra; Már el is temették Messze idegenben”---------­SZÉCSKAY GYÖRGY Bluefieldi temetőn sírgödröket ásnak... Hej, mennyi gödör kell sok, szegény bányásznak, Kiket haragjába’ Megfojtott a bánya ... De magyarok voltak, hát senkise bánja!... KEMÉNY GYÖRGY A tárnák homályos, fenyegető vilá­gában élő bányászok a világon min­denütt szeretik veszélyes mesterségü­ket, büszkék rá. A munkásfolklórban ez a szólam is megtalálható: Szép élet a bányász élet, Egy finánccal nem cserélget, Bánya mélyén a munkája, A misziszke a babája, Csuhája! Az állandó veszély tudata összetar­tásra nevel. Míg a magyar gyári mun­kások sokáig elhanyagolták a munkás­szervezeteket — az átmenetiség érzése ellensúlyozta az önvédelem szükséges­ségének parancsát — a bányászokat hamar megtanította az élet és a bőven arató halál a szervezkedés fontosságá­ra. Az akkori idők szakszervezetei — mint ismeretes — főleg a szakmunká­sokat tömörítették és nem sokat tö­rődtek a délkelet-európai bevándor­lókkal, akiknek többsége szakma nél­küli segédmunkás, napszámos volt. Azokban a szakszervezetekben viszont, amelyekből a bevándorlók kiszorítot­ták a gyökeres amerikai munkásokat és a vezetés a bevándorlók kezébe ke­rült — így elsősorban a bányászok kö­zött — a magyarok is tekintélyes sze­repet játszottak e szakszervezetek éle­tében. íme a népköltészet hogyan kí­séri e folyamatot: Nincs szebb élet a miénknél, A bányászi mesterségnél, Mert mi adót nem fizetünk. Mikor tetszik, elmehetünk. Hétfőn reggel virradóra, Jön a pitbósz az ajtóra, „Föl bányászok, hat az óra! Eldudált már a bojlerba.” Miszter pitbósz nem dolgozunk, Mind egy szálig bestrajkolunk: Bestrajkolunk, megmutatjuk, Hogy a szenet nem ladoljuk. Szántó Miklós Miseruharészlet, magyar, 17. század A hazai magán­gyűjtemények rit­ka és értékes fest­ményeit, grafikai anyagát, kisplasz­tikáit, ipar- és népművészeti tár­gyait ismertető MŰGYŰJTŐ című folyóiratból né­hány hónappal ez­előtt már közöl­tünk részleteket. A • hazai és külföldi műértők előtt ez­úttal olyan — nagyrészt ismeret­len — műkincsek­ről adunk közre ezúttal néhány fo­tót, amelyek ere­detéről, történeté­ről a negyedéven­ként megjelenő lap részletes ismerte­tést nyújt. Aranyozott ezüstkehely, 1500 körül, magyar mester müve (Gyöngyös, Szt. Bertalan templom) MAGYAR NÖTÄK, CSÁRDÁSOK HANGLEMEZEN LPX 10120 KONDOR ERNŐ DALAI, A vén cigány és húsz to­vábbi dal. Éneklik: Solti Károly, Jákó Vera, Bojtor István, Urbán Katalin, Szabó Jó­zsef. Játszik: Déki Lakatos Sán­dor és cigányzenekara LPX 10117 LAKATOS SÁNDOR ÉS CIGÁNYZENEKARA hí­res magyar nótákat, fan­táziákat és csárdásokat játszik. Verbunkos — Friss — Ma­gyar ábránd — Hullámzó Balaton tetején — Cigá­­nyosan — Repülj fecském — Anyám szíve — Favilla, fakanál, fatányár — Kan­­tinosné angyalom — Haj­lik a rózsafa, és még sok más ismert dal. Kérjen részletes kataló­gust, és mi annak egyidejű megküldése mellett közöl­jük önnel, hogy legköze­lebb melyik képviselőnk­nél vásárolhatja meg le­mezeinket. Címünk: KULTŰRA Budapest 62. P. O. B. 149.

Next

/
Thumbnails
Contents