Magyar Hírek, 1969 (22. évfolyam, 1-26. szám)

1969-09-20 / 19. szám

HONFITÁRSAINKAT KERESSÜK FÜZÉRI BERTALAN (született Damakon, 1934. május 17-én, anyja neve Majoros Zsu­zsanna) 1956-ban az Egyesült Államokba ván­dorolt. Keresi özvegy édesanyja, aki 1958 ok­tóbere óta nem tud fiáról. KOVÁCS VILMOS (született Tapolcán, anyja neve Gárdonyi Anna) 1956-ban Ausztrá­liában telepedett le. 1963-lg Ausztriában, Bécs­­ben élt. Keresi özvegy édesanyja Tapolcáról, akinek 1967 januárjában Irt utoljára. BLAZSEK ERNŐ (született Gyérben, 1937. április 4-én, anyja neve Nyári Erzsébet) 1956- ban Franciaországba került, ahonnan 1964 de­cemberében Irt utoljára édesanyjának. Köz­ben öt évet töltött az Idegenlégióban. Mrs. BORBÁLA REBER, leányneve BENCZE BORBÁLA (született Balkányon, 1928. június 23-án, anyja neve Kovács Lídia) 1947-ben kivándorolt az Egyesült Álla­mokba (Long Beach, N. J.), ahonnan 1854 decemberében Irt utoljára édesapjának Sóstóhegyre. BALOGH JANOS (született Madocsán, 1916. augusztus 1-én, anyja neve Berek Éva) külföldre került 1942-ben. Keresi édesanyja Madocsá­­ról, mert 1943 óta nem tud fiáról. SZÁNTÓ IMRE és MAGDOLNA (Imre született 1943. február 23-án Bicskén, Magdolna született 1944. július 22-én Szabadbattyánon, anyjuk neve Szűcs Mária) 1956-ban Ausztráliába vándoroltak. Keresi édes­apjuk Szabadbattyánról, akinek még egyszer sem Írtak. BASEHART RICHARD filmművészt és feleségét (Hollywood, Film­gyár, Kalifornia) keresi Budapesten élé unokanévérük. SZABÓ JÓZSEF (született 1928. március 18-án, anyja neve Kanalas Júlia) 1956-ban kivándorolt Dániába, de onnan tovább ment. Keresi leánya, Piroska Budapestről. HOFFMAN MARIKA (anyja neve Váradl Bözsi) 1946-ban New Yorkba vándorolt. Keresi ausztráliai rokona. REICHENTHAL FERENCNE született FLEISCHMANN MARGIT (férje festőművész) Pozsonyból költözött New Yorkba. Keresi ausztráliai ro­kona Elstemwick-böl (Victoria). Dr. mcd. GEORG DAVID (született 1912-ben Lwow-ban) a harmincas években Berlinben, majd Angliában élt. 1949 táján Ausztráliába vándo­rolt. Keresi Kaliforniában élő jóbarátja. Kérjük kedves olvasóinkat, akik ismerik keresett honfitársainkat, közöljék velük kérésünket, hogy vegyék fel a kapcsolatot az őket kere­sőkkel. A MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE készséggel továbbítja leveleiket a kerestetőkhöz. Címe; MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE, Posta fiók 292, BUDAPEST 62. Olvasóink tfityyehiiélw A Magyar Hírek kéthetenként (tehát évenként 26 Ízben) jeleink meg. Előfizetési ára Magyarországon 78 forint, egyes szám ára 3 forint. Magyarországon lapunkat a Magyar Posta terjeszü. Előfizethető a Posta Központi Hírlap Irodánál (KHI, Budapest, V., József nádor tér 1.) közvetlenül, vagy csekkbefizetési lapon, valamint átutalással a KHI MNB. 8. sz. egyszámlájára. Ha lapunkat külföldről fizetik elő, a Magyar Hírek évi előfizetési díja az egyes országokból a kővetkező: Egyesült Államok: 3,30 USA dollár, Kanada: 3,60 kanadai dollár, Ausztrália: 3 ausztrál dollár, Ausztria: 85 schilling, Franciaország: 16 frank, Nagy-Britannla: 24 shilling. Német Szövetségi Köztársaság: 14 DM, Svájc: 14,40 svájci frank. Ezekben a dijakban a postai szállítás költsége benne foglal­tatik. Az alant felsorolt országokból a Magyar Hírek előfizetési diját a legegyszerűbben nemzetközi postautalványon lehet elküldeni: Auszt­rália, Belgium, Dánia, Egyesült Államok, Franciaország, Japán, Ma­rokkó, Nagy-Brltannla, Németalföld, Német Szövetségi Köztársaság, Olaszország, Svájc, Svédország. Az előfizetési dij bármely országból bank útján átutalható a Ma­gyar Nemzeti Banknál vezetett 171.223—70. sz. folyószámlánk javára vagy kiegyellthető nemzetközi bank-monev-order beküldésével. Ha ez valamely olvasónk számára kényelmesebb lenne, szívesen elfoga­dunk egyévi előfizetési díj fejében a fent Jelzett péznösszegeknek megfelelő számú nemzetközi postai válasz-coupont Is, amelynek min­denütt, minden postahivatalban kaphatók. A megvásárlás alkalmával le kell azokat bélyegeztetni. A Magyar Hírek külföldön előfizethető közvetlenül, a következő cégek útján is: ANGLIA: Collet’s Holdíns Ltd., Denington Estate, Wellingborough, Northants. — The Danubla Book Co., 78. Shaftesbury, London, W. 1. — ARGENTÍNA: Juan Horváth Lavalle 361 Entreplso 5. Buenos Aires. — AUSZTRÁLIA: Cosmos Bookshop, 145 Acland St., St. Hil­da, Vlc. — A. Keeslng, G. P. O. Box 4886 Sydney. — GLOBE Hun­garian Bookshop, 173 Pitt Street, Sydney N. S. W. — AUSZTRIA: Vertrieb Ausländischer Zeitschriften, Höchstädtplatz 3., A—1200 Wien. — Morawa et Co., Postfach 159, A—1011 Wien L — Rudolf No­wak GmbH. Köllnerhofgasse 4. A—1011 Wien I. — BELGIUM: Du Monde Entier, 5, Place St. Jean, Bruxelles. — Mme Tolnay, 172, rue Hesbaye, Liege. — BRAZÍLIA: Livrarla Brödy Ltds. Rua Cons. Cris­­pinlano 404—30, Sao Paulo. — Livrarla D. Landy, Rua 7 de Abril 252 5" e/53, Sao Paulo. — DAnia: Hunnia Books and Music, Langemosevej 37, 2880 Bagsward. — FINNORSZÁG: Akateeminen Kirjakauppa Ke<=­­kuskatu 2., Helsinki '— 10. — Franciaország: Soclété Balaton, 12, rue de la Grange-Batellére, Paris 9”. — HOLLANDIA: „Librex"’ Agenturen, Pallieterstraat 57. Amstelveen. — „Club Quallton”, Prln­­senstraat 26, Amsterdam C. — IZRAEL: Alex Gondos — Bét Hak­­ranot, 16 Ilerzl Str. Haifa — Hadash, Nesz Ciona Str. 4. Tel-Aviv. — Lcpac Ltd., 15. Rambam Str. Tel-Aviv. — JAPAN: Maruzen Compa­ny Ltd., 6. Torl-nlchome Nihonbashi, Tokyo Central. — KANADA: Délibáb Film and Record Studio, 19, Prince Arthur Street, West, Montreal 18. — Europe Agency, 206 Burns Bldg., Galgary 21 Alberta. — Pannónia Books. 2, Spadina Road Toronto 4. (Ont.) — NÉMET SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG: Kubon und Sagner, Schliessfach 68., B München 34. — Dr. George Milotay. Bröhlergasse 14, 7 Stuttgart- Bad Cannstatt. — W. E. Saarbach, Follerstrasse 2., 5 Köln 1. — Griff Verlag — CJváry, Tlturelstr. 2. München 81. — NORVÉGIA: Tid­­sakriftsentralcn (Subscription Centre), Tanúm — Cammermeyer. Os­lo, 1., Ka 1 Johansgt. 41/43. — A/S Narvesens Lltteratur, TJenelte, P. O. Box 6140 Etterstad, Oslo. — OLASZORSZÁG: Andrei Lazar, Via Monte delle Gioie 24., 00199 Róma. Llbrerla Commissionaria Sansonl, Via Lamarmora 45, Firenze. — SVÉDORSZÁG: A. B. Nordlska Bok­­handeln, Drottnlnggatan 7—9. Stockholm, 1. — A. B. Sandbergs Bokhandel, Osteuropeiska Avdelnlngen, Brahegatan 3., Stockholm 5. — SVÁJC: Metropolitan Verlag, Szerday et Co., Binnlngerstr. 55., Allschwill. — Plnkus et Co., Froschaugasse 7., Zürich 1. — USA: Center of Hungarian Literature Inc., 1538 Second Avenue, New York, N. Y. 10028. — Hungarian Books and Records, 11802 Buckeve Road, Cleveland, Ohio 44120. — Dezső Hadházy, 4916 W Diversey Av., Chi­cago, HI. 60639. — Corvin, 1590 Second Avenue, New York, N. Y. 10028. — Hungarian Book Agency, Inc., Hunnia Service House, 1592 Second Ave. at 82nd St., New York, N. Y. 10028. — VENEZUELA: Luis Tarcsay, Calle Iglesia, Edlf. Villoria Apto 21., Sabana Grande, Caracas. Elő lehet külföldről fizetni lapunkra a KULTÚRA cégnél is, amelynek elme: P. O. B. 149. Budapest 62. Felkérjük kedves előfizetőinket, hogy nevüket és címüket NYOM­TATOTT NAGYBETŰKKEL szíveskedjenek leírni, hogy pontosan cí­mezhessünk. Ugyanígy kérjük a címváltozásokat és clmhelyesbltések közlését Is. Postacímünk: Magyar Hírek, P. O. B. 292., Budapest, 62. A Magyarok Világszövetsége és a Magyar Hírek elme: Budapest, VI., Benczúr u. 15. Füzéri Bertalan A Szülőföldünk hullámhosszai Félórás adásainkat naponta a következő Időben és hullámhosszakon sugározzuk az Európában és Közel-Keleten élő honfitársaink számára (közép-európai időszámítás szerint) 20.00-tól 20.30-ig a 25,2, 30,5, 42,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. Az Észak-Amerikában élő honfitársaink számára a keleti partvi­déken (helyi idő szerint 19.00-tól 19.30-ig) a 19,8, 25,2, 30,5 és 48,1 méteres rövidhullámon. A nyugati partvidéken (helyi idő szerint 16.00-tól 16.30-ig) ugyancsak az előbb említett rövidhullámokon. Ezenkívül a keleti partvidéken (helyi idő szerint 23.00-tól 23.30-ig) és a nyugati partvidéken (helyi Idő szerint 20.00-tól 20.30-lg) a 19.8, a 25,2, 30,5 és 48,1 méteres rövidhullámon. A Dél-Amerlkában él honfitársaink számára (riói időszámítás szerint 20.00-tól 20.30-ig) a 16,8, 19,8, 25,2 méteres rövidhullámon. Egyórás adásainkat naponta a következő időben és hullámhossza­kon sugározzuk az Európában és a Közel-Keleten élő honfitársaink számára (közép-európai Időszámítás szerint) 21.30-tól 22.30-ig a 25,2, 30,5, 42,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. Az Észak-Amerikában élő honfitársaink számára a keleti partvi­déken helyi Idő szerint 21.00-tól 22.00-lg, a nyugati partvidéken helyi idő szerint 18.00-tól 19.00-ig a 19,8, 25,2, 30,5 és a 48,1 méteres rövid­hullámon. Vasárnap délután 15.00-tól 17.00 óráig: a műsort az Európában és a Közel-Keleten élő hallgatóinknak közvetítjük, minden vasárnap a 19,8, 25,2, 30,7, 42,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhul­lámon. MAGYAR HÍREK Hungarian News Nouvelles Hongroises Ungarische Nachrichten. A Ma­gyarok Világszövetsége lapja, P. O. B. 292. Budapest 62. A szerkesztő bizottság elnöke: BOGNÁR JÓZSEF, egyetemi tanár. Főszerkesztő: SZÁNTÓ MIKLÓS. Kiadja a Lapkiadó Vállalat. Felelős kiadó: Sala Sándor Igazgató Athenaeum Nyomda, Budapest Rotációs mélynyomás Index: 26.506 Az alább közölt vers címe — úgy érezzük —, képletes, noha az az augusztus 20-i pompás tűzijáték hangulatában íródott. A köl­temény egy évtizedek után itthon járt magyar asszony gazdag érzelemvilágának bensőséges megnyilvánulása. Sok-sok felröp­penő miértjére válasz nem adható. De erre nincs is szükség. Feleletet minden hazalátogató saját egyénisége, emlékei, vér­­mérséklete szerint maga fogalmaz. Ullman István oxfordi pro­fesszor felesége, aki három gyermekével a nyáron itthon tartóz­kodott, így, ezzel a költeménnyel fogalmazta meg élményeit, érzéseit. A Dunán az est rejtélye alszik Lábak ezrei ütik a partot Hangok csonka foszlányai Kérdezik tőlünk — Mit akartok?! Itt járkáltok a Duna partján Egyik markotok a múltat zárja Másik kezetek nyílt ujjakkal A jelen hús csöppeit várja. Mit akartok a Duna-parttól? Mit kutattok a Vár titkában? A Bazilika kupoláján Mit kémleltek a félhomályban? Előttetek a Citadella Tüzes játékú atom-virága Mögöttetek szunnyad a város, Remények, vágyak köd világa. Hát mit akartok a Dunánál Gyermekjátékkal gyújtott máglyát? Miért hordoztok tömjén illatú Pislogva égő emlékfáklyát? Felelet nincsen, ajkunk néma Imát mondunk, templomi csöndben, Majd hirtelen szellem mesékből Az élet újra reánk döbben. Hivatalnokok A leggyorsabban fejlődő társadalmi réteg Ameri­kában az alkalmazotti és a szolgáltatásban dolgozók sok milliós csoportja. Semmi csodálkozni való sincs azon, hogy a magyarok nagy része is e foglalkozási ágazatokban Jielyezkedett el. B. I. barátom egy vasárnap reggel pontosan úgy esett be a szállodai szobába, mint szokta volt har­mincöt esztendővel ezelőtt klagenfurti közös lakhe­lyünkön, amikor jó szüléink német szóra egy hónap­ra Ausztriába küldtek bennünket. Könnyű rozsda­barna zakójából cigarettákat meg csokoládékat sze­dett elő. Éppoly karcsú volt, mint önkéntes korá­ban, haja inkább megritkult mint megszürkült, s máris noszogatni kezdett, induljunk már, jó nap­sütés van. Vasárnap New Yorkban is jóval egyszerűbb köz­lekedni, mert aki csak teheti a víkendet valahol a városon kívül tölti. Kissé viharvert világoskék Pon­­tiaeja a szálloda előtt parkolt. — Jó ez még, csak a gyerekek is ezen tanultak vezetni — magyarázta —, azóta ők már megvették a saját kocsijukat, persze drágábbat, mint ami ap­juknak van. Ilyenek ezek a fiatalok, mindig valami más kell nekik, aztán fizethetik a nagy részleteket. Kösd be az övét (úgy mondta „beit”), mi ezt itt már megszoktuk. Városnézés lesz — tette hozzá. A Hatodik Avenuen elindultunk Manhattan déli csücske felé, aztán rátértünk a Bowery-re, hogy megnézzük a csőlakókat. — Itt lassan hajtunk és nem szállunk ki. Így biz­tonságosabb. A kopott kapuk aljában ott heverész­­tek a semmittevők, körülöttük üres pálinkásüvegek. Az éjszakai fáradalmakat láthatóan a napfényes sarkokon pihenték ki. Lyukas malaclopójukban a járdán aludtak. Ullman Zsuzsa 1969. Budapest ^Ä^WWWWWW\AAAÄ/V — Miért nem mennek haza? — Ezeknek általában nincs lakásuk. Rossz idő esetén néhány centért bemehetnek egy Flop house­­ba, ott kapnak egy ágyat Egyébként közkonyhákról kosztolnak. A Chinatownban azonban kiszálltunk és kicsit csavarogtunk a Pell és a Mott Streeten s beszív­tuk a kínai vendéglők ínycsiklandozó illatát. — Nem megyünk be — mondta —, mert otthon valódi magyar pörkölt lesz ebédre. Annál jobbat úgyse kapsz egész New Yorkban. Elvitt még a Wall Streetre, körüljártuk a Tőzs-Ha az „égíek” nem is kedveztek túlzottan augusz­tus 26-án, a Ma­gyarok Világszö­vetsége hajóki­rándulásán, amit a kanadai Kos­suth Betegsegé­lyező Egylet és a franciaországi magyar kolónia itthon vakációzó honfitársai tiszte­letére rendezett, az cseppet sem zavarta a progra­mot. Attól a perc­től kezdve, hogy a Vigadó tértől in­duló Rákóczi fel­szedte horgonyát és a Dunakanyar vonulatában egé­szen Esztergomig — majd onnan vissza — szelte a hullámokat, jól érezték magukat. Annál is inkább, hiszen nemcsak a jó öreg Duna hul­lámai ringatták jó hangulatba ked­ves vendégeinket, hanem a hajón muzsikáló Kozák G. József népi ze­nekara, Madarász Katalin és Gaál Gabriella népdal­­énekesnők édes­bús melódiái is. Franciaországi honfitársaink a hajókirándulást megelőző napon az Ifjúsági Mű­vészegyüttes szék­házában a tánc­­együttes és a nép­szerű Rajkó-zene­kar műsorát is megtekintették és — a képeken lát­ható — fergeteges táncok, fergeteges sikert arattak. Vagy 150 francia­­országi magyar vendég tapsolt... Repülnek a szoknyák... LENT: Dobbannak a csizmák... (Novotta Ferenc felvételei) dét. — Olivér fiam itt dolgozik, mégpedig már a „floor"-on. (Ez nagy szó, mert a „floor”-ra, az ér­téktőzsde nagy termébe csak a minden hájjal meg­kent börzehiénák kerülnek be.) A sziget csücskén, a Battery Parkban még meg­néztük az épülő új felhőkarcolókat, a Szabadság­­szoborhoz pöfögő kirándulóhajókat, aztán ismét be­vágtuk magunkat a Pontiac-ba és a Welt Side Ex­press Highwayn elindultunk észak felé, egészen a George Washington hídig, majd átkeltünk Bronxba a Harlem folyón. Közben magáról mesélt. — Nehéz volt mindent elölről kezdeni egy vad­idegen világban. Állást kaptam egy bankban, de aztán már nem sokat törődtek az emberrel. Általá­ban itt az embernek, különösen az idegennek magá­nak kell kiharcolnia mindent. Állandóan észnél kell lenni, és nem szabad ragaszkodni az állásokhoz. Amint valamiben nagyobb fantázia van, szentimen­­talízmus nélkül át kell menni. Az üzleti életben sen­ki sem érzelgős. Ha meg tudod keresni a megfelelő pénzt s hitelképesnek bizonyulsz, akkor lassan-las­­san felépítheted az új életet. Bal kézre egy autótemetőt érintve átmentünk a Harlem folyó hídján s nem sokkal később megér­keztünk barátom lakásához. A vörös téglás bérház valamikor a háború előtt épülhetett. A hatodik emeleti három szoba-hallos lakás avatott kezek munkája nyomán a magyar lakásoknak megfelelő beosztásúvá változott. Az amerikai bedroom (háló­szoba) rendszer helyett valódi három szobát, lakó­szobát alakítottak ki. Ez már önmagában arra val­lott, hogy ahol lehet, ott ragaszkodnak a hazai élet­formához. Karola, a ház bájos úrnője és két nagy fiú anyja magyarázattal is szolgált. — Akár hiszed, akár nem, az ilyesmi külön erőt ad nekünk. Hozzásegít ahhoz a bizonyos pluszhoz, aminek segítségével a magyarok Amerikában is feltalálják magukat. — És szerintetek, mi valójában ez a bizonyos plusz? A háziak és a meghívott barátok szinte egyszerre kezdtek beszélni. Szó esett itt nemzeti büszkeség­ről, gyors észjárásról, a történelem során kifejlő- ‘ dött alkalmazkodó képességről, találékonyságról. Végül nagyjából megállapodtak a virtusban. A „csak azért is megmutatjuk” lelkialkatból fakadó energiában, ami lehetővé teszi népünk fiainak, hogy kiverekedjék helyüket idegenben is. Magyar családoknál szinte szertartás a hazai tár­gyak mutogatása. Itt egy kép, ott egy matyó terítő, magyaros tányérok, herendi porcelánfigurák nem­csak egyszerűen a múltra emlékeztetnek, hanem ama láthatatlan és elszakíthatatlan szálnak fontos részei, amelyek mindig is összekapcsolják őket Budapesttel, a Dunával, a Balatonnal, mindennel, ami ifjúságuk és felnőttkoruk életét jelentette. A haza azonban az illatokban is emlékeztet ma­gára. Az asztalon gőzölgött már a húsleves a vé­kony metélt tésztával, a konyhából pedig a pörkölt utólérhetetlen illata lopakodott be a szobába. A háziasszony pedig fröccsöt készített — kaliforniai borból. — Legközelebb nem a Harlem River, hanem a Duna partján iszunk badacsonyi rizlinget — ennyi volt a tószt Csendben hajtottuk fel poharunkat. A nyitott ablakon keresztül hallani lehetett a ma­gasvasút csörömpölését Pethő Tibor

Next

/
Thumbnails
Contents