Magyar Hírek, 1963 (16. évfolyam, 1-24. szám)

1963-10-15 / 20. szám

I Hamza András, nyugdíjas édesapjával meglátogatta édesapja régi munkahelyét. Alsó kép: Istentiszteletet tart az egyik gyülekezetben P W tf SZÉD Ü L Csöndes és szeflíd tiszteletes urat vártam, s a megbeszélt randevún kirobbanó temperamentumú, hatalmas férfit ta­láltam. A találkozásnak már az első pillanata figyelmezte­tett, hogy az élet nem sémákhoz igazodik. Boltozatos mellkas, széles váltak, erő az izomzatban és szenvedély a szavakban, égő szemek, s szinte robbanásig való jóegészség — New York-i magyar Toldinak neveztem el Hamza András hazámfiát, a New York-i magyar presbiteriá­­nus egyház negyvenhárom esztendős lelkészét, aki tizenöt esztendő utárutért látogatóba haza és tizenhárom napot töl­tött ebben a kicsi, kedves, régi ... óhazában. — Ha ilyen marad a trend (angol szó, körülbelül eny­­nyit jelent: az irány, amelyben mozgunk), s ha megengedi az Isten is, jövőre négy—öt hétre jövünk és megnézzük, mi épült távozásunk, 1963 szeptembere és 1964 augusztusa között. Többes számban beszél; felesége mellettünk reggelizik. Az amerikai magyarság második nemzedékéhez tartozik, Pittsburgba kivándorolt vasmunkás lánya, s már a férjétől tanult meg magyarul. S hogy az élet mennyire nem a sémákhoz igazodik, azt második alkalommal is észreveszem: New York-i Toldim an­gyalföldi proletárfiú, az Angyalföldi utcában nőtt fel, het­venéves édesapja a régi Istvántelki Főműhely nyugalma­zott lakatosa: — Tudja, hogy ölelgették édesapámat a régi tanítvá­nyai, mikor az üzemet vele együtt, a napokban felkerestük? Büszkék rá, a munkások büszkék az üzemükre, az emberek büszkék munkájuk gyümölcseire, ez a budapesti nép büsűke a városára, s nem tudok más szót találni, a magyar büszke nemzet — ez a patrióta büszkeség hatalmas forrása az alko­tásnak. Járt Budapesten, Kecskeméten, Cegléden, Seregélyesen, Leányfalun felkereste Ravasz Lászlót, régi püspökét, Buda­pesten találkozott Bereczky Albert és Szamosközy István református püspökökkel, az utóbbinak ő volt a vendéglátó házigazdája, mikor hat hetet Amerikában töltött. — Ha az elmúlt tizenöt év alatt, Ripp van Winkle-i ki­eséssel semmit sem láttam, hallottam és tudtam volna Ma­gyarországról, nem ismertem volna rá az Angyalföldre. A «-trend-« helyes, szögezi le; s most beszélgetni kez­dünk a párbeszédről. CD Ez a dialógus is meggyőzte őt arról, hogy Magyarorszá­gon mindenről vitázni lehet s minden építő véleménynek helyt adunk, még akkor is, ha egy-egy kérdésben, lényeges dolgokban vagy csak árnyalatban a mi felfogásunktól kü­lönbözik. — Az ország épül, az állapotok javulnak, a mai kor­mány a közvéleményben támogatásra talál, de tágítsuk ki ezt a párbeszédet és ne pusztán az állapotokról beszéljünk, vagy arról, hogy a kecskeméti Aranyhomok szállodát le le­hetne tenni bármely amerikai országút mentén. Az állapo­tok rendben vannak, keressük meg inkább a nagyobb össze­függéseket és nézzük meg a távlatot. Az amerikai magyar­ság és az óhaza kapcsolatára gondolok — Tiszteletes úr meg tudná fogalmazni a mértéket, azt a mércét, amellyel a kintiek a bentiek életét mérik? — A mérce, minden megítéltetés alapja: milyen a sorsa annak a tízmillió magyarnak, aki az óhazában él; mennyi az emberméltósága, szabadsága, öröme és reménysége. — És miiyen a tízmillió «-emberméltósága, szabadsága, öröme és reménysége«? — Erről már szóltam. A dolgok jó irányban fejlődnek, a mai Magyarországon az emberek szabadon és olyan nyíl­tan beszélnek hogy ilyen őszinteséget és nyíltságot 1948-ban, mikor eltávoztam, nem tapasztaltam. — Engedje meg, hogy hozzá tegyem: a hazaiak igen sokan látogatnák amerikai rokonaikhoz és a kintiek szá­mosán látogatnak haza. Az amerikai magyarság fontos a szá­munkra, s nem közömbös a véleményük — Tudom, hogy a mi véleményünk is kezd számítani. A múltban azonban nemcsak^az volt a baj, hogy nem szá­mított a véleményünk, hanem gyakran nem számított a tíz millió itthoni magyar véleménye sem. — Ez kemény megállapítás volt, s csak részben, az or­szágvezetés és a nép kettészakításának tragikus pillanatai­ban volt igaz. De ne vitatkozzunk a múltról. Beszél­gessünk inkább a jövőről, arról a dialógusról, amely a tisz­teletes urat foglalkoztatja. Milyen dialógus lenne ez? — Nézze. Mi, akik az óhazától távol élünk, a távolban fogunk meghalni is. Én ugyan meghagytam végrendeletem­ben, hogy poraimat, ha meghalok, egy urnába zárva a Fejér megyei Seregélyesre szállítsák. Az volt a bölcsőnk, ott élt nagyapám. Nekünk, akik a távolban élünk; és a távolban fo­gunk meghalni is, soha nem volt és nem lesz közömbös en­nek a tízmillió itthoni embernek a sorsa. Ez a sors most jó irányzatot mutat. Családi tapasztalataim is meggyőztek er­ről: viszontláttam az első házasságomból származó egyete­mista lányomat, aki e pillanatban már ‘a kertészeti és sző­lészeti főiskolán tanul, eléggé ritka hivatása lesz, parkmér­nöknek készül, miután elvégezte a műszaki egyetemet is. De... egy dolgot ki kell mondani. — Tessék? — Az érintkezésben, a kintiek és az óhaza kapcsolatá­ban új hangnak kell megszületnie. Én ilyen dialógusra gondolok. — Tiszteletes úr eddig mindenről jó szóval és elisme­réssel beszélt. Mit talált rossznak idehaza? — Nem azért jöttem haza tizenöt hosszú év után, hogy kritikát gyakoroljak. Egyszer azonban minden hátsó gon­dolat nélkül le kell üljünk egymással beszélgetni arról is, hogy mi a hiba. Ha a még jelenlevő hibákról anélkül szó­lunk, hogy ez az új hang, ez az újfajta viszony kialakult volna, hiábavaló dolgot cselekszünk. Ennek a nagy dialógus­nak — az amerikai magyarság és az óhaza közt — egyszer létre kell jönnie. Én ennek a dialógusnak az embere vagyok. S ha egyszer elkezdődik, akkor ki kell mondani a kemény dolgokat is. — Arra kérem a tiszteletes urat, hogy példaképpen — kissé előlegezve — mondja ki a kemény dolgokat. — Otthon voltam Seregélyesen, a pártonkívüli tanács­elnök gyerekkori pajtásom, az az egyik téesz elnöke is, ve­lük meg az egyik téesz párttitkárával és agronómusával úgy beszélhettem, mint a testvéreimmel. »■Idefigyelj Józsi­­kám«-mondtam a tanácselnöknek, őszinték voltak, patak­tisztasággal beszéltek. A téeszben tett látogatás és e beszél­getés vétette észre velem azt a jelenséget, hogy a mezőgaz­daságban, e gazdaságok ügyvitelében igen nagy a bürokra­tikus vízfej. — Az ilyen megállapítások nem lesznek a dialógus aka­dályai. A tiszteletes úr ebben a kérdésben a magyar kor­mány felfogását osztja: minden erővel küzdeni a papiros­háború ellen. — Elhiszem, amit mond. S most felvetek egy másik ja­vítandó dolgot. A középkáderek kérdését. — Pontosabban: kikre gondol a tiszteletes úr, pártmun­kásokra, vidéki tanácstisztviselőkre? — Beszélgettem Aczél György miniszterhelyettes úrral és Prantner úrral, az Egyházügyi Hivatal elnökével. De más vezető emberekkel is. ők tudták, hogy engem az amerikai államhűség köt. Én tudtam, hogy ők kommunisták, akiket a szocialista Magyarország iránti államhűség kötelez. E kü­lönbség ellenére rettentő gyorsan szót értettünk. Ügy látom, hogy a mai vezetők — Rákosiék zord világával szemben — kedvesek és derűsek, rendkívüli érzékük van a humor iránt, közvetlenek, egyszerűek és emberiek. Amint »fent« éreztem, ugyanazt tapasztaltam »lent«: a munkások és parasztok közt azonnal beálltunk a közös hullámhosszra. — És hol voltak ettől eltérő tapasztalatai? — Valahol középen. Én úgy látom, a Iközeljövő egyik nagy kérdése lesz, hogy a szocializmus közhivatali rétege, a középkáderek mennyiben valósítják meg a párt intencióit. — Azt hiszem, ilyen észrevételek — legyenek azok iga­zak, vagy csak részben igazak, vagy egyenesen tévesek — semmiféleképpen sem fogják megakadályozni a dialógus ki­bontakozását. —•• Én ilyen dialógusról beszélek, ezt a dialógust várom, ennek a megindult beszélgetésnek az elmélyülését szeretném és szeretném hinni, hogy ez a párbeszéd őszinte lesz és igaz. Sokkal keményebb férfi annál, semmlnthogy a hazáról — az óhazáról — lágy és puha szavakat ejtene. A beszélgetésbe mégis beleszőtt egy lírai, gyengéd vo­nást. Egyik estéjét mondta el. A Nemzeti Színházban felesége társaságában Az ember tragédiáját nézte meg. Előadás után nem kaptak taxit, vil­lamoson indultak haza. Hamza a megállónál szivarozott; mikor közelített a villamos, ledobta a szivarvéget a szipká­val együtt. A felesége, aki magyar létére életében először járt Budapesten, azt mondta, hogy ez a világ legtisztább városa. — Lenéztünk a földre. Ez a szivarvég volt az egyetlen elszórt tárgy a járdaszigeten. Feleségem rám nézett: mi­előtt a villamosra felszálltunk volna, lehajoltam, felemeltem és a zsebembe dugtam. Robusztus egyéniségével összhangban nem álló gyen­gédséggel, de a közös hullámhossz forró áramával fejezi be: — Maradjon ez a város tiszta. Legyen ez az ország tiszta. Nagyon tiszta. RUFFY PÉTER (Vámos László felvétele) JZetigjj^L JZlf iuj Ii éi't Hudapejleu A Duna-parti szálloda kert­jében üldögélünk Lengyel Menyhérttel, a több mint hu­szonöt évi távoliét után láto­gatóba hazaérkezett világhí­rű magyar drámaíróval. Az őszi verőfényben sütkérező vendég 83 esztendejét meg­hazudtoló frisseséggel, fiata­los vidámsággal beszélget si­kerekben gazdag munkássá­gának hat évtizedéről. Külö­nösen felsugárzik az arca, amikor egy öregebb pincér felismeri és lelkesen idézi fel az ifjúkori élményeket. »Tet­szik emlékezni?« — így kezd minden mondatot, és az író mindenre emlékezik, ami ehhez a városhoz fűzi. őszintén, pátosz nélkül be­szél. — Azzal szokták kezdeni az interjút, hogy nagy öröm­mel jöttem haza — mondja mosolyogva. — Én máskép­pen kezdem: nagy örömmel, sőt kimondhatatlan boldog­sággal vagyok itt. De nem­csak örömmel jöttem, ha­nem parányi szorongással is. Viszolyogva, ha túlozni akar­nék, azt mondanám, hogy halvány félelemérzettel. Ugye csodálkozik? Hosszú évek óta készülök haza Magyaror­szágra és valami mindig visz­­szatartott. Valami vagy va­laki. Mindig akadt vészma­dár, aki a fülembe duruzsol­ta: Ne menjen, nem fogad­ják szívesen. Sőt! Ez a sőt misztikus fenyegetésnek hangzott. Aztán megérkez­tem. A vámhatárnál meg­szűnt minden aggály, felvál­totta a valóban szívélyes és boldog viszontlátás élménye. Sok-sok országot bejártam, sok-sok határt léptem át, mondhatom, sem én, sem úti­társaim sehol szívélyesebb fogadtatást nem találtak, mint a szülőföldemen. — Fénypontja volt eddig budapesti tartózkodásomnak — amelyet már kétszer hosz­­szabbítottam — a »Csodá­latos mandarin« előadása. Mint Bartók zseniális művé­nek szövegírója, meghajol­tam az Operaház csillogó lámpái előtt, valami furcsa révületben hallottam a kö­zönség lelkes tapsait és nem tudtam eléggé hálát adni a sorsnak, hogy ezt az estét megélhettem. Ünneplés? Az én koromban ilyesminek már nincs értéke. Ez több volt mint ünneplés, úgy éreztem, megölelt az ünnepi ruhába öltözött nézőtér, meg­ölelt eZ a szebbé szépült vá­ros, első kudarcaim és si­kereim színtere. A szünetben ámultam-bámultam. Mennyi elragadóan csinos, jól öltö­zött fiatal nő. Meghatottan gondoltam: bizonyára ismer­tem a nagymamájukat... — Meghitt, családi ünnep­ségnek tekintettem azt a ba­ráti vacsorát, amelyet a Fé­szek művészklub adott — nem szívesen használom ezt a fontoskodó kifejezést — a »tiszteletemre«. A szokott kérdések is kö­vetkeznek: mi tetszik a ré­gen látott szülőföldön, mi nem tetszik? — Amióta csak gondolko­zom, érdekel az élet minden területe. Megbámultam az új lakónegyedeket, a gazdag ki­rakatokat, a jól öltözött em­bereket, a zsúfolt mozikat, színházakat, vendéglőket. De engem elsősorban mégiscsak a magam munkaköre érdekel és ezért a legnagyobb figye­lemmel kísérem az Írók és művészek helyzetét. Közhe­lyet mondok, ha magam is megállapítom, a művészek­nek sohasem volt olyan jó dolguk, mint manapság. Hadd mondjak el egy epizó­dot. A két háború között Varsóban jártam, a Pen Club kongresszusán. A megnyitó ülésen hozzám lépett egy len­gyel kolléga és bejelentette, hogy a következő szombaton bankettet rendeznek a tisz­teletemre. Gondoltam, össze­téveszt valakivel és megkér­deztem, milyen alkalomból. Elmondta, hogy ez a dátum összeesik »Sancho Panza« című darabom kétszázadik előadásával. Régi dolgokról is beszé­lünk, az első lépésekről. A Nyugat hasábjain kezdte. Ro­vatot kapott, »Egyszerű gon­dolatok« volt a címe. Első darab »A nagy fejedelem«, majd 1909-ben a világsikerű Taifun. Külön fejezet az éle­tében az az idő, amit Lon­donban töltött és Korda Sán­dor mellett fellendítette az angol filmgyártást. — A London Film-et bát­ran lehetett volna Budapest Filmnek becézni, — meséli nevetve. — Az igazgatósági ülésen a jegyzőkönyvet ango­lul vezették, de mindenki magyarul beszélt. A három Korda (Sándor mellett Zol­tán és Vince) Bíró Lajos, Pallós István a gazdasági ve­zető, Rózsa Miklós a zene­szerző. Innen hívott meg Lu­­bitsch Hollywoodba két hét­re. Ott maradtam 25 eszten­deig. Tucatszámra írtam a filmeket ennek a felejthetet­len rendezőnek. Egyre va­gyok nagyon büszke, a»To be, or notrtp.be« című munkám­ra, amely a lengyel ellenállá­si mozgalmat mutatta be vi­dám színekkel. Örömmel hal­lom, hogy a felszabadulás után Magyarországon is nagy sikerrel játszották. Mi volt a legnagyobb si­ker? Mi volt a legnagyobb kudarc? — Jelentős erkölcsi sike­remnek tekintem, hogy a washingtoni »The Library of Congress«, ez az előkelő ame­rikai testület bemutatta Les­sing Bölcs Náthán-ját az én átdolgozásomban. Az előadást az össz-amerikai rádió átvet­te. — Nemcsak kudarcnak, — egyenesen balsorsnak számí­tom esetemet Sommerset Maughammal. Á kiváló an­gol írónak megtetszett Eve­lyn című darabom, amely eredetileg a budapesti Víg­színházban került színre. Vállalta az angol átültetést. Maugham a fénykorát élte. A neve és briliáns nyelve­zete a sikert jelentette. Mi­előtt hozzáfogott a munká­hoz, 500 font előleget kért a kiadótól. Gazdag ember volt már akkor, de ragaszkodott az előleghez, azt hangoztatta, csak amatőrök dolgoznak vaktában. A kiadó sokallta az összeget és másra bízta a munkát. Kapott egy olcsó írót, aki csinált az Evelynből egy olcsó darabot. Csúfosan megbuktunk. — Programok? Tervek? Nincs az az ambiciózus if­jú, aki annyi tervet dédel­getne, mint a szellemileg és testileg egyaránt fiatal Len­gyel Menyhért. — Memoárjaimat írom, régi darabjaimat élesztgetem, filmet készítek Maria Schelí­­nek és magyar vonatkozású terveim is csíráznak. Apro­pos, itthon nem is tudják, hogy úgynevezett misztikus, bűnügyi darabot is írtam Amerikában. »Extra day« volt a címe. Csak azért em­lítem, mert magyar mottó­val indult: »Három árva sír magában, elhagyott sötét szo­bában ...« Gyulai Pált idéz­tem. Búcsúzóul még hozzáteszi: — Nemcsak Pestnek örü­lök, Kolozsvárnak is. Itt van az évtizedek óta nem látott testvéröcsém Kolozsvárról. Stella Adorján

Next

/
Thumbnails
Contents