Magyar Hírek, 1963 (16. évfolyam, 1-24. szám)

1963-06-01 / 11. szám

i A cím voltaképpen egy felkiáltást idéz. De ennek a felkiáltásnak előzménye van, sőt története. Okkal, okozattal, szabályszerű kö­vetkeztetésekkel, amelyet be­lőle levonhat magának a kedves olvasó. Mint annyi más hasonló história, ez is ezerkilencszáz­­ötvenhatban kezdődött. Ami­kor Madas Mihály, az Épí­tésügyi Minisztérium 25-ös számú vállalatának főmér­nöke elhatározta, hogy disz­­szidál. Miért? Vajon miért választja a hazátlanság és bizonytalan­ság útját egy meglett, értel­mes ember, akinek — mel­lesleg — remek állása is van? Erőteljes, középkorú, ro­konszenves arcú férfi felel kérdésemre. — Pillanatnyi rövidzárlat — mondja és mosolyog. — Mással aligha tudnám ma­gyarázni. S ha belegondolok abba, amit átéltünk, ami véglegesen eldöntötte ben­nünk a hovátartozás nagy kérdését, még inkább csak erre hivatkozhatom. A Cróza Péter rakpart 11. számú, új és külső-belső ar­chitektúrájában impozáns öröklakásos házának máso­dik emeleti luxuslakásában ülünk. Ott hangzik el ez a beszélgetés. S ennek a ké­nyelmes, szép otthonnak a gazdája milyen nagy kese­rűséggel beszél elmúlt évei­ről. Megint felkivánkozik a kérdés: miért? Hiszen a lakást — a be­rendezést nem! — az IKKA útján vették. A kinti hat év alatt megtakarított pénzük­ből. — ön nem értheti ezt! — magyaráz. — Ahhoz kint kellett volna élnie. Ameri­kában, ahöl kétségtelen a jó­lét, csak azt nem tudja min­denki, mekkora árat kell néha fizetni érte! S beszél, beszél. Halkan, tárgyilagosan, súlyosan. Arról, hogy Bécsből a már kivándorolt ismerősök levele vonzotta a nagy lehetőségek hazája felé. Aztán...? Az építész kiszállt a New York-i repülőtéren és meg­borzadt. New York nagysze­rű. New York pompás. Csak éppen stílustalan és rideg. Másoknál is így volt-e. nem tudom. Náluk — fele­ségénél és nála — így. Kiderült, hogy öreg. A negyvenöt évével öreg. Néhány pillanatfelvétel az életükből: Clevelandban telepedtek le, ahol számíthattak, s joggal, a magyar kolónia támoga­tására. Mérnöki diplomával a zse­bében Service Man lett egy házgondnokságon. Service Man? Mennyi min­den fér a kifejezésbe! Rak­tárkezelő, hulladékpapír (sze­mét) nyilvántartó, liftkezelő és — néha — műszaki raj­zoló, sőt mérnök is. Ez utób­biakat természetesen az előbbi beosztásán belül, al­kalmanként, a foglalkoztató cég érdeke szerint. Az asszony házvezetőséget vállalt egy dúsgazdag üzlet­ember villájában. Főzött, ta­karított, gyereket gondozott, fürdetett, nevelt. Nem jártak sehová. Sem idejük, sem erejük nem ma­radt hozzá. Talajtálanok voltak. De hiszen ez az oka a hazatérésüknek! Csak ez! Most itthon vannak. Mindketten régi munka­helyükön dolgoznak. A fér­fi a 25-ös számú Építőipari Vállalatnál technológus mér­nök. Az asszony a Bőrgyó­gyászati klinika asszisztens­­nője. Hogy érzik magukat? Ennél a kérdésnél kiálta­nak fel, szinte egyszerre: Itt élni tudunk! Élni! —óm— Dino Ciani, olasz zongora­­művész koncertje a Zeneaka­démia nagytermében * Alsó kép: a legutóbb Kairóban tartott magyar filraünnepségek viszonzásaképpen egyiptomi fllmnapokat rendeztek Buda­pesten. A Jelents* kulturális esemény alkalmából művész­­delegáció érkezett hazánkba. Képűnk a fUmnapok ünnepé­lyes megnyitásáról készült az Uránia Filmszínházban. Ranódl László Kossuth-dijas íilmren­­dezó (jobbról) üdvözli a dele­gáció tagjait: Abdel Salam Moussát, a Filmkutató Intézet igazgatóját. Ezz Eldeen Foua­­dot, az egyiptomi filmstúdió tanácsának elnökét, a delegáció vezetőjét és Hind Ruston film­­színésznőt — A postás mindig tiz forintot kapott, ha levelet hozott tőle. Ezt a mama meséli, szívós-erős, kerek arcú munkásasszony, s a nagyobbik fiát, Hagymást Józsefet nézi, aki tizenhét éves korában disz­­szidált Budapestről és huszonnégy éves korá­ban a belgiumi Brugge-ből Marie Josette-tel, a francia feleséggel s két francia anyanyelvű kisgyerekkel, a négy esztendős Robert-al és a tizenkilenc hónapos Elisabefh-tel tért haza. Mikor franciául folytatom a beszélgetést, Marié Josette felkacag: — Olala! — mondja dallamosan, bizalmába fogad, beszélgetni kezd Budapestről, a pap­rikáról, mely csak az első napokban volt igen 54) a fia összes régi ismerőseivel, volt barátai­val s a rokonokkal nyilatkozatot íratott alá, a huszonöt ember írásos nyilatkozatát végül a kerületi tanácstaggal is láttamoztatta, s ebben az írásban eskü alatt az állt, hogy nem igaz sem a tank, sem Szibéria, sem a letartóztatás. A fia a huszonöt aláírásnak sem hitt. A mama pedig szívósan dolgozott tovább. Egyip­tomból tért haza a házba egy disszidens há­zaspár, akiket a fia jól ismert és nagyon sze­retett. Egyiptomban született gyerekeikkel jöttek vissza, akik — ahogy a munkásmama megjegyzi — nem tudnak még magyarul sem, csak »egyiptomul«. Ezzel a házaspárral is alá­íratott egy nyilatkozatot — a brugge-i fiú vé­gül hinni kezdett. Hagymási József és családja (Novotta Ferenc felv.) erős, a Gellérthegyről, amely felőli olyan fakón kék a Duna, a Parlament brugge-i csipkék­hez hasonlatos mészkő szegélyeiről s arról, hogy Magyarország a harmadik hazája lesz. Első Párizs volt, a második Brugge, ahová el­származott, s elmondja még, hogy a nagyszü­leinek is volt egy második hazájuk, Orosz­ország, a cárok idején. — És hogyan kerültek oda? — Breton nagyapám, Louis Joseph Lon­­guécand a szentpétervári orosz nemesi fiú­iskola francia nyelvtanára volt, a nagymama pedig az utolsó cári család utolsó francia tár­­salkodómője. A forradalom idején menekültek el, elszegényedtek, meghaltak, nemrég meg­halt az édesapám is, édesanyám máshoz ment nőül, én pedig elkerültem Brugge-be, ahol szobalányként dolgoztam, míg gyerekeim let­tek. Két gyerek mellett nem tudtam dolgozni tovább. S elmondja még, hogy a nagymamát a mú­zeumban is látni, egy fényképen, az utolsó cári család társaságában. (D S ha ezt az írást azzal folytatnám, hogy* ez a család nélkülözött Brugge-ben; a férfi, aki egy hajómotorgyáriban, végül egy üveggyár­ban dolgozott, súlyos lábtrombózist kapott: hogy a 600 belga franknyl táppénzből 450 franknyi lakbért fizettek; hogy nem tudták fedezni a magas kórházi költségeket; hogy 7000 frankkal tartoztak a fűszeresnek; a belga állam pedig el akarta venni a két gyereket, hogy megkímélje őket a nélkülözéstől és gyer­mekotthonban nevelje őket fel — akikor csak félig mondanám 'ki az igazat. A teljes igaz­sághoz tartozik, hogy a belgák emberi meleg­séggel fogadták be maguk .közé ezt a 17 esz­tendős disszidens magyar gyereket, felruház­ták, állást, munkát szereztek neki, befogadták maguk közé — de annak a társadalomnak a törvényeit ezek a nagyszívű és jó emberek sem törhették át. S ezekhez a törvényekhez odatartozik, hogy aki megbetegszik, tönkre­megy. És a mama tudta ezt. Tudta, hogy ikét soha nem látott francia unokája van. És tudta, hogy hazajönne a fia, de fél. Fél, mert azt hallotta, hogy Budapest utcáin tan­kok cirkálnak, a hazatérő volt disszidenst le­tartóztatják és a magyar fiúk Szibériában ka­tonáskodnak. Hiába írta a mama, Hagymást József nem hitte el neki, hogy ez nem igaz. A mama küz­deni kezdett azért, hogy higgyenek neki. A régi házban (Budapest, X., Bihari u. 12., II. (DA mama már ott tartott, hogy eladja az új televíziót, az új szoba- meg konyhabútort, hogy hazasegítse a fia családját. Végül a Ma­gyar Vöröskereszt, amely nyilvántartotta a kiskorúként disszidált fiút, a Külügyminisz­tériummal együtt a mama segítségére sietett. Négy személyre szóló vasútjegyet kaptak Brugge-től Budapestig. Nem tudtak elindulni, mert nem voltak kofferjeik. A mama küldött azt is. A mama várta a fiát. Naponta kijárt a Ke­leti pályaudvarra, már minden vasutas ismer­te a mamát, aki várja haza a fiát Végülis nem Bécsen, hanem Prágán keresz­tül érkeztek meg és nem a Keletire, hanem a Nyugatira. S a fiú hiába kereste a mamát a pályaudvaron, a mama nem volt sehol. Haza­mentek taxiin, a taxit a nagymama fizette ki, aki ugyanabban a házban lakik, s arra riadt fel szendergő álmából, hogy valaki olyan is­merősen fütyül. — A Jóska, szent jézusom! Végül a Jóska ment ki a mama elé a Keleti pályaudvarra. A mama ott sétált reménytele­nül, Ikialvatlan szemekkel a vágányok közt, nem akart szegény tágítani és nem értette meg, hogy miért nem jön a fia. S a Keleti üvegcsarnoka alatt életre kelt a régi, egyszerű Petőfi-sor; ».Röpült felém anyám...« Ügy röpült, mintha nem is ember volna, ha­nem kiterjesztett szárnyú, boldog-szép madár. ® A hazatért fiú édesapja a budapesti Május 1. Ruhagyárban dolgozik, ott van állásban az öccse, felvették a gyárba Hagymási Józsefet is, legutóbb pedig, próbaidőre, a szabászatra a feleségét. — Nem baj — mondták —, hogy nem tud magyarul. Ki ne tanulna meg szabni, ha nem egy párizsi nő? Valamennyien kikísérnek az öreg munkás­ház kapujáig, amelynek a kerítés szegélyén ketten sakkoznak, s húszán nézik. Jön a papa, a mama, a kisebbik fiúk, aztán Hagymási Jó­zsef, a felesége, tipeg mellettük a négy éves Róbert, s a mama karján ül a kis Elisabeth. — Böeke — mondja a nagymama — s elbá­joló kerek arcát simogatja. — Bcske, te... Erzsók... örzse... Elisabeth-örzse körülpillant gyöngyfényű szemével, s nem is tudja, hogy ez lesz a ha­zája, itt akar majd ő is, mint a többi tíz mil­lió, nagyon boldog lenni. rxjffy Péter

Next

/
Thumbnails
Contents