Magyar Hírek, 1962 (15. évfolyam, 1-23. szám)
1962-01-15 / 2. szám
A Balaton szokatlanul gyors befagyása váratlanul érte a balatoni hajósokat. Siófoktól három km-re bennszorult -Acél« nevű vontatóhajó nehéz körülmények között halad a part felé A hideg téli napokon a kalauzok és ve- A Budafoki Borforgalml Vállalat a múlt zetők, egészségük védelmére forró teát év utolsó negyedében 115 000 üveg pezsgőt kapnak az autóbusz- és villamosvonalak palackozott, s Így 1961. búcsúztatása és végállomásain 1962. köszöntése vidám hangulatban zajlott le A l.ajtahansági Állami Gazdaság Infravörös hősugárzója alatt melegedő kiscsibéket nem zavarja a hideg tél- Lemondjuk a Pajtást, és előfizetünk a Nők Lapjára . . . — Rejtvénypályázatunk harmadik fordulója — Rejvényünk egyik vízszintes sorának megfejtésében egy szót készakarva egy betűvel megrövidítettünk. Pl. ha a megfejtés az lenne, hogy FEKETE, akkor a rejtvényben csak FEKTE jön ki, tehát egy »E« betű hiányzik. Olvasóink feladata: megkeresni a hat rejtvényből hiányzó hat betűt és azokat megfelelő sorrendbe rakni, úgy, hogy egy magyar város nevét adják. Ezt a városnevet kell majd beküldeni megfejtésül, a hatodik rejtvény megjelenése után, egy később megbatározott időpontig. VÍZSZINTES: 1. ARANY JANOS ÍRJA -A GYERMEK ÉS A SZIVÁRVÁNY« c. KÖLTEMÉNYÉBEN I. (zárt betűk): D, É.). 10. Kényelmes — franciául. 11. Udvarias kifejezés (tegező viszonyban). 14. Ón — vegyjele. 15. Szaglószerv. 11. A francia lírikus opera, egyik vezéralakja (Mignon). 18. Állóvíz (névelővel). 20. Hangosan, teli torokból mond. 23. Apró gyümölcs. 24. Hangszer, a költői tevékenység jelképe. 26. AZ ARANY-VERSSZAK HARMADIK SORA (Zárt betűk: U, Z.). 28. F. T. 29. ARANY-VERSSZAK MÁSODIK SORA (zárt betűk: R, V, Z.). 30. Torony — olaszul. 31. Tágra nyitja a száját. 32. A. O. 33. ütni való hússzelet angol neve. 35. Büntető törvénykönyv röv. 37. Az egyik Kisfaludy névjele. 38. Régi magyar férfinév. 39. Nyakravaló kendők. 40. Rokonsági fokozat (a nagyszülők nagyszülei). 42. O. M. O. 43. Vágányok. 44. Tiltó szócska. 45. N. I. A. 47. Kellemes Illatú fűszernövény. 49. Község Fejér megyében. 53. Felség — franciául. 54. Mária angol változata. 55. Rétes és bejgli van ilyen. 57. Kémiai elem, alkoholos oldata, fertőtlenítő szer. 58. Így Is lehet eltalálni valamit. 60. Élet. 62. Római 55. 63. Zárak készítésével foglalkozó mesterember. 65. KI követte el7 67. Minden nap ez van. FÜGGŐLEGES: í. Hajó is van Ilyen. 2. Noha. 3. G. M. O. 4. New... (a világ legnagyobb városa). 5. Tenger, a Földköztl-tcnger része. 6. Időszámításunk előtt röv. 7. Európa Kupa. 8. Lásd a 60. vízszintest. 9. Építőipari kötőanyag. 10. AZ ARANY-VERSSZAK BEFEJEZŐ SORA (zárt betűk: T, D.). 12. Eltulajdonltá. 13. Ülőbútorok oldalsó támlái. 16. Szabadjára engedett képzelet képet, ábrándok. 19. Nagy mennyiségben áraszt. 21. Hosszabb Ideig vízben tart. 22. Lövés — franciául. 25. Olasz költő (Megszabadított Jeruzsálem). 27. Mai magyar író (Ernő). 34. Elsőbbség, kedvezmény (fór)). 36. A tyúkfélék hímje. 39. Katonai fejfedő. 41. Élesebb, erősebb körvonalakban állít elénk. 43. Indogermán népfaj és népcsalád. 44. Női név. 46. Egy harapás étel (névelővel). 48. Én vagyok — angolul. 50. Munkáért Járó fizetség. 51. Növekedése teljes kifejlődéséhez közeledik. 52. Csehszlovákiai város az Elba balpartján. 56. Lassú, kimért Járás. 59. Győr, népszerű sportegylete. 61. Régi címzésrövidítés. 64. Helyrag -en, -ön, párja. 65. Kicsinyítő képző. 66. Tompa névjele. * A 23. számban megjelent keresztrejtvény megfejtése: Kisded hajlék, hol születtem, Hej, tőled de távol estem: Távol estem, mint a levél, Melyet elkap a forgószél. (Kisfaludy Károly) A karácsonyi ünnepekre és az új esztendőre a világ minden részéből küldött üdvözletekért, a meleghangú jókívánságokért szer-' kesztőségünk ezúton mond köszönetét. Kívánjuk, hogy honfitársaink is erőben, egészségben és békességben köszöntsék az új esztendőt. I. H. KANADA. Érdeklődésére közöljük, hogy magyar bélyegek a Magyar Filatéliai Vállalatnál (Budapest, V., Guszev utca 24.) szerezhetők be, ahol készséggel állnak a bélyeggyűjtők rendelkezésére. TÖBB OLVASÓNK KÉRÉSÉRE közöljük, hogy a The News Hungarian Quarterly című angol nyelvű folyóiratot a Kultúra Könyv és Hírlap Külkereskedelmi Vállalatnál Budapesten, II., Fő utca 32. szám alatt lehet megrendelni. »KÉPZŐMŰVÉSZ« jeligére közöljük, hogy Aba-Novák Vilmos festőművész neve nem merült feledésbe. A húsz éve elhunyt művész életművét, festményeit, grafikáit ez év elején emlékkiállítás keretében mutatja be a Magyar Nemzeti Galéria. »■ÖRÖKLAKÁS-« jeligére tudatjuk kanadai olvasónkkal, hogy 1962-ben több mint ezer öröklakást fejeznek be. Az Országos Takarékpénztár kiadta az 1962. évi öröklakás-tájékoztató füzetet, amely tanácsot ad a vásárlóknak, részletesen leírja, hol mennyi lakás épül, milyenek lesznek az új lakások stb. A jövőre beköltözhető lakások egy részének értékesítését már megkezdte a takarékpénztár. így jelenleg a II., Fő utca 26. és 33. számú társasházban garzon; egyszobás és egy szoba, személyzetis lakások, a Lágymányosi út 22—26. számú társasházban pedig egy szoba, két hálófülkés, valamint garzonlakások kaphatók. TÖBBEKNEK: A Népköztársaság Elnöki Tanácsának a külföldön élő magyar állampolgárok állampolgárságáról és útiokmánnyal való ellátásáról szóló 6/1961. számú rendelkezésével kapcsolatban többen kérdezik, hogy tni a teendőjük, ha a rendelkezés érvényessége lejárt s ők még nem tették meg a szükséges lépéseket. Az érdeklődőkkel ezúton közöljük, hogy a Népköztársaság Elnöki Tanácsa a határozat érvényét meghosszabbította, tehát honfitársaink ez ügyben továbbra is megkereshetik az illetékes követségeket, konzulátusokat. HOZZÁTARTOZÓIK KERESIK KOTSIS ZOLTÁNT (született Budapesten 1926. október 27-én, anyja neve Jagemann Lujza Blanka) keresi édesapja Budapestről. Kotsis Zoltán 1946 márciusában távozott el külföldre. 1949-ig Párizsban élt, innen vándorolt ki Brazíliába, ahol mint szabász helyezkedett el. Megnősült, és 1956-ban elküldte szüleinek kisfia fényképét. Azóta nem írt. Édesanyja ebbe idegileg tönkrement és gyógyulás lenne számára, ha hírt hallana valakitől fiáról. Utolsó ismert címe: Rua Almirante Marques Leao 724 volt. A fényképe 18 éves korában készült róla. Ma 35 éves. REZSÖFI JÓZSEFET (született Sárosdon 1942. november 24-én, anyja neve Csauscher Katalin) keresi édesapja Sárosáról. Rezsőfi József tanuló volt 1956-ban és Kanadába került, ahonnan 1959-ben írt utoljára szüleinek. Tudomásuk szerint 1960 telét Vancouverben (B. C.) töltötte. HESZELE FERENCET (született 1923. október 4-én, anyja neve Winharth Teréz) keresi édesanyja Budapestről. Heszele Ferenc 1944-ben cipészsegéd volt és 1945 körül Venezuelába került, ahonnan 1959-ig tartotta a kapcsolatot hozzátartozóival, azóta nem írt. JANKOVICS JÓZSEFNÉ született HEGEDŰS TERÉZT, HEGEDŰS JÁNOST és HEGEDŰS MÄRIÄT (valamennyien Sajóvámoson születtek, anyjuk neve Zsíros Mária) keresi testvérük, Imre, Sajóvámosról. A három testvér 1905—10 között vándorolt ki az Amerikai Egyesült Államokba, Cleveland, Ohióba, és 1955-ben írtak utoljára óhazai hozzátartozóiknak. NUN JÓZSEFET (született Budafokon 1920. június 10-én, anyja neve Klein Lucia) keresi édesapja. Nun József kádár volt a Budafoki Likörgyárnál. 1956-ban távozott külföldre. MAYER RÓBERTÉT (született 1909-ben Bukarestben, anyja neve Bródy Margit) keresi sógora, Rosti Zoltán Budapestről. Maycr Róbert kirakatrendező volt Budapesten, és 1956-ban vándorolt ki az Amerikai Egyesült Államokba, New Yorkba. NAGY JÁNOST (született Nyíregyházán 1933. április 11-én, anyja neve Laszkovszki Júlia) keresi elvált felesége. Nagy János távirász 1956-ban Svédországba került, ahonnan nem írt feleségének, kislányának. KOZMA BENJÁMINT (született 1937. május 13-án Koroncon, anyja neve Horváth Vilma) keresi édesapja. Kozma Benjámin mezőgazdasági technikumot végzett, és 1956-ban Belgiumba került. 1961 áprilisában írt utoljára hozzátartozóinak. BELEZNAY BÉLÁT (BERT BELEZNAY) keresi édesanyja Nyíregyházáról. Beleznay Béla kereskedő 1948-ban vándorolt ki Kanadába, és 1960-ban irt utoljára hozzátartozóinak VICTORIA, B. C. Canadából. Kérjük kedves olvasóinkat, akik ismerik keresett honfitársainkat, közöljék velük kérésünket, hogy vegyék fel a kapcsolatot kerestető hozzátartozóikkal a MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE címén: P. O. B. 292, BUDAPEST 62, ahonnan készséggel továbbítják a beérkező leveleket a keres tetőkhöz, A SZÜLŐFÖLDÜNK HULLÁMHOSSZAI Nyugat-Európában élő honfitársaink részére adásunkkal mindennap kőzépeurópai időszámítás szerint este 20 órától 20.30-ig és 22 órától 23 óráig jelentkezünk a 30.5, a 41.5 és 48.1 méteres rövidhullámon, valamint a 240 méteres középhuUámon. Délamerikai honfitársaink részére mindennap középeurópai időszámítás szerint éjjel 0.30 perctől 1 óráig, argentínai helyi idő'szerint pedig este 20.30-tól 21 óráig jelentkezünk a 19.4, a 25.2 és a 30.5 méteres rövidhullámon. Észak-Amerikában élő honfitársaink számára: 02.00—02.30-lg. Keleti standard (New York-i) időszámítás szerint: 20 órakor és 23.30-kor. Csendes-óceáni standard (San Franclsco-i és Los Angeles-I) idő szerint 20.30-kor a 25.2, a 30.5 és a 41.5 m-es rövidhullámon. 03.00—04.00-lg Keleti Standard (New York-i) Időszámítás szerint 21 órától 22 óráig. 25.2, 30.5 és 41.5 m-es rövidhullámon. 05.30—06.00-lg 25.2, 30.5 és a 41.5 m-es rövidhullámon. Zenés műsor: 04.00—04.30-ig 23.2, 30.5 és a 41.5 m-es rövidhullámon. Csak vasárnap (Szív küldi) 15.00—17.00-lg a 16.9, 19.8, 25.2, 30.5 m-es rövidhullámon és a 240-es középhullámon. Csak szerda és vasárnap: 23.00—24.00-ig a 240-es középhullámon. MAGYAR HÍREK Hungarian News — Nouvelles Hongroises Ungarische Nachrichten A Magyarok Világszövetsége lapja P. O. B. 292. _____ Budapest 62. A szerkesztő bizottság elnöke: Bognár József egyetemi tanár Főszerkesztő: Szántó Miklós Kiadja a Lapkiadó Vállalat Nyomja az Athenaeum, Budapest