Magyar Hírek, 1970 (23. évfolyam, 1-26. szám)
1970-05-02 / 9. szám
HONFITÁRSAINKAT KERESSÜK BÁLINT ÁRPÁD ZOLTÁN ISTVÁN (született Budapesten, 194«. szeptember 28-án, anyja neve Papp Julianna) 195« óta Angliában (Yorkshire) él. Nős, 4 gyermeke van. Édesanyja a múlt év szeptemberi kerestetésl hirdetésére az év elején jelentkezett, azonban a hozzá Irt levelekre továbbra sem válaszol. Édesanyja a bizonytalan várakozásba belebetegedett. Kéri, sürgősen Írjon. VARGA JÓZSEF (született 1898. november 1-én Széphalomban, anyja neve Spotllla Anna) 1929. augusztusában Argentínába, Buenos Alresbe, vándorolt. Keresi leánya Rudabányácskáról, mert 1934 óta nem tud édesapjáról. DR. ZSURGER IMRÉT (születési helye Tlszaújlak, anyja neve Ellas Szeréna) és Halt, TAMÁST és LESLIE-T keresi unokahúguk. Dr. Zsurger Imre 192$ körül Dél-Franclaországból Latin-Amerlkába vándorolt, s azóta rokonai nem tudnak róla. KLEIN ÉVA (Izraelben született, anyja neve Sándor Vera) keresi édesapját, KLEIN ERNŐT, aki 195«—57-ben Magyarországból Ausztráliába vándorolt. ZALA ANDRÁS TIBOR (született Budapesten, 1935. november 20-án, anyja neve Schäffer Erzsébet) 1957-ben Franciaországba került és a bordeaux-1 kereskedelmi főiskolán ösztöndíjas volt. Keresik szülei, akiknek 1959-ben Párizsból Irt utoljára. FICZERE ERNŐ (született Egercsehin, 1915. december C-án, anyja neve Göböly Rozália) 1956-ban Angliába távozott. Utolsó levelét 1964- ben küldte. Keresi felesége Ariéról. LEFLER MÁRTON (született Hejőcsabán 1888-ban, anyja neve Hangrát Erzsébet) 1913-ban Hejőcsaba községből az Egyesült Államokba, Clevelandba (Ohio) vándorolt. Keresi testvérének a fia Miskolcról, akinek 1928 májusában irt utoljára. SZAKÁCS JANOS (született Párádon 1902-ben, anyja neve Osztaflu Margit) 1929-ben Kanadába távozott. Alaszkában tűzmester volt egy aranybányában. Keresi Gyöngyösről öccse, Bálint. SZLAOEK LAJOS (született Budapesten 1907 áprilisában, anyja neve Pu9ch Jozefln) 1944-ben külföldön, feltevés szerint Kanadában telepedett le. Két leánya van: Irén és Éva. Keresi húga Budapestről. STEINER NICOLAOS (született Vaskón 1922. november 9-én, anyja neve Dánk Julianna) 1944-ben Franciaországba távozott. Keresi unokatestvére Budapestről, akinek l9«5-ben irt. PLATTHY ERNŐ (született Albertfalván 1889-ben, anyja neve Bóday Irén) 1912-ben az Egyesült Államokba (Chicago, Illinois) vándorolt. Egy férjezett leánya van, Irén. Keresi őket Platthy Irén, első unokatestvére Budapestről. PALOTÁS MIHÁLY (született Debrecenben 1941. november 9-én, anyja neve Meliska Mária) 1957-ben külföldre távozott. Keresi édesanyja Debrecenből. 1959 augusztusában Triesztből irt utoljára, azóta nincs hír róla. JOLÁN HANZ TRANSCH (született Budapesten 1902-ben) 190S-ban külföldre távozott. Keresi sógornője Budapestről. Kérjük kedves olvasóinkat, akik ismerik keresett honfitársainkat, közöljék velük kérésünket, hogy vegyék fel a kapcsolatot az őket keresőkkel. A MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE készséggel továbbítja leveleiket a kerestetőkhöz. Címe: MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE, Postafiók 2$2, BUDAPEST 62. ÖhmsÁutk fi(f tjeimébe A Magyar Hírek kéthetenként (tellát évenként 26 Ízben) jelenik meg. Előfizetési ára Magyarországon 78 forint, egyes szám ára 3 forint. Magyarországon lapunkat a Magyar Posta terjeszti. Előfizethető a Posta Központi Hírlap Irodánál (KHI, Budapest, V., József nádor tér 1.) közvetlenül, vagy csekkbefizetési lapon, valamint átutalással a KHI MNB. 8. sz. egyszámlájára. Ha lapunkat külföldről fizetik elő, a Magyar Hírek évi előfizetési dija az egyes országokból a következő: Egyesült Államok: 3,30 USA dollár, Kanada: 3,60 kanadai dollár, Ausztrália: 3 ausztrál dollár, Ausztria: 85 schilling, Franciaország: 18,40 frank, Nagy-Britannia: 28 shilling. Német Szövetségi Köztársaság: 14 DM, Svájc: 14,40 svájci frank. Ezekben a dijakban a postai szállítás költsége benne foglaltatik. Az alant felsorolt országokból a Magyar Hirek előfizetési díját a legegyszerűbben nemzetközi postautalványon lehet elküldeni: Ausztrália, Belgium, Dánia, Egyesült Államok, Franciaország, Japán, Marokkó, Nagy-Britannla. Németalföld, Német Szövetségi Köztársaság, Olaszország, Svájc, Svédország. Az előfizetési díj bármely országból bank útján átutalható a Magyar Nemzeti Banknál vezetett 171.223—70. sz. folyószámlánk javára vagy kiegyenlíthető nemzetközi bank-money-order beküldésével. Ha ez valamely olvasónk számára kényelmesebb lenne, szívesen elfogadunk egyévi előfizetési díj fejében a fent Jelzett pénzösszegeknek megfelelő számú nemzetközi postai válasz-coupont Is, amelyek mindenütt, minden postahivatalban kaphatók. A megvásárlás alkalmával le kell azokat bélyegeztetni. A Magyar Hirek külföldön előfizethető közvetlenül, a következő cégek útján 1st ANGLIA: Collet’s Holdins Ltd., Denlngton Estate, Wellingborough, Nortbants. — The Danubla Book Co., 78. Shaftesbury, London, W. 1. — ARGENTÍNA: Juan Horváth Lavalle 361 Entreplso 5. Buenos Aires. — AUSZTRÁLIA: Cosmos Bookshop, 145 Acland St., St. Kiírta, Vic. — A. Keeslng, G. P. O. Box 4886 Sydney. — GLOBE Hungarian Bookshop, 173 Pitt Street, Sydney N. S. W. — AUSZTRIA: Vertrieb Ausländischer Zeitschriften, Höchstádtplatz 3., A—1200 Wien. — Morawa et Co., Postfach 159, A—1011 Wien I. — Rudolf Nowak GmbH. KMlnerhofgasse 4. A—1011 Wien I. — BELGIUM: Du Monde Entler, 5, Place St. Jean, Bruxelles. — Mme Tolnay, 172, rue Hesbaye, Liege. La Centrale de la Cambre S. p. r. 1. 31 rue G. et J. Martin, Bruxelles 15 R. C. B. 336. 344. — BRAZÍLIA: Livraria Bródy Ltds.Rua Cons. Crispiniano 404—30, Sao Paulo. — Livraria D. Landy, Rua 7 de Abril 252 5’ e/53, Sao Paulo. — DANIA: Hunnia Books and Music, Langemosevej 37 2880 Bagsward. — FINNORSZÁG: Akateemtnen KIrjakauppa Keskuskatu 2., Helsinki — 10. — FRANCIAORSZÁG: Société Balaton, 12, rue de la Grange-Batellére, Paris 9“, — HOLLANDIA: „Librex” Agenturen, Pallleterstraat 57. Amstelveen. — „Club Quallton”, Prlnsenstraat 26, Amsterdam C. — JAPAN: Maruzen Company Ltd., 6. Torl-nlchome Nihonbashl, Tokyo Central. — KANADA: Délibáb Film and Record Studio. 19, Prince Arthur Street, West, Montreal 18. — Europe Agency, 20« Burns Bldg., Galgary 21 Alberta. — Pannónia Books. 2, Spadlna Road Toronto 4. (Ont.) — NÉMET SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG: Kubon und Sagner, Schllessfach 68., B München 34. — Dr. George Milotay. Bröhlergasse 14, 7 Stuttgart- Bad Cannstatt. — W. E. Saarbach, Follerstrasse 2., 5 Köln 1. — Griff Verlag — üjváry, Tlturelstr. 2. München 81. — NORVÉGIA: Tldsakriftsentralen (Subscription Centre), Tanúm — Cammermeyer. Oslo, 1., Ka 1 Johansgt. 41/43. — A/8 Narvesens Litteratur, TJenelte, P. O. Box 6140 Etterstad, Oslo. — OLASZORSZÁG: Andrei Lazar, Via Monte delle Glole 24., 00199 Róma. Llbrerla Commlsslonaria Sansont, Via Lamarmora 45, Firenze. — SVÉDORSZÁG: A. B. Nordiska Bokhandeln, Drottnlnggatan 7—9. Stockholm, L — A. B. Sandbergs Bokhandel, Osteuropelska Avdelningen, Brahegatan 3., Stockholm 5. — SVÁJC: Metropolitan Verlag, Szerday et Co., Binningerstr. 55., Allschwill. — Plnkus et Co., Froschaugasse 7„ Zürich 1. — USA: Center of Hungarian Literature Inc., 1538 Second Avenue, New York, N. Y. 10028. — Hungarian Books and Records, 11802 Buckeve Road, Cleveland, Ohio 44120. — Corvin, 1590 Second Avenue, New York, N. Y. Hungarian Book Agency, Inc., Hunnia Service House, 1592 Second Ave. at 82nd St., New York, N. Y. 10028. — VENEZUELA: Luis Tarcsay, Calle Iglesla, Edlf. Villorla Apto 21., Sabana Grande, Caracas. Elő lehet külföldről fizetni lapunkra a KULTÜRA cégnél is, amelynek elme: P. O. B. 149. Budapest 62. Felkérjük kedves előfizetőinket, hogy nevüket és címüket NYOMTATOTT NAGYBETŰKKEL szíveskedjenek leírni, hogy pontosan címezhessünk. Ugyanígy kérjük a címváltozásokat és clmhelyesbltések közlését Is. Postacímünk: Magyar Hírek, P. O. B. 292., Budapest, 62. A Magyarok Világszövetsége és a Magyar Hírek elme: Budapest, VI., Benczúr u. 15. A Szülőföldünk hullámhosszai Ki mire emlékszik még? Vidám rejtvény-vetélkedő Magyarországról Megfejtések II. V. MÁRKÁK £S KÉMÉNYEK 1. Melyik volt Magyarországon a legsokoldalúbb beruházás, amely nem csupán a gyárak sorát, hanem egy egész várost létrehozott? A Dunai Vasmű és a hozzátartozó üzemek: nagyolvasztó, acélmű, erőmű, tüzállótéglagyár, szénelőkészítő és kokszoIÓmü, ércelőkészltő és darabolómü, vegyiüzem (kén, műtrágya és benzol előállítására), meleg- és hideghengermű. 2. Milyen öt földrészre Is exportált magyar árucikkek védjegyei, márkanevei a következők: ORION, TUNGSRAM, CORDATIC, CSEPEL, D4K? . . . ORION: Rádió- és híradástechnikai gyár védjegye, korábban a rádiókra és hőpalackokra is, ma elsősorban televíziókészülékekre ismert. — TUNGSRAM: az Egyesült Izzó termékeinek, lámpaizzójának márkája. — CORDATIC: a különböző gumitermékek, elsősorban gépkocsiabroncs márkája. — CSEPEL: kerékpár, varrógép, tehergépkocsi stb. — D4K: a Vörös Csillag Traktorgyár világhíres, négykerékmegbajtású traktorának jelzése és márkaneve. 3. Legfeljebb tíz mondatban tessék megmagyarázni a Magyarországon most érvényesülő új gazdaságirányítási módszerek lényegét, célját! Az új gazdaságirányítási módszer elsősorban a nagyobb önállóságot célozza a termelésben és forgalmazásban, szerepet adva a piac Irányító szerepének, de meggátolva annak anarchikus hatását. A központi tervezés és ellenőrzés nem szűnik meg, csak áttételeken jelentkezik. VI. „HORTOBÁGYI KORCSMAROSNE ANGYALOM 1” 1. Létezlk-e Hortobágy község egyáltalában, s ha igen, ugyan mióta? Hortobágy 1966. január 1-én lett önálló községgé. Addig Balmazújváros külterületéhez tartozott. 2. Láthat-e a hortobágyi gólya sirályt, ha körülnéz a fészkéből? A gólya bőven láthat a Hortobágy felett sirályt, mivel a pusztán több mint 8000 hold területű halastó-gazdaságot létesítettek, amely a puszta többi vizével, a Hortobágy folyóval, a Keleti- és Nyugatifőcsatornával odavonzotta a sirályokat Is. 3. Ml a teljes neve annak az építménynek, amelyet a közölt fénykép ábrázolt, s megközelítőleg, mikor épült? (A Jókai-regényben említett legendának van-e valamilyen természettudományos alapja, s ml a legszebb hortobágyi pásztornóta nyolc sora?) A hidat Kllenclyukú hídnak nevezik. Kőhíd, amelyet 1827 és 1833 között építettek, a régi elkorhadt fahíd helyébe, tehát immár 133 esztendős és tatarozni csak egyszer kellett. — A Jókainál szereplő legenda alapja az, hogy a kor viziépitkezéselnél az Eger környékén utálható fehér trachit kőport finom olutlan mészporral keverték össze, és a vízzel raeglocsolt fehér pép a legrövidebb idő alatt megkötött. A hídról szóló pásztornóta a következő: Debrecennek van egy vize, Kinek Hortobágy a neve, Arra van egy kühid rakva, Kilenc lyukra van állítva, Azon jár el gulya, mines, A bojtárja jaj de kinyes. Azon jár el két szip dáma. Gulyás bojtár két babája. VII. „SZÁLL AZ ÉNEK SZAJRUL SZÁJRA . . .” 1. Nevezzenek meg legalább három mai könyvkiadót, megjelölve, hogy milyen jellegű kiadványokat jelentetnek meg. AKADÉMIAI KIADÓ (tudományos müvek), CORVINA KIADÓ (magyar müveket Idegen nyelveken, és magyar nyelven művészeti könyveket), EURÓPA KÖNYVKIADÓ (külföldi szénirodalmat), GONDOLAT KÖNYVKIADÓ (tudománynépszerüsitő könyvek), KOSSUTH KÖNYVKIADÓ (politikai és társadalomtudományi könyvek), KÖZGAZDASÁGI ES JOGI KIADÓ (gazdaságtudományi, jogi és államigazgatási müvek), MAGVETŐ KÖNYVKIADÓ (élő magyar szépirodalom), MEDICINA KÖNYVKIADÓ (orvostudományi, sport- és útikönyvek), MEZŐGAZDASÁGI KIADÓ (mezőgazdasági szak- és tankönyvek), MÓRA FERENC IFJÚSÁGI KIADÓ (szépirodalmi és ismeretterjesztő művek az ifjúság részére), MŰSZAKI KIADÓ (műszaki könyvek és tankönyvek), SZÉPIRODALMI KÖNYVKIADÓ (klasszikus és élő szépirodalom), TANKÖNYVKIADÓ (tankönyv és pedagógiai szakkönyv), TÁNCSICS KIADÓ (szakszervezeti, munkavédelmi, műszaki és ismeretterjesztő művek), ZENEMCKIADÓ (kottákat, zenetudományi és ismeretterjesztő műveket), ZRÍNYI KIADÓ (katonai szakkönyveket és szépirodalmat). 2. Tessék legalább öt olyan (ró, költő nevét felsorolni, aki a felszabadulás után tűnt fel, kezdett Írni. Garaí Gábor. Szeberényi Lehel, Karinthy Ferenc, Váci Mihály, Simon István stb. 3. KI Irta a verset, amelyből az alábbi szakasz való? Megy az eke, szaporodik a barázda, mintha egy nagy könyv Íródnék olvasásra. Papirosa a határ, a tengerszéles, a tolla meg az a szegény öregbéres. Illyés Gyula: Megy az eke — 1945. VIII. A FÖLD AZÉ, AKI MEGMŰVELI. . . 1. Hány magyar paraszt kapott földet az 1945-ben megvalósított földreformban? Közülük hány volt az addig teljesen főldnélküli? A földosztáskor, 1945-ben, 642 ezer főldnélküli és kisparaszt kapott földet. Közülük 370 ezernek egyáltalában nem volt földje. 2. Mi a különbség a termelőszövetkezet meg az állami gazdaság között? Az állami gazdaságok az állam tulajdonában levő szocialista típusú mezőgazdasági nagyüzemek, amelyek hasonlóan az ipari üzemekhez, kijelölt igazgató vezetésével, bérből és fizetésből élő dolgozók közreműködésével működnek. Feladatuk, hogy mintaüzemként, kísérleti gazdaságként, vagy speciális mezőgazdasági feladatok ellátásával vegyenek részt a mezőgazdasági termelésben. A mezőgazdasági termelőszövetkezet önkéntes mezőgazdasági társulás, amelynek jövedelméből a tagok részint a bevitt föld arányában, részint pedig a végzett munka arányában részesülnek. A tsz-t magaválasztotta vezetőség irányítja, a közösség által jóváhagyott tervek szerint. 3. Mi volt az a természeti jelenség, amely 1968-ban közrejátszott annak bizonyításában, hogy a magyar termelőszövetkezetek megállják a helyüket, s miben nyilvánult ez meg? 1968-ban Magyarországot az évszázad legUrtósabh aszálya sújtotta. Ennek ellenére — a korszerű agrotechnika, jó szervezés, nagyfokú öntözés segítségével — a termelés nem csökkent jelentősen, az ország gabonaellátása biztosítva volt. Mindez nem lett volna lehetséges, ha nincs nagyüzemi gazdálkodás, illetve, ha a termelőszövetkezetek nem állják meg a helyüket. így a kétségtelenül sok nehézséget okozó aszály egyben a termelőszövetkezeti mozgalom sikerének bizonyítéka is lett. IX. AZ A RÉGI TAVASZ!... BÁLINT Árpád Zoltán István Félórás adásainkat naponta a következő időben és hullámhosszakon sugározzuk az Európában és Közel-Keleten élő honfitársaink számára (közép-európai Időszámítás szerint) 20 00-tól 20.90-ig a 25,2, 30,5, 42,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. Az Észak-Amerikában élő honfitársaink számára a keleti partvidéken (helyi idő szerint I9.00-tól 19.30-lg) a 19,8, 25,2. 30,5 és 48,1 méteres rövidhullámon. A nyugati partvidéken (helyi idő szerint 16.00-tól 16.30-ig) ugyancsak az előbb említett rövidhullámokon. Ezenkívül u keleti partvidéken (helyi idő szerint 23.00-tól 23.30-lg) és a nyugati partvidéken (helyi idő szerint 20.00-tól 20.30-lg) a 19,8, a 25,2, 30.5 és 48,1 méteres rövidhullámon. A Dél-Amerikában élő honfitársaink számára (riói időszámítás szerint 20.00-tól 20.30-lg) a 16.8, 19,8, 25,2 méteres rövidhullámon. Egyórás adásainkat naponta a következő Időben és hullámhosszakon sugározzuk az Európában és a Közel-Keleten élő honfitársaink számára (közép-európai időszámítás szerint) 21.30-tól 22.30-ig a 25,2, 30,5, 42,2, 49,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. Az Észak-Amerikában élő honfitársaink számára a keleti partvidéken helyi idő szerint 21.00-tól 22.00-ig, a nyugati partvidéken helyi idő szerint 18.00-tól 19.00-Ig a 19,8, 25,2, 30,5 és a 48,1 méteres rövidhullámon. Vasárnap délután 15.00-tól 17.00 óráig: a műsort az Európában és a Közel-Keleten élő hallgatóinknak közvetítjük, minden vasárnap a 19,8, 25,2, 30,7, 42,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. MAGYAR HÍREK Hungarian News Nouvelles Hongrolses Ungarische Nachrichten. A Magyarok Világszövetsége lapja, P. O. B. 292. Budapest 62. A szerkesztő bizottság elnöke: BOGNÁR JÓZSEF, egyetemi tanát. Főszerkesztő: SZÁNTÓ MIKLÓS. Kiadja a Lapkiadó Vállalat. Felelős kiadó: Sala Sándor igazgató Athenaeum Nyomda, Budapest Rotációs mélynyomás Index: 26.306 1. Hogyan nevezte el a köznyelv az 1918-as októberi polgári forradalmat? Őszirózsás forradalom. 2. Mi a pontos dátuma a Magyar Tanácsköztársaság kikiáltásának, amelynek most ünnepük Magyarországon az ötvenedik évfordulóját? 1919. március 21. 3. Mit ábrázolt a közölt kép? 1919: az első szabad május elseje Budapesten. X. ITT A VÉGE, FUSS EL VELE! 1. Mi az a „Grand tour”? Ml az útvonala? Grand tournak nevezték a XVIII. századi angol fiatal arisztokraták „kötelező tanulmányi utazását” Európában. A turizmus ősformája ez. Útvonala a következő volt: Párizs—Torlnó—Firenze—Róma—Nápoly—Velence—Bécs—Rajnavídék—Németalföld. 2. Soroljon el legalább két fővárosi, és két vidéki magyar gyógyfürdőt. Budapesti gyógyfürdők: Gellért, Széchenyi, Lukács, Rudas, Erzsébet, Imre, Király. Vidékiek: Hévíz, Harkány, Miskolc-Tapolca, Hajdúszoboszló, Párád, Balatonfüred. 3. Nézze végig a legutóbbi Magyar Hírekben közölt képeket, és válasszon ki egyet közülük, amely valamilyen magyarországi új létesítményről ad hirt. Ezt a képet vágja ki a lapból, és ragassza a beküldött megfejtések végére! Pontot kap minden olyan beküldő, akinek a kiválasztott képét még másik kilenc, tehát összesen tíz megfejtő küldi be! Pontot kaptak azok, akik az új kelenföldi lakótelep, az angyalföldi betongyár, vagy a Hotel Auróra képét küldték be. Dr. Edmund Zimmermann tartományi főigazgató, a csoport vezetője, dr. Tölly Ernő járási tanfelügyelő, Szeberényi Lajos, a Burgenlandi Magyar Egyesület alelnöke BURGENLANDI MAGYAR PEDAGÓGUSOK TANULMÁNYÚTON Március 22—25. között a Burgenlandi Magyar Kultúregyesület az illetékes osztrák hatóságokkal egyetértésben magyarországi tanulmányutat szervezett, amelyen a burgenlandi őrségi és pulyai népszigetek magyar tanítói vettek részt. A több mint 20 személyből álló csoportot a Magyarok Világszövetsége látta vendégül. A tanulmányutat az osztrák kultuszminisztérium nemcsak örömmé' üdvözölte és engedélyezte, hanem jelentőségét azzal is kiemelte, hogy a küldöttség vezetésével a burgenlandi tartományi főigazgatót (Landesschulinspektor), dr. Edmund Zimmermann-1 bízta meg. Az út előkészítése különben a felsőőri (Oberwart) járási tanfelügyelő (Regierungsrat), Tölly Ernő, a Burgenlandi Magyar Kultúregyesület vezetőségi tagjának érdeme Az egyesületet, a beteg Moór János főtanító-elnököt is, Szeberényi Lajos gimnáziumi tanár, alelnök képviselte, aki az alkalmat felhasználva, az illetékes magyar szervekkel arról is tárgyalt, hogy mit tehetnének a magyar hatóságok a burgenlandi magyarok kulturális életének fejlesztése érdekében. A zsúfolt programból szeretnék kiemelni a Hunyadi János Általános Iskolában meglátogatott énekórákat és a Radnóti Miklós Általános Iskolában és Gimnáziumban látott magyarórákat és népi játékbemutatót, s az ezeket követő eszmecseréket, a közös problémák megbeszélését a magyar pedagógusokkal. Mindez nagyon szívélyes, baráti légkörben folyt. A magyar társadalom kulturális életébe nyújtott bepillantást két érdekes színházi előadás. Ezeken kívül természetesen minden alkalmat felhasználtunk arra, hogy Magyarország kultúrtörténeti nevezetességeit is jobban megismerhessük, így Budapest műemlékei mellett Sopron, Győr, Székesfehérvár, Veszprém, Szombathely és Kőszeg nevezetességéit is megtekintettük, Székely Béla tanár úr, a Magyarok Világszövetsége külső munkatársának lelkes és lebilincselő kalauzolása mellett. A Magyarok Világszövetsége részéről Kárpáti József főtitkár, Czidor János titkár és Lelkes Lajosné főmunkatárs ismételten találkoztak a csoporttal, és nagy érdeklődést mutattak a burgenlandi magyar kul,túrmunka iránt. A Kulturális Kapcsolatok Intézetét dr. Rosta Endre elnök képviselte a találkozón. A tanulmányútnak az ad különös jelentőséget, hogy Burgenland fennállása, vagyis 50 év óta ez volt az első alkalom, hogy a tartomány magyar tanítással foglalkozó pedagógusai hivatalos látogatást tettek Magyarországra, holott az őrségben (Felsőőr: Oberwart, Alsóőr: Unterwart, Sziget: örsziget) és Közép-Burgenlandban (Felsöpulya: Oberpullendorf), a német megszállás kivételével, állandóan volt magyar nyelvű oktatás. A magyar nyelvet tanító pedagógusok azonban általában osztrák felsőbb iskolákban szerezték meg képesítésüket, így a magyar nyelv tanításához feltétlenül szükséges az ilyen gazdag tapasztalatokat nyújtó tanulmányút, amelynek — reméljük — folytatása is lesz. Szeberényi Lajos A burgenlandi magyar tanárok látogatása a Hunyadi János általános iskola biológia szertárában (IfJ. Ndvotta Ferenc felv.)-