Magyar Hírek, 1969 (22. évfolyam, 1-26. szám)

1969-07-12 / 14. szám

AZ AMERIKAI ŰT TAPASZTALATAI Beszélgetés dr. Bognár Józseffel Hírt adtunk róla, hogy dr. Bognár József professzor, a Kulturális Kapcsolatok Intézetének és a Magyarok Világszövetségének elnöke Chilében, Brazíliában és az Egyesült Államokban járt. előadásokat tartott, a tudományos és politikai élet problémáit tanulmányozta. Most, hogy Bognár akadémikus hazaérkezett, felkértük, válaszoljon kérdéseinkre, beszéljen amerikai tapasztalatairól. Mi volt az utazás célja? Chilében a kormány vendége gyanánt tartózkodtam, .eleget téve ezzel egy régebbi meghívásnak. Ottani idő­zésem során egyrészt előadásokat és konzultációkat tar­tottam több egyetemen, tudományos intézetben és gazdasági szervezetben, másrészt alkalmat találtam ar­ra, hogy alaposabban megismerkedjem e nagy jövőjű ország politikai és gazdasági problémáival. — Brazíliában nagykövetünk vendége gyanánt ma­gánemberként tartózkodtam és legfőbb törekvésem Sao Pauló meglátogatása volt. — Az Egyesült Államokban előbb New Yorkban egy ENSZ-konferencián retteni részt, majd a Ford Alapít­vány régebbi meghívása alapján számos egyetemen és tudományos intézetben tartottam előadást. Módom nyílott arra is, hogy közelebbről megismerkedjem az amerikai élettel és problémákkal. — Voltak találkozásai a nemzetközi és amerikai politikai és tudományos közélet kiemelkedő képviselőivel? — Chilében a kormány számos tagjával, a szenátus alelnökével és a különböző politikai pártok vezetőivel volt találkozásom. Emellett módom volt megismerked­ni, vagy újra találkozni a tudományos és kulturális élet sok kiváló képviselőjével. Egy felejthetetlenül szép na­pot töltöttem — például — Pablo Nerudánál, akinek tengerparti villája a nemzeti és a latin-amerikai szelle­mi élet valóságos központja. — New Yorkban fogadott U Thant, az ENSZ főtitká­ra, akivel elsősorban a fejlődő országoknak a következő évtizedben várható növekedéséről folytattunk kötetlen eszmecserét. — Alkalmam nyílott — végül — arra is, hogy az USA-ban a tudományos, a gazdasági és a diplomáciai világ számos kitűnő reprezentánsát megismerjem. — Természetesen a chilei államférfi más gondokkal küzd és problémákkal birkózik, mint a világszervezet főtitkára. A neves tudós, vagy a kiváló író más képet formál magának a mai világról, mint a gyakorlati gazdasági szakember. Mégis e kötetlen eszmecserék mindig az egyes országok, illetve a világ, a „népek hazája nagy világ” legfőbb gondjai és problémái körül koncentrálódtak. — Hol tartanak, vagy tartunk mi a különböző prob­lémák megértésében és megoldásában, miért és hogyan sikerül valami egy nemzetnek és miért nem képes a másik ugyanazon kérdéssel megbirkózni? Jobb lesz-e holnap, mint a tegnap volt és mit kell tenni annak ér­dekében, hogy jobb legyen a világ és benne az emberi­ség? — Előadásaival kapcsolatban milyen volt az érdeklődés, mi­lyen kérdések merültek fel a kelet—nyugati kapcsolatok te­kintetében? — Előadásaim és konzultációim különböző kérdés­­csoportok körül összpontosultak. Beszéltem a fejlődő or­szágok növekedési problémáiról, felvázolván azon gazdasági, társadalmi és politikai problémák egész komplexumát, amelyek a fejlődéssel összefüggenek. Igyekeztem megvilágítani azon tényezőket, amelyek helyes elrendeződésétől az előrehaladás függ. Mi köz­gazdászok azt úgy szoktuk kifejezni, hogy „növekedési stratégiát” vázoltam fel. Sok helyen ismertettem azon új, a közgazdasági tényezők jellegéről, természetéről és kölcsönös összefüggéseiről kialakított gondolkodás­­módot, amely a magyar gazdasági reformban megteste­sül. Végül több előadást tartottam a kelet-nyugati, gazdasági kapcsolatok problémáiról és lehetőségeiről. Az utóbbi kérdéssel kapcsolatban az Egyesült Államok­ban sokféle nézettel és törekvéssel találkoztam. Éppen az egyik hasonló tárgyú előadásomat megelőző napon publikált Dirksen szenátor, a szenátusi republikánus kisebbség vezetője egy kisebb tanulmányt a kelet—nyu­gati gazdasági kapcsolatok kérdéséről. Ez a tanulmány — sajrfos — a hidegháborús korszak jól ismert érvelé­sét ismételte; a gazdasági kapcsolatok különböző elő­nyöket biztosítanák az európai szocialista országoknak, ezért nem célszerű azokat fejleszteni. Mintha lett volna, vagy lehelne a világgazdaság történelmében olyan ke­­/eskedelem, amely nem az abban résztvevők kölcsönös előnyeit szolgálná. Problémákat azonban abban az eset­ben is találunk, ha Dirksen szenátor nyilatkozatát egy­szerűen a hidegháborús korszak visszacsengésének te­kintjük. Az Egyesült Államok ugyanis olyan ország, amely sokat kíván exportálni, de az importot legszíve­sebben megszüntetné. Sőt.az import csökkentésére irá­nyuló törekvések mögött erőteljes gazdasági érdekcso­portok állnak, és a kongresszus is — sok tekintetben — ezen érdekek megtestesítője. Hazatérésem óta viszont Nixon elnök vetett el — hírek szerint jobboldali és ka­tonai csoportok nyomásának engedve — egy olyan ja­vaslatot, amely az európai szocialista országokba irá­nyuló export embargós eredetű korlátozását igyekezett enyhíteni. Nehéz lesz a kelet—nyugati kapcsolatokat új alapra helyezni, ha a kormányzat éppen azon nyo­másoknak enged, amelyek azok megakadályozására irá­nyulnak. Mert másféle „nyomások”, illetve érdekcso­portok is vannak az Egyesült Államokban; nekem is módom volt találkozni sok nagy tekintélyű gazdasági vezetőemberrel és tudományos kutatóval, akik a kelet­­nyugati kapcsolatok rendezését a világ és az USA egyik döntő problémájának minősítik. — Hosszabb távon nem vagyok pesszimista a kelet— nyugati kapcsolatok várható alakulását illetően, de kétségtelen, hogy még mindig igen sok helyteleit nézet, koncepció, törekvés és döntés jut érvényre ebben a ha­talmas országban, amely a világ gazdasági és tech­nikai kapacitásainak oly nagy hányadával rendelkezik. — Milyen kép él ott szakkörökben és a közvéleményben a magyar gazdasági életről, az új gazdaságirányítási rendszer­ről? — Tudományos körökben és a gazdasági vezetőembe­rek körében meglepően nagy érdeklődést tapasztaltam a magyar gazdasági mechanizmus iránt. Ez az érdeklő­dés lényegesen nagyobb volt, mint amekkorát egy ilyen hatalmas ország közvéleménye egy tízmilliós, távoli ország gazdasági problematikájának szentelni szokott. Honnan fakad ez a nagy érdeklődés? Véleményem sze­rint elsősorban abból, hogy a szocialista világ és gazda­ság belső fejlődését a közvélemény nagy érdeklődéssel kíséri. A magyar gazdasági reformban ők nem valami „magyar specialitást” látnak csupán, hanem a szocialis­ta társadalom azon törekvését, hogy saját funkcionálá­sát megjavítsa és a gazdálkodást hatékonyabbá és pro­duktívabbá tegye. Hozzánk hasonlóan a külföld is tud­ja, hogy jelenleg a szocialista gazdálkodásnak különbö­ző modelljei vannak, és a mienk — ezek közül — a me­részebbek, átfogóbbak és következetesebbek közé tar­tozik. — Az a tény tehát, hogy a magyar reform a szocia­lista gazdálkodás megjavítására irányul, döntő mérték­ben befolyásolja a reformról kialakuló közvéleményt. Vannak, akik a reformot új bizalom és reménység alap­jának tekintik, mások a versenytárs tevékenységének és törekvéseinek kijáró érdeklődéssel tekintenek arra, megint mások viszont — akik hajlamosak vágyálmai­kat és a valóságot összetéveszteni — a szocialista gaz­daság egyik „krízisjelenségének” minősítik. Ebben a vo­natkozásban a legkellemesebb tapasztalatot az jelen­tette számomra, hogy igen komoly üzleti körök a re­formban a gazdasági kapcsolatok bővülésének egyik fontos elemét vélik megpillantani. — Milyen élményeket szerzett a magyar emigráció vonatko­zásában? Hogyan látja a magyar nyelv megőrzésének, a ma­gyar kultúra terjesztésének lehetőségeit az Egyesült Államok­ban és Latin-Amerikában? — Sao Paulóban és New Yorkban élő magyarság képviselőivel történt találkozásaim felejthetetlen él­ményt jelentettek számomra. A Magyar Hírek olva­sói nyilván jól tudják, hogy mennyire foglalkoztatott engem, mint a Világszövetség elnökét, közéleti embert és tudóst a külföldön élő magyarok és az anyaország közötti kapcsolat problematikája. Mindig úgy véltem, hogy a közöttünk levő kapcsolatok az érdekek és ér­zelmek közösségén alapulnak. Mégis mélyen megfogott és megindított az a nagy ragaszkodás és rendkívüli in­tenzitású érzés, amelyet honfitársaim körében tapasz­taltam. Héthetes utazásom során nagyon sok előadást és konzultációt tartottam és sok olyan kiváló személyi­séggel volt találkozásom, aki átérzi azt a nagy felelős­séget, amely ma mindenkinek a vállaira nehezedik, aki egy ország, vagy egy igen fontos tevékenység sorsáért és alakulásáért felelős. Az eszmecserék általában igen magas intellektuális hőfokon mentek végbe. Mégsem lehet e beszélgetések, viták és eszmecserék során kiala­kult érzéseket azokkal összevetni, amelyek engem a Sao Pauló-i vagy New York-i magyarok Körében el­­töltöttek. E nagy érzésért én is csak hálás lehetek hon­fitársaimnak. — Mindkét helyen, de különböző egyéb beszélgeté­sek során is azt a benyomást nyertem, hogy a magyar nyelv és kultúra megőrzésének és terjesztésének lé­nyegesen jobb lehetőségei vannak mind Latin-Ameri­kában, mind az Egyesült Államokban, mint azt bármi­kor korábban feltételeztük volna. Ezt bizonyítják egyébként azon kiváló előadóművészek tapasztalatai is, akik időről i’dőre magyar műveket szólaltatnak meg a magyar kolónia körében. Közös, céltudatos és tudomá­nyosan megalapozott erőfeszítések esetén ebben a vo­natkozásban is nagy eredményeket érhetünk el. Ezért melegen üdvözlöm azt a vitát, amelyet ebben a kérdés­ben Sinor Dénes professzor — akit szintén módomban volt felkeresni Bloomingtonban — indított el. Nyilván­való azonban, hogy a magyar nyelv és kultúra meg­őrzését a magyar egyházak és egyházközségek segítsége nélkül nehezen leszünk képesek biztosítani. Helyesnek tartanám ezért, ha e vitában ők is megszólalnának. — Ezt az alkalmat is szeretném megragadni arra, hogy a Sao Pauló-i és New York-i magyaroknak őszin­te hálámat fejezzem ki azért a felejthetetlen fogadta­tásért, amelyben részesítettek. Erőt, egészséget és bol­dogságot kivánok mindannyiuknak! A Lengyel Népköztársaság új magyarországi nagykövete, Tadeusz Hanuszek átadta meg­bízólevelét Losonczl Pálnak, az Elnöki Tanács elnökének (MTI felv.) * Június végén Budapestre érkezett Rhakt Darsan, az Indiai kormány köz­­oktatásügyi államminisztere, hogy két évre szóló kulturális munkatervet Írjon alá. Magyar részről dr. Bognár József, a Kulturális Kapcsolatok Intézetének elnöke fogadta az államminisztert és Irta alá az egyezményt QAZDASÄQI mozaik HOLLANDIA. A Bu­dapesten tartózkodott 37 tagú holland gazda­sági küldöttség vezető­je, Sidney J. van den Bergh, a hágai Centrale Kamer van Handelsbe­­vorderint elnöke és Kallós Ödön, a Magyar Kereskedelmi Kamara elnöke megállapodást írt alá, amelynek értel­mében szoros együtt­működést akarnak ki­alakítani a magyar— holland kereskedelmi, ipari és más gazdasági kapcsolatban érdekelt vállalatok között, s ennek érdekében előse­gítik a piackutatást, a műszaki ismeretek cse­réjét és az ipari-keres­kedelmi szakemberek tapasztalatcseréjét. Van den Bergh szerint a je­lenlegi 'holland—ma­gyar árucsere a követ­kező években megkét­szerezhető, sőt meg­háromszorozható. AUSZTRIA. A veszp­rémi Bakony Művek megvásárolta a nem­zetközi piacon jó hírű osztrák Schrack-cégtői a háztartási kisauto­­mata kapcsoló gyártási licencét. A jövő évtől Veszprémben készülő termék közös márka­jelzéssel, „Schrack li­­cenc alapján gyártja a Bakony Művek” fel­irattal kerül forgalom­ba. GÖRÖGORSZÁG. A KGM Gépexport Vál­lalat a görögországi Kalampákában fafor­gácslap-gyártó üzem felszerelését kezdte meg. Az évente H200 tonna faforgácslap elő­állítására alkalmas üzem teljes felszerelé­sét a magyar vállalat exportálja. SZOVJETUNIÓ. Szovjet tervek alapján hegyi traktorok készül­nek Magyarországon. A terveket a Szovjetunió­ban dolgozzák ki, de mivel ott csak kevés ilyen konstrukcióra van szükség, ezért a gyártásról lemonda­nak és a szükséges mennyiséget a jövőben Magyarországról ren­delik meg. BULGÁRIA. Az Intrazmas magyar­­bolgár vállalat buda­pesti fiókja félmilliárd forint értékű anyag­­mozgató berendezést, szállítógépet készít kü­lönböző vállalatoknak 1969-re és a következő évekre. FRANCIAORSZÁG. Luc Besnier, a francia Besnier—Flotex cég Budapesten járt tulaj­donosa kifejezte kész­ségét egy hosszú távra érvényes megállapodás megkötésére, amely magába foglalná a vá­lasztékkiegészítést, a bérmunkát, a műszaki kooperációt, s a közös magyar—francia érté­kesítés lehetőségeit A kooperáció egyik for­mája az a közös ma­gyar—francia eljárás lenne, amelynek segít­ségével a magyar mű­bőrt francia műszőrrel kombinálnák. SPANYOLORSZÁG. Dr. Kovács István, a kohó- és gépipari mi­niszter első helyettese delegációja élén a barcelonai vásár alkal­mából néhány napot Spanyolországban töl­tött és állami és válla­lati vezetőkkel tárgyalt a két ország gazdasági együttműködéséről. A magyar és spanyol vál­lalatok között elsősor­ban a híradástechnikai és vákuumtechnikai iparban, a komplett berendezések gyártá­sában jöhetne létre együttműködés. Magyar áruk Spanyolországban, a barcelónai nemzetközi vásáron Janez Sztanovnik. az ENSZ Európai Gazdasági Bizottsá­gának ügyvezető titkára Szilágyi Lajos építésügyi- és városfejlesztési miniszterhelyettes társaságában megte­kintette Budapest nevezetességeit. Lent: A magyar Transelektro Külkereskedelmi Vállalat Berlinben meg­rendezett kiállításán (MTI Fotó és MTI Külföldi Képszolgálat)

Next

/
Thumbnails
Contents