Magyar Hírek, 1969 (22. évfolyam, 1-26. szám)
1969-09-20 / 19. szám
HONFITÁRSAINKAT KERESSÜK FÜZÉRI BERTALAN (született Damakon, 1934. május 17-én, anyja neve Majoros Zsuzsanna) 1956-ban az Egyesült Államokba vándorolt. Keresi özvegy édesanyja, aki 1958 októbere óta nem tud fiáról. KOVÁCS VILMOS (született Tapolcán, anyja neve Gárdonyi Anna) 1956-ban Ausztráliában telepedett le. 1963-lg Ausztriában, Bécsben élt. Keresi özvegy édesanyja Tapolcáról, akinek 1967 januárjában Irt utoljára. BLAZSEK ERNŐ (született Gyérben, 1937. április 4-én, anyja neve Nyári Erzsébet) 1956- ban Franciaországba került, ahonnan 1964 decemberében Irt utoljára édesanyjának. Közben öt évet töltött az Idegenlégióban. Mrs. BORBÁLA REBER, leányneve BENCZE BORBÁLA (született Balkányon, 1928. június 23-án, anyja neve Kovács Lídia) 1947-ben kivándorolt az Egyesült Államokba (Long Beach, N. J.), ahonnan 1854 decemberében Irt utoljára édesapjának Sóstóhegyre. BALOGH JANOS (született Madocsán, 1916. augusztus 1-én, anyja neve Berek Éva) külföldre került 1942-ben. Keresi édesanyja Madocsáról, mert 1943 óta nem tud fiáról. SZÁNTÓ IMRE és MAGDOLNA (Imre született 1943. február 23-án Bicskén, Magdolna született 1944. július 22-én Szabadbattyánon, anyjuk neve Szűcs Mária) 1956-ban Ausztráliába vándoroltak. Keresi édesapjuk Szabadbattyánról, akinek még egyszer sem Írtak. BASEHART RICHARD filmművészt és feleségét (Hollywood, Filmgyár, Kalifornia) keresi Budapesten élé unokanévérük. SZABÓ JÓZSEF (született 1928. március 18-án, anyja neve Kanalas Júlia) 1956-ban kivándorolt Dániába, de onnan tovább ment. Keresi leánya, Piroska Budapestről. HOFFMAN MARIKA (anyja neve Váradl Bözsi) 1946-ban New Yorkba vándorolt. Keresi ausztráliai rokona. REICHENTHAL FERENCNE született FLEISCHMANN MARGIT (férje festőművész) Pozsonyból költözött New Yorkba. Keresi ausztráliai rokona Elstemwick-böl (Victoria). Dr. mcd. GEORG DAVID (született 1912-ben Lwow-ban) a harmincas években Berlinben, majd Angliában élt. 1949 táján Ausztráliába vándorolt. Keresi Kaliforniában élő jóbarátja. Kérjük kedves olvasóinkat, akik ismerik keresett honfitársainkat, közöljék velük kérésünket, hogy vegyék fel a kapcsolatot az őket keresőkkel. A MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE készséggel továbbítja leveleiket a kerestetőkhöz. Címe; MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE, Posta fiók 292, BUDAPEST 62. Olvasóink tfityyehiiélw A Magyar Hírek kéthetenként (tehát évenként 26 Ízben) jeleink meg. Előfizetési ára Magyarországon 78 forint, egyes szám ára 3 forint. Magyarországon lapunkat a Magyar Posta terjeszü. Előfizethető a Posta Központi Hírlap Irodánál (KHI, Budapest, V., József nádor tér 1.) közvetlenül, vagy csekkbefizetési lapon, valamint átutalással a KHI MNB. 8. sz. egyszámlájára. Ha lapunkat külföldről fizetik elő, a Magyar Hírek évi előfizetési díja az egyes országokból a kővetkező: Egyesült Államok: 3,30 USA dollár, Kanada: 3,60 kanadai dollár, Ausztrália: 3 ausztrál dollár, Ausztria: 85 schilling, Franciaország: 16 frank, Nagy-Britannla: 24 shilling. Német Szövetségi Köztársaság: 14 DM, Svájc: 14,40 svájci frank. Ezekben a dijakban a postai szállítás költsége benne foglaltatik. Az alant felsorolt országokból a Magyar Hírek előfizetési diját a legegyszerűbben nemzetközi postautalványon lehet elküldeni: Ausztrália, Belgium, Dánia, Egyesült Államok, Franciaország, Japán, Marokkó, Nagy-Brltannla, Németalföld, Német Szövetségi Köztársaság, Olaszország, Svájc, Svédország. Az előfizetési dij bármely országból bank útján átutalható a Magyar Nemzeti Banknál vezetett 171.223—70. sz. folyószámlánk javára vagy kiegyellthető nemzetközi bank-monev-order beküldésével. Ha ez valamely olvasónk számára kényelmesebb lenne, szívesen elfogadunk egyévi előfizetési díj fejében a fent Jelzett péznösszegeknek megfelelő számú nemzetközi postai válasz-coupont Is, amelynek mindenütt, minden postahivatalban kaphatók. A megvásárlás alkalmával le kell azokat bélyegeztetni. A Magyar Hírek külföldön előfizethető közvetlenül, a következő cégek útján is: ANGLIA: Collet’s Holdíns Ltd., Denington Estate, Wellingborough, Northants. — The Danubla Book Co., 78. Shaftesbury, London, W. 1. — ARGENTÍNA: Juan Horváth Lavalle 361 Entreplso 5. Buenos Aires. — AUSZTRÁLIA: Cosmos Bookshop, 145 Acland St., St. Hilda, Vlc. — A. Keeslng, G. P. O. Box 4886 Sydney. — GLOBE Hungarian Bookshop, 173 Pitt Street, Sydney N. S. W. — AUSZTRIA: Vertrieb Ausländischer Zeitschriften, Höchstädtplatz 3., A—1200 Wien. — Morawa et Co., Postfach 159, A—1011 Wien L — Rudolf Nowak GmbH. Köllnerhofgasse 4. A—1011 Wien I. — BELGIUM: Du Monde Entier, 5, Place St. Jean, Bruxelles. — Mme Tolnay, 172, rue Hesbaye, Liege. — BRAZÍLIA: Livrarla Brödy Ltds. Rua Cons. Crispinlano 404—30, Sao Paulo. — Livrarla D. Landy, Rua 7 de Abril 252 5" e/53, Sao Paulo. — DAnia: Hunnia Books and Music, Langemosevej 37, 2880 Bagsward. — FINNORSZÁG: Akateeminen Kirjakauppa Ke<=kuskatu 2., Helsinki '— 10. — Franciaország: Soclété Balaton, 12, rue de la Grange-Batellére, Paris 9”. — HOLLANDIA: „Librex"’ Agenturen, Pallieterstraat 57. Amstelveen. — „Club Quallton”, Prlnsenstraat 26, Amsterdam C. — IZRAEL: Alex Gondos — Bét Hakranot, 16 Ilerzl Str. Haifa — Hadash, Nesz Ciona Str. 4. Tel-Aviv. — Lcpac Ltd., 15. Rambam Str. Tel-Aviv. — JAPAN: Maruzen Company Ltd., 6. Torl-nlchome Nihonbashi, Tokyo Central. — KANADA: Délibáb Film and Record Studio, 19, Prince Arthur Street, West, Montreal 18. — Europe Agency, 206 Burns Bldg., Galgary 21 Alberta. — Pannónia Books. 2, Spadina Road Toronto 4. (Ont.) — NÉMET SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG: Kubon und Sagner, Schliessfach 68., B München 34. — Dr. George Milotay. Bröhlergasse 14, 7 Stuttgart- Bad Cannstatt. — W. E. Saarbach, Follerstrasse 2., 5 Köln 1. — Griff Verlag — CJváry, Tlturelstr. 2. München 81. — NORVÉGIA: Tidsakriftsentralcn (Subscription Centre), Tanúm — Cammermeyer. Oslo, 1., Ka 1 Johansgt. 41/43. — A/S Narvesens Lltteratur, TJenelte, P. O. Box 6140 Etterstad, Oslo. — OLASZORSZÁG: Andrei Lazar, Via Monte delle Gioie 24., 00199 Róma. Llbrerla Commissionaria Sansonl, Via Lamarmora 45, Firenze. — SVÉDORSZÁG: A. B. Nordlska Bokhandeln, Drottnlnggatan 7—9. Stockholm, 1. — A. B. Sandbergs Bokhandel, Osteuropeiska Avdelnlngen, Brahegatan 3., Stockholm 5. — SVÁJC: Metropolitan Verlag, Szerday et Co., Binnlngerstr. 55., Allschwill. — Plnkus et Co., Froschaugasse 7., Zürich 1. — USA: Center of Hungarian Literature Inc., 1538 Second Avenue, New York, N. Y. 10028. — Hungarian Books and Records, 11802 Buckeve Road, Cleveland, Ohio 44120. — Dezső Hadházy, 4916 W Diversey Av., Chicago, HI. 60639. — Corvin, 1590 Second Avenue, New York, N. Y. 10028. — Hungarian Book Agency, Inc., Hunnia Service House, 1592 Second Ave. at 82nd St., New York, N. Y. 10028. — VENEZUELA: Luis Tarcsay, Calle Iglesia, Edlf. Villoria Apto 21., Sabana Grande, Caracas. Elő lehet külföldről fizetni lapunkra a KULTÚRA cégnél is, amelynek elme: P. O. B. 149. Budapest 62. Felkérjük kedves előfizetőinket, hogy nevüket és címüket NYOMTATOTT NAGYBETŰKKEL szíveskedjenek leírni, hogy pontosan címezhessünk. Ugyanígy kérjük a címváltozásokat és clmhelyesbltések közlését Is. Postacímünk: Magyar Hírek, P. O. B. 292., Budapest, 62. A Magyarok Világszövetsége és a Magyar Hírek elme: Budapest, VI., Benczúr u. 15. Füzéri Bertalan A Szülőföldünk hullámhosszai Félórás adásainkat naponta a következő Időben és hullámhosszakon sugározzuk az Európában és Közel-Keleten élő honfitársaink számára (közép-európai időszámítás szerint) 20.00-tól 20.30-ig a 25,2, 30,5, 42,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. Az Észak-Amerikában élő honfitársaink számára a keleti partvidéken (helyi idő szerint 19.00-tól 19.30-ig) a 19,8, 25,2, 30,5 és 48,1 méteres rövidhullámon. A nyugati partvidéken (helyi idő szerint 16.00-tól 16.30-ig) ugyancsak az előbb említett rövidhullámokon. Ezenkívül a keleti partvidéken (helyi idő szerint 23.00-tól 23.30-ig) és a nyugati partvidéken (helyi Idő szerint 20.00-tól 20.30-lg) a 19.8, a 25,2, 30,5 és 48,1 méteres rövidhullámon. A Dél-Amerlkában él honfitársaink számára (riói időszámítás szerint 20.00-tól 20.30-ig) a 16,8, 19,8, 25,2 méteres rövidhullámon. Egyórás adásainkat naponta a következő időben és hullámhosszakon sugározzuk az Európában és a Közel-Keleten élő honfitársaink számára (közép-európai Időszámítás szerint) 21.30-tól 22.30-ig a 25,2, 30,5, 42,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. Az Észak-Amerikában élő honfitársaink számára a keleti partvidéken helyi Idő szerint 21.00-tól 22.00-lg, a nyugati partvidéken helyi idő szerint 18.00-tól 19.00-ig a 19,8, 25,2, 30,5 és a 48,1 méteres rövidhullámon. Vasárnap délután 15.00-tól 17.00 óráig: a műsort az Európában és a Közel-Keleten élő hallgatóinknak közvetítjük, minden vasárnap a 19,8, 25,2, 30,7, 42,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. MAGYAR HÍREK Hungarian News Nouvelles Hongroises Ungarische Nachrichten. A Magyarok Világszövetsége lapja, P. O. B. 292. Budapest 62. A szerkesztő bizottság elnöke: BOGNÁR JÓZSEF, egyetemi tanár. Főszerkesztő: SZÁNTÓ MIKLÓS. Kiadja a Lapkiadó Vállalat. Felelős kiadó: Sala Sándor Igazgató Athenaeum Nyomda, Budapest Rotációs mélynyomás Index: 26.506 Az alább közölt vers címe — úgy érezzük —, képletes, noha az az augusztus 20-i pompás tűzijáték hangulatában íródott. A költemény egy évtizedek után itthon járt magyar asszony gazdag érzelemvilágának bensőséges megnyilvánulása. Sok-sok felröppenő miértjére válasz nem adható. De erre nincs is szükség. Feleletet minden hazalátogató saját egyénisége, emlékei, vérmérséklete szerint maga fogalmaz. Ullman István oxfordi professzor felesége, aki három gyermekével a nyáron itthon tartózkodott, így, ezzel a költeménnyel fogalmazta meg élményeit, érzéseit. A Dunán az est rejtélye alszik Lábak ezrei ütik a partot Hangok csonka foszlányai Kérdezik tőlünk — Mit akartok?! Itt járkáltok a Duna partján Egyik markotok a múltat zárja Másik kezetek nyílt ujjakkal A jelen hús csöppeit várja. Mit akartok a Duna-parttól? Mit kutattok a Vár titkában? A Bazilika kupoláján Mit kémleltek a félhomályban? Előttetek a Citadella Tüzes játékú atom-virága Mögöttetek szunnyad a város, Remények, vágyak köd világa. Hát mit akartok a Dunánál Gyermekjátékkal gyújtott máglyát? Miért hordoztok tömjén illatú Pislogva égő emlékfáklyát? Felelet nincsen, ajkunk néma Imát mondunk, templomi csöndben, Majd hirtelen szellem mesékből Az élet újra reánk döbben. Hivatalnokok A leggyorsabban fejlődő társadalmi réteg Amerikában az alkalmazotti és a szolgáltatásban dolgozók sok milliós csoportja. Semmi csodálkozni való sincs azon, hogy a magyarok nagy része is e foglalkozási ágazatokban Jielyezkedett el. B. I. barátom egy vasárnap reggel pontosan úgy esett be a szállodai szobába, mint szokta volt harmincöt esztendővel ezelőtt klagenfurti közös lakhelyünkön, amikor jó szüléink német szóra egy hónapra Ausztriába küldtek bennünket. Könnyű rozsdabarna zakójából cigarettákat meg csokoládékat szedett elő. Éppoly karcsú volt, mint önkéntes korában, haja inkább megritkult mint megszürkült, s máris noszogatni kezdett, induljunk már, jó napsütés van. Vasárnap New Yorkban is jóval egyszerűbb közlekedni, mert aki csak teheti a víkendet valahol a városon kívül tölti. Kissé viharvert világoskék Pontiaeja a szálloda előtt parkolt. — Jó ez még, csak a gyerekek is ezen tanultak vezetni — magyarázta —, azóta ők már megvették a saját kocsijukat, persze drágábbat, mint ami apjuknak van. Ilyenek ezek a fiatalok, mindig valami más kell nekik, aztán fizethetik a nagy részleteket. Kösd be az övét (úgy mondta „beit”), mi ezt itt már megszoktuk. Városnézés lesz — tette hozzá. A Hatodik Avenuen elindultunk Manhattan déli csücske felé, aztán rátértünk a Bowery-re, hogy megnézzük a csőlakókat. — Itt lassan hajtunk és nem szállunk ki. Így biztonságosabb. A kopott kapuk aljában ott heverésztek a semmittevők, körülöttük üres pálinkásüvegek. Az éjszakai fáradalmakat láthatóan a napfényes sarkokon pihenték ki. Lyukas malaclopójukban a járdán aludtak. Ullman Zsuzsa 1969. Budapest ^Ä^WWWWWW\AAAÄ/V — Miért nem mennek haza? — Ezeknek általában nincs lakásuk. Rossz idő esetén néhány centért bemehetnek egy Flop houseba, ott kapnak egy ágyat Egyébként közkonyhákról kosztolnak. A Chinatownban azonban kiszálltunk és kicsit csavarogtunk a Pell és a Mott Streeten s beszívtuk a kínai vendéglők ínycsiklandozó illatát. — Nem megyünk be — mondta —, mert otthon valódi magyar pörkölt lesz ebédre. Annál jobbat úgyse kapsz egész New Yorkban. Elvitt még a Wall Streetre, körüljártuk a Tőzs-Ha az „égíek” nem is kedveztek túlzottan augusztus 26-án, a Magyarok Világszövetsége hajókirándulásán, amit a kanadai Kossuth Betegsegélyező Egylet és a franciaországi magyar kolónia itthon vakációzó honfitársai tiszteletére rendezett, az cseppet sem zavarta a programot. Attól a perctől kezdve, hogy a Vigadó tértől induló Rákóczi felszedte horgonyát és a Dunakanyar vonulatában egészen Esztergomig — majd onnan vissza — szelte a hullámokat, jól érezték magukat. Annál is inkább, hiszen nemcsak a jó öreg Duna hullámai ringatták jó hangulatba kedves vendégeinket, hanem a hajón muzsikáló Kozák G. József népi zenekara, Madarász Katalin és Gaál Gabriella népdalénekesnők édesbús melódiái is. Franciaországi honfitársaink a hajókirándulást megelőző napon az Ifjúsági Művészegyüttes székházában a táncegyüttes és a népszerű Rajkó-zenekar műsorát is megtekintették és — a képeken látható — fergeteges táncok, fergeteges sikert arattak. Vagy 150 franciaországi magyar vendég tapsolt... Repülnek a szoknyák... LENT: Dobbannak a csizmák... (Novotta Ferenc felvételei) dét. — Olivér fiam itt dolgozik, mégpedig már a „floor"-on. (Ez nagy szó, mert a „floor”-ra, az értéktőzsde nagy termébe csak a minden hájjal megkent börzehiénák kerülnek be.) A sziget csücskén, a Battery Parkban még megnéztük az épülő új felhőkarcolókat, a Szabadságszoborhoz pöfögő kirándulóhajókat, aztán ismét bevágtuk magunkat a Pontiac-ba és a Welt Side Express Highwayn elindultunk észak felé, egészen a George Washington hídig, majd átkeltünk Bronxba a Harlem folyón. Közben magáról mesélt. — Nehéz volt mindent elölről kezdeni egy vadidegen világban. Állást kaptam egy bankban, de aztán már nem sokat törődtek az emberrel. Általában itt az embernek, különösen az idegennek magának kell kiharcolnia mindent. Állandóan észnél kell lenni, és nem szabad ragaszkodni az állásokhoz. Amint valamiben nagyobb fantázia van, szentimentalízmus nélkül át kell menni. Az üzleti életben senki sem érzelgős. Ha meg tudod keresni a megfelelő pénzt s hitelképesnek bizonyulsz, akkor lassan-lassan felépítheted az új életet. Bal kézre egy autótemetőt érintve átmentünk a Harlem folyó hídján s nem sokkal később megérkeztünk barátom lakásához. A vörös téglás bérház valamikor a háború előtt épülhetett. A hatodik emeleti három szoba-hallos lakás avatott kezek munkája nyomán a magyar lakásoknak megfelelő beosztásúvá változott. Az amerikai bedroom (hálószoba) rendszer helyett valódi három szobát, lakószobát alakítottak ki. Ez már önmagában arra vallott, hogy ahol lehet, ott ragaszkodnak a hazai életformához. Karola, a ház bájos úrnője és két nagy fiú anyja magyarázattal is szolgált. — Akár hiszed, akár nem, az ilyesmi külön erőt ad nekünk. Hozzásegít ahhoz a bizonyos pluszhoz, aminek segítségével a magyarok Amerikában is feltalálják magukat. — És szerintetek, mi valójában ez a bizonyos plusz? A háziak és a meghívott barátok szinte egyszerre kezdtek beszélni. Szó esett itt nemzeti büszkeségről, gyors észjárásról, a történelem során kifejlő- ‘ dött alkalmazkodó képességről, találékonyságról. Végül nagyjából megállapodtak a virtusban. A „csak azért is megmutatjuk” lelkialkatból fakadó energiában, ami lehetővé teszi népünk fiainak, hogy kiverekedjék helyüket idegenben is. Magyar családoknál szinte szertartás a hazai tárgyak mutogatása. Itt egy kép, ott egy matyó terítő, magyaros tányérok, herendi porcelánfigurák nemcsak egyszerűen a múltra emlékeztetnek, hanem ama láthatatlan és elszakíthatatlan szálnak fontos részei, amelyek mindig is összekapcsolják őket Budapesttel, a Dunával, a Balatonnal, mindennel, ami ifjúságuk és felnőttkoruk életét jelentette. A haza azonban az illatokban is emlékeztet magára. Az asztalon gőzölgött már a húsleves a vékony metélt tésztával, a konyhából pedig a pörkölt utólérhetetlen illata lopakodott be a szobába. A háziasszony pedig fröccsöt készített — kaliforniai borból. — Legközelebb nem a Harlem River, hanem a Duna partján iszunk badacsonyi rizlinget — ennyi volt a tószt Csendben hajtottuk fel poharunkat. A nyitott ablakon keresztül hallani lehetett a magasvasút csörömpölését Pethő Tibor