Magyar Hírek, 1962 (15. évfolyam, 1-23. szám)
1962-12-01 / 23. szám
Ritratto della pianista Gloria La Maria Dem jen Attila kétszeres Munk; kiállítást rendeztek Rómában. . követünk nyitotta meg. Fenti an Jobboldali kép: Venezia — Santa a Salute '-díjas festőművész alkotásaiból iállítást Száll József olaszországi kép: egy kis ízelítő a tárlat ából L. M. AMSTERDAM. Legutóbbi levelében említést tesz barátairól, akik ugyan nem magyar származásúak, de szívesen és érdeklődéssel olvasnának Magyarországról. Óhajának szívesen teszünk eleget, s itt közöljük néhány, idegen nyelven megjelenő lap és folyóirat címét. Mivel nem tájékoztatott bennünket arról, hogy ismerőseit milyen témájú lapok érdeklik, felsoroljuk, milyen kulturális és szakfolyóiratok, kiadványok között válogathatnak. Kezdjük a Magyar Tudományos Akadémia Actá-ival, amelyek huszonöt tudományágban, négy nyelvű szöveggel jelennek meg; a Magyar Szemle — amely a magyar élet sokrétűségét tükrözi képekben és népszerű cikkekben — négy nyelven jelenik meg; németül, franciául, oroszul és angolul. Kulturális, művészeti, irodalmi, gazdasági és társadalmi életünkről angol nyelven számol be a ma már sok helyütt népszerű The New Hungarian Quarterely. Műszaki szakemberek angol és német nyelven tájékozódnak a magyar műszaki fejlődésről: a Hungarian Technical Abstracts, a Zentralblatt der Ungarischen Technik, vagy a Hungarian Heavy Industries által. Ha ismerősei között jogász is akad, kérjük, hívja fel a figyelmét a Magyar Jogi Szemle angol és francia nyelvű változataira; az eszperantistáknak pedig ajánlhatja a Hungara Vivo című lapot és ha netán barátai között valaki Magyarország tájait óhajtja megismerni, bizonyára örömmel nézegeti majd a Hungarian Travel Magazine, a Voyage en Hongrie vagy az Ungarisches Reise Magazin című negyedévenként megjelenő kiadványokat. Kedves Honfitársunk tudja — hiszen többször megírtuk már —, hogy Magyarországról lapok és folyóiratok a Kultúra Könyv és Hírlap Külkereskedelmi Vállalattól rendelhetők (P. O. B. 149., Budapest, 62.), vagy a vállalat külföldi képviseleteitől. Ezek címjegyzékét lapunk legutóbbi számában is közöltük. GYÁR TÁJAK,, MAGYAR LAN's (rejtvEnypAlyÁzatunk hatodik fordulója) Szűr Szabó József rajza A Mezőgazdasági Múzeum alapításának 65. évfordulója alkalmából 30, 40, 60, 80 filléres és 1,—, 2,—, 3,— és 4,— forintos címletekből álló »RAGADOZÓ MADARAK-, elnevezésű bélyegsorozatot bocsátott ki a Magyar Posta. A bélyegek alaprajza közös, csupán az ábrázolt madár, az értékjelzés és a szin változik értékenként. A 30 filléres bélyeg buhut ábrázol sárga és barna színekben. A bélyeg háttere zöld. A madártól balra annak latin neve, »BU.BU BUBO«, jobbra -BUHU« szavak olvashatók. A 40 filléres bélyeg halászsast ábrázol természetes környezetében, vízből kiálló fatörzsön, barna színben. A bélyeg háttere okkersárga. A madártól balra a madár latin neve, »PANDION HALIAETUS«, a madár feje felett jobb oldalon magyar elnevezése olvasható. A 60 filléres bélyeg barna rétihéját ábrázol vörösesbarna színben. A háttér színe barnássárga. A madártól jobbra annak latin neve, »CIRCUS AERUGINONUS«. A 80 filléres bélyeg törpesast mutat be barnás színben, vllágoslila árnyékkal. A háttér színe zöld. A madártól jobbra a latin elnevezés: »HIERAAETUS PENNATUS«, az 1,— forintos bélyegen fehérfejd rétisas látható, zöldesen árnyékolt fehér fejjel és vörös testtel, a háttér szürkésbarna s oldalt a latin felirat: »HALLAIAETUS LEUCOCEPHALUS«, a 2 forintos bélyegen saskeselyűt láthatunk. Teste sárga, szárnya barna, zöld pettyekkel. A háttér kékeszöld. A madártól Jobbra »GIPAETUS BARBATUS« olvasható. A 3 forintos bélyeg szirtisast ábrázol sárga és vörösbarna színekben, a háttér lila, a felírás: -AQUILA CHRYSAETUS«, a 4 forintos bélyeg vörös vércsét ábrázol vöröses testű, színes tollazatú fejjel, a háttér színe vörös árnyalatú narancs s a latin elnevezés: »FALCO TINNUNCULUS«. Hatfordulós pályázatunk végére értünk. A hat rejtvény közül legalább háromnak a megfejtését küldjék be olvasóink. A megfejtők között értékes díjakat sorsolunk ki. Jelenlegi rejtvényünk megfejtéséül hazánk egyik kisebb tájegységének neve küldendő be. Ezúttal a versidézetben ez a név nem szerepel, de azért könnyen rájöhetnek olvasóink a megfejtésre. A megfejtéseket lapunk jelenlegi számának kikézbesítésétől számított 15 napon belül kérjük postára adni a MAGYAR hIKEK szerkesztőségének címére: P. O. B. 292. Budapest 62. vízszintes: 2. IDÉZET TÓTH ÁRPÁD KÖLTEMÉNYÉBŐL (zári betűk: O, T, E). 14. Nyelvtani kifejezés: ilyen ige is van (az első négyzet »GY«), 15. A »Háború és béke« egyik nőalakja. 16. Amerikai regényírónö, az »Elfujta a szél« írója. 18. Bírósági ügyek. 19. Oda — németül. 20. Cipész szerszám. 21. Becézett Anna. 23. Oberon — fele. 24. Darabos égési termék. 26. Nem tud kijönni valami miatt. 28. Orosz férfinév. 29. Teljesen kinyílik, kivirágzik. 30. KV. 31. Selyemgyártásáról ismert francia város (az első négyzetbe »LY« kerül). 32. Kicsinyítő képző. 33. Festmények (névelővel). 34. Ozmium vegyjele. 35. Becézett női név (Karolina). 37. ... - Jour (világitó ablak francia neve). 38. A régi »cs« betű. 39. Atlantióceáni szigetcsoport. 41. ö — németül. 42. Te — franciául. 43. Sz. N. (az első négyzetbe kettős betűt írjunk). 45. A csőfurat belső átmérője. 47. Község Vas megyében. 48. Az intarzia magyar neve. 50. Görög mondái királylány. 51. A máj váladéka. 52. Kisebb értéket eltulajdonít, csen. lop. 53. Az európium elem vegyjele. 54. C. K. A. 55. Olasz zenei jelzés: szélesen. 57. Halk hangon elénekel. 59. Vicceket mondó. 61. Az olyan hangulat, érzés, amely határt, korlátot nem ismer. FÜGGŐLEGES: 1. A VÍZSZINTES 2. FOLYTATÁSA (zárt betűk: U, G, M, GY). 2. A hagyomány szerint ókori görög szobrász és építész, Icarus apja. 3. Fülsértőén hangos és nyers. 4. L. O. C. 5. Finoman kikészített bőrök. 6. Sör — németül. 7. Lát — betűi keverve. 8. B. O. 9. On vegyjele. 10. Az ipar egyik ága. 11. Nagymultú újpesti sportegylet. 12. Szeglet. 13. A ruha tartozékai. 17. Ingszerű ruhadarab az ókori Rómában. 21. Lenlngrád folyója. 22. Kapaszkodó, törtető, akarnok. 25. Ezüst vegyjele. 26. B. I. 27. Az állatgondozó teszi. 29. Általában minden folyékony orvosság. 32. Szívós küzdelemmel elért, kiverekedett. 35. Salt____City (Utah állam fővárosa az USA-ban). 36. Amely időben. 38. Aki erőszakkal helyet szőrit magának. 40. Mulató (névelővel). 42. Talpalávaló nóta. 44. Gyújtóbomba. 46. Az, azt — németül. 47. Kicsinyítő képző. 49. Becézett férfinév (nem vagy legény ..........). 50. Kettő nem fér meg egy csárdában. 53. Két különböző igekötő, vagy ő — franciául. 56. Genitivus rövidítése. 57. E. U. D. 58. Fúrás közepe. 60. Vajon ő? 61. Mássalhangzó kiejtés szerint. BEDNAY JÓZSEF HOZZÁTARTOZÓIK KERESIK LICSMANN JÓZSEFET keresi húga Balatonszéplakról. Licsmann József ez év elején Münchenből jelezte húgának, hogy elindult hazafelé, de még eddig több hírt nem adott magáról. PODSZTRELÉN ÉVA IBOLYÁT (született 1943 március 34-én, anyja Nagy Anna Mária) keresi budapesti nagybátyja, Pálvölgyi István. A keresett 1960-ban írt utoljára hozzátartozóinak USA-ból, s azóta nem adott magáról életjelt. JEGES JÁNOST (született 1937 február 15-én Velencén, anyja Kovács Anna) keresi édesapja Velencéről. Jeges János 1956-ban Kanadába, TIMMINS, On tarlóba került, ahonnan 1961 augusztusában írt utoljára szüleinek. MOLNÁR JÁNOST (született Bogácson 1936 június 34-én, anyja Vigh Hermina) keresi édesanyja, aki négy év óta nem kapott tőle hírt. Molnár János 1956-ban külföldre ment és utolsó ismert címe STAFFANSTORP, Svédország volt. JUHASZ JÓZSEFET (született Tápióságon 1908-ban, anyja Hegedűs Rozália) keresi fia, Imre Nagybörzsönyből. Juhász József szabó 1956-ban LINZBE került (D. Lager, Barack 65.59). Fia lábműtét előtt áll, és édesapja segítségét kéri. OROSZ LÁSZLÓT (született Szalkszentmártonban 1933 szeptember 34-én, anyja Kollár Mária) keresi édesanyja Szalkszentmártonból. Orosz László 1956-ban külföldre ment és ez év januárjában írt utoljára édesanyjának CLEVELAND 4, Ohio 9910 Woodland (U. S. A.) címről. PÄVAI ANTALT (születési helye Budapest, foglalkozása építésztechnikus) keresi édesapja Érdről. Pávai Antal 1956-ban az Északamerikai Egyesült Államokba került (OCALA, Florida), ahonnan ez év februárjában jött tőle levél, szülei válasza azonban visszajött. FEJES JANOS szobafestőt (született Mezőtúron 1939 augusztus 30-án, anyja Tóth Róza) keresi édesanyja Budapest- Csillaghegyről. Fejes János 1956-ban Ausztriába (Jungarbeiterdorf bei Mödling) került, ahonnan két éve írt utoljára. DR. NEUMANN FERENCNÉ született STRUL KORNÉLIÁT (született Debrecenben, anyja neve Fereszter Frida) keresi fivére, Strul André »Castel Plage« Royan, Charente Maritime, Franciaországból. A kerestető fivér 1943 óta nem hallott testvéréről. KOVÄCS ANDRÁST (született Budapesten 1910 december 1-én, anyja Szebellédi Mária) kefesi húga Budapestről. Kovács András 1944 őszén Németországba, onnan Franciaországba került, ahonnan ismeretlen helyről 1946-ban írt utoljára hozzátartozóinak. Kérjük kedves olvasóinkat, akik ismerik keresett honfitársainkat, közöljék velük kérésünket, hogy vegyék fel a kapcsolatot kerestető hozzátartozóikkal a MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE címén: P. O. B. 393, Budapest 63, ahonnan készséggel továbbítják a beérkezett leveleket a kerestetőkhöz. jós 17/ heto a M >ebb lenne 34 nemzet n V B 39 A SZÜLŐFÖLDÜNK HULLÁMHOSSZAI NYUGAT-EURÓPABAN élő honfitársaink részére adásainkkal mlndenap — középeurópai időszámítás szerint — este 20 órától 20 óra 30 percig és 22 órától 23 óráig jelentkezünk a 30.5, 41.5 és a 48.1 méteres rövidhullámon, valamint a 240 méteres középhullámon. DÉL-AMERIKAI honfitársaink részére sugározunk műsort mindennap argentínai helyi idő szerint este 20 óra 30 perctől 21 óráig (középeurópai idő szerint éjjel 0.30 perctől 1 óráig) a 25.2 és a 30.5 méteres rövidhullámon. ÉSZAK-AMERIKAI honfitársaink részére naponta kétszer adunk műsort. Keleti standard newyorki időszámítás szerint este 20 órakor és 23 óra 30 perckor. Csendes-óceáni standard — san-franciscói és Ios-angelesi idő szerint — este 20 óra 30 perctől 21 óráig. Egyórás műsorunkkal keleti standard newyorki időszámítás szerint este 21 órától 22 óráig jelentkezünk. Zenés műsort sugározunk középeurópai időszámítás szerint reggel 4 órától 4 óra 30 percig. A fenti adások hullámhosszai: 30.5, 41.5 és 50.3 méteres rövidhullám. Csak vasárnap (Szív küldi műsor) középeurópai időszámítás szerint Nyugat-Európában 15 órától 17 óráig a 25.2, 30.5 és a 41.5 méteres rövidhullámon. MAGYAR HfREK Hungarian News — Nouvelles Hongroises Ungarische Nachrichten A Magyarok Világszövetsége lapja P. O. B. 292. Budapest 62. A szerkesztő bizottság elnöke: Bognár József egyetemi tanár Főszerkesztő: Szántó Miklós Kiadja a Lapkiadó Vállalat Nyomja az Athenaeum, Budapest Podsztrelén Éva Ibolya