Magyar Hírek, 1963 (16. évfolyam, 1-24. szám)

1963-09-15 / 18. szám

Vajon mit érez, aki huszonöt évi távoliét után érkezik Buda­pestre, zsebében ausztrál útlevél­lel, szavaiban egy idegen nyelv csöndes beszűrödéseivel, új hazá­jának tekintélyes megbízatásá­val? Vajon képes-e hűvösen és kívülről figyelni az óhazai válto­zásokat a volt pesti zongoramű­vész, akinek hivatalos címe: a Melbourne-i Filmfesztivál igazga­tója, s aki Európa sötét korszaká­ban választott új hazát? (Heltai Jenő hajdani dolgozó­szobájában ülünk, Radó Ervinnel. A Pozsonyi üti lakás tárt ablaka alatt a Duna hűvös acélszalagja kúszik, a Margitsziget pompája még nyári, a budai hegyeken azon­ban puha, őszies alkonyatra ágyaz­nak a ködök. A könyvekből még finom szlvarfüst-lllat árad, az író­asztalon rend van, mintha még itt ülne velünk ő is, a csodálatos mesélő, a Melbourne-i vendég nagybátyja.) A vendég világkörüli úton van, huszonhat országot látogat meg, hogy személyes kapcsolatokat te­remtsen a világ filmművészeté­vel. Az évenként megrendezett melbourne-i filmfesztiválon 31 ország vesz részt, hat éve Ma-Radó Ervin (Vámos László felv.) gyarország is. Ebben az évben az »Angyalok földjé«-t mutatják be s két kisfilmet. Ennyi a vendég hivatalos elfoglaltsága. — Szellemileg sohasem sza­kadtam el Magyarországtól. A háború alatt, amikor az ausztrál hadseregben szolgáltam, lefordí­tottam angolra mintegy harminc Ady-verset s egy Heltai-darabot. Sajnos sohasem jelentek meg, egyszerűen azért nem, mert erre nálunk nincs fórum. írtam né­hány ausztrál témájú darabot is, most szó van arról, hogy az egyik — magyarra fordítva, — színre kerül Budapesten. Melboume­­ben erre nincs lehetőség, mert a nagyvárosban mindössze három színház működik, kettőben zenés bohózatokat játszanak méregdrá­gán, gyakran üres házak előtt. Eh­hez kapcsolódik első élményem. Itt, Pesten voltam a József Attila Színházban, vasárnap. A »Potya­­utas«-t láttam, olyan kiváló elő­adásban, amely az egész világon megállná a helyét. A színház te­le volt, rengeteg fiatal ült a néző­téren és nagyon sok egyszerű em­ber. Csak nagy protekcióval kap­tam jegyet. (Gyors, hálás pillantás Heltai Jenő bronz arcmása felé. Az uno­­kaöccs, a tekintélyes ausztrál filmszakember, bólint a halott fró felé, akinek egyszerű említése megnyitotta előtte a zsúfolt szín­házi nézőtér a 'táját. Hol Járt a vendég a színházon s a hivatalos tárgyalásokon kívül?) — Esztergomban és Visegrá­dion. Kérem, engem mélyen meg­rendített, hogy a történelmi em­lékeket ennyi szorgalommal, lele­ménnyel s ennyi költséggel fel­tárják. Azután voltam Martonvá­­sáron egy Beethoven koncerten. Csodálatos környezetben lenyű­göző zenei élmény fogadott. — Sajnos, mindössze két hetem van. Kevés, nagyon kevés... Pesttel is alig győzök ismerkedni. Megváltozott az utcák képe s vál­toztak az emberek is. Mindenki barátságos, szívélyes, segítőkész és büszke. Ha egy várost ennyi örömmel mutogatnak a lakói, ak­kor annak a városnak megvan a lelki egyensúlya. Ezt egyébként abból is érzem, hogy mióta meg­érkeztem, elhalmoznak pesti tré­fákkal. A pesti humor üdítő zápo­rában élek, s ez huszonöt éve úgy hiányzik, mint az anyanyelv. Be­vallom, kicsit tartottam tőle, hogy Pest elvesztette a humorát, meg­­savanyodott, elkomorodott. Nem így van. (A bronz Heltai mosolyog az esti verőfényben. A pesti humor bölcs kincstárnoka már nem él, de élet­műve még elevenen hat a pesti nyelv csípős fordulataiban, vak­merő csattanásaiban és fintorai­ban. A vendég bőröndjébe pedig bekerül majd egy vaskos füzet, telelrva az elmúlt évek legjobb pesti ötleteivel, mondásaival. S mi lesz még a csomagban?) — Talán csodálkozni fog: egy előfizetési nyugta. Előfizettem a »Nagyvilág« című folyóiratukra. Magyarul fogom olvasni a világ­irodalom legújabb alkotásait, mert ehhez hasonló színvonalú irodalmi folyóiratot nem ausztrál, de angol viszonylatban sem isme­rek. Önök első kézből ismerhetik meg a világirodalom új Íróit és alkotásait. Gratulálok. A rövidre tervezett beszélgetés már a harmadik órában jár. Még mindig Pestnél tartunk, a szülő­városnál, amelynek már-már el­halványult képét most színezik át újra a friss élmények. Mi tet­szik Pesten, s mi nem tetszik a vendégnek? — A forgalom rendkívül gyors és rendkwül udvariatlan. Nem értem, hogy önök miért panasz­kodnak a forgalom lassúságára? Itt úgy vezetnek az autóbuszso­főrök, mint megannyi versenyző. Kár, hogy a gyalogost nem tisz­teli senki... A régi belvárosi luxusüzletek eltűntek, de a jó üz­letekben sokkal, több a vásárló. Tetszik nekem a fiatalság. Nem követi annyira a nyugati hóborto­kat, hogy ellenszenves lenne. Vajon miben tudná összefoglal­ni a Melbourne-i fesztiváligazga­tó magyarországi benyomásait huszonöt évi távoliét után? — Az emberekből árad a biza­lom és önbizalom. Azt hiszem, ez a legtöbb, amit egy oly sok meg­próbáltatást megért országról és népről elmondhatunk ... Baróti Géza Honfitársaink tudják, hogy kéthetenként (tehát évente huszonnégy ízben) megjelenő lapunk, a Magyar Hírek évi előfizetési ára Magyarországon 48.— forint. Kedves olvasóink tudomására hozzuk, hogy amennyiben Magyarországon élő hozzátar­tozóik fizetik be az előfizetési díjat, úgy kü­lön postaköltség felszámítása nélkül a világ bármely tájára, a megadott címre küldjük a lapot. írják meg tehát rokonaiknak, ismerő­seiknek, barátaiknak, hogy lapunk Ily módon Is előfizethető. Ha lapunk olvasói külföldről fizetik elő, a Magyar Hírek évi előfizetési díja az egyes országokból a következő: Egyesült Államok: 2,40 USA $, Kanada: 2,60 can. $, Brazília: 1500,00 cruzeiro, Ausztrália: 21/- shilling. Ausztria: 58,—Schilling, Franciaország: 12,— NFr, Nagy-Britannja: 17/6 shilling, Német Szövetségi Köztársaság: 10,20 DM. Az előfizetési díj bank útján is átutalható a Magyar Nemzeti Banknál vezetett 171,223— 70 sz. folyószámlánk javára, vagy kiegyenlit­­hető nemzetközi bank-money-order-cheque beküldésével. Ha bármelyik olvasónk számára kényelmesebb lenne, szívesen elfogadunk egy­évi előfizetési díj fejében 24 nemzetközi postai válasz-coupont is, amelyek mindenütt, minden postahivatalban kaphatók. A megvásárlás alkalmával le kell azokat bélyegeztetni Örömmel tapasztaljuk, hogy egyre több külföldön élő honfitársunk fizet elő lapunk­ra itthon élő hozzátartozói, ismerősei számá­ra. Lapunk tehát — a fentiek szerint — bár­mely külföldi vagy magyarországi megadott címre előfizethető. Felkérjük kedves előfizetőinket, hogy ne­vüket és címüket NYOMTATOTT NAGY­BETŰKKEL szíveskedjenek leírni, hogy pon­tosan címezhessünk. Ugyanígy kérjük a cím­változások és címhelyesbítések közlését is. Postacímünk: Magyar Hírek, P, O. B. 292., Budapest 62. j Hilmar Baunsgaard dán keres­kedelemügyi miniszter kíséreté­ivel hivatalos látogatáson Buda­pesten tartózkodott. Elutazása előtt a dán—magyar kereske­delmi kapcsolatok alakulásáról a többi között a következőket mon­dotta: — Utunk eredményes volt s az itt folytatott tárgyalásokkal elégedettek vagyunk. November­ben a magyar kereskedelem képviselői Jönnek el Koppen­hágába, hogy megkössük a jövő évben életbelépő új kereskedelmi megállapodást. Képünkön: Hilmar Bapnsgaard dán kereskedelemügyi miniszter megérkezik a Ferihegyi repülő­térre. Mellette Incze Jqnő kül­kereskedelmi miniszter. Coventry város »testvérvárosi szerződést« kötött Kecskeméttel és Dunaújvárossal. A magyar és angol nyelvű szerződést Duna­újvárosban Tapolczai Jenő, a Dunaújvárosi Tanács Végrehajtó Bizottságának elnöke és E. A. Allen asszony, Coventry főpol­gármestere írta alá. A képen: E. A. Allen asszony beszédet mond Déry Tibor Svájcban. Jobbról: Dr. Szilasi Vilmos filozófus professzor, az író felesége és Déry Tibor, Szilasi professzor Brissago-i kertjében Amikor a riporter legutóbb beszélgetett Déry Tiborral, az író pasaréti lakásán, Déry magyarországi körutazásának tapasztalatairól számolt be. Azóta sokkal nagyobb utazást tett: Londontól Leningrádig csaknem egész Európát bejárta, feleségével együtt. Ezúttal — az újságíró kérdéseire — erről az útjáról tájékoztatja a Magyar Hírek olvasóit. A francia fővároson kívül melyik jelentősebb nyugati városban tartózkodott hosszabb ideig? Ügy hallottam, több helyen előadást is tar­tott. — Valóban. Az első előadást Bécsben tartottam, ahol az österreichi­sche Gesellschaft für Literatur rendezésében olvastam fel munkáimból. Az előadást megismételtem nyugat-németországi körutamon, Münchenben, Hamburgban, Frankfurtban és a Frankfurt közelében levő nagy gyárvá­rosban, Höchst-ben, különböző egyetemek, az Akadémia és ottani kiadóm rendezésében. — Melyik műveiből olvasott fel? Legutóbb itthon megjelent kötetemből; a Szerelemből és egy rész­letet eddig még meg nem jelent utópisztikus regényemből. — Nyugat-Németországból hova utazott? • Svájcban tö^ttem három hetet barátaimnál, innen mentem Pá­rizsba, ahol szintén három hétig tartózkodtam. Londonban sajnos csak két hétig maradhattam. Nem futotta többre az időmiből, mert már vártaik Norvé­­giaban,, ahol Oslóban kellett előadást tartanom és Dániában, Koppenhá­gában is hivatalos voltam. Érthető, hogy bár jó s érdekes volt az út, a három hónapi távoliét után elég fáradtan értünk haza. — Bár előadásait németül tartotta — gondolom — útja során sok kint élő magyarral is találkozott. Milyen benyomásokat szerzett a velük való be­szélgetések alkalmával? Sokan kerestek fel, köztük több régi barátom is. Benyomásaim nem egységesek. Volt köztük, aki szívesen hazajönne, mások viszont már gyökeret eresztettek odakint. Megvan a biztos kenyerük, helyük a kinti társadalomban, s ha hazavágyódnak is, aligha fognak visszatelepedni. Sok kint élő magyar diákkal is találkoztam, akiknek nagy részéről az volt a benyomásom, hogy idegrendszerükkel, eszméletükkel, képzeletükkel Ma­­gyar*« Maghoz vannak kötve, s ezek közül sokan előbb-utóbb haza is jön­nek, nyilván tanulmányaik befejezése után. Igaz, hogy sokukat a biztosí­tott megélhetés kint fogja tartani. — Nem számítottak rá egyesek, hogy ön nem tér vissza hazájába? — Volt ilyen is egy-kettő. Bár általában, akik ismertek — akár mun­káimból, akár személyesen, tudták, hogy — ha 1957-ben nem disszidáltam, most sem fogok kinnmaradni. — Szólna néhány szót a könyveivel kapcsolatban folytatott tárgyalá­sokról is? — Megtisztelő érdeklődés fogadott, a könyveimet kiadják. — Alighogy visszatért Nyugatról, az Európai Iróközösség meghívására Leningrádba utazott, hogy részt vegyen a Szovjetunióban rendezett kong­resszusukon. Milyen tapasztalatokat szerzett az írók tanácskozásain? — Több érdekes emberrel ismerkedtem meg és azt hiszem, hogy azok a személyes megbeszélések, amelyek az írók között folytak, talán még termékenyebbek voltak, mint magán a kongresszuson elhangzott előadá­sok, amelyek többségükben kényszerűen magúkon viselték a kötelező dip­lomáciai tapintat jegyeit. Igaz, hogy még ez sem zárta ki, hogy helyen­ként éles eszmei összeütközésekre ne kerüljön sor, ami sok tekintetben örvendetes is volt. Az Európai Iróközösség széles körű nemzetközi szerve­zet, az olaszok alapították, székhelye Rómában van, elnöke Ungaretti, a ma élő legkiválóbb olasz író, alelmöked: a szovjet Fegyin és az angol Lehmann. — Hogyan érezte magát a Szovjetunióban, Leningrádbam és Moszk­vában? — Kitűnően. Az oroszok aranyos, kedves, tapintatos házigazdák voltak, s minthogy tíz évvel ezelőtt jártam utoljára a Szovjetunióban, bő alkalmam volt arra, hogy megfigyelhessem az ez idő alatt mind anyagi, mind szelle­mi téren végbement rendkívül örvendetes változásokat. — Milyen tervei vannak most a nagy utazások után? — Elutazom Olaszországba, újabb regényt írni. Somlyó Zsuzsa

Next

/
Thumbnails
Contents