Magyar Hírek, 1962 (15. évfolyam, 1-23. szám)

1962-06-01 / 11. szám

A Zoltán-család elhagyja hazáját Drága Barátom, megálla­podtunk, hogy amint vala­mi lényeges dolog történik velünk, írunk, különben megelégszünk egy-egy üd­vözlőlappal. Első húsvéti kártyád még derűt sugár­zott, de most karácsonykor, a kis csillámporos lap ag­gasztóan szűkszavú volt. Címedet sem írtad meg. No, nem baj! Fontos, hogy élet­jelt adtál ismét. Most pedig elmondom, miért kell össze­geznem röviden mindazt, amit nem tudsz rólam. Drámát írtam, tragédiát. Címe: Gabriel Pat. Bemu­tatták, a TV is közvetítette, a közönségnek tetszett, a kri­tika is jó volt. Mindez jól hangzik. Nem ilyen egyszerű azonban, ami mögötte van. Gabriel Pat, azaz Pataki Gábor, én va­gyok. Római élményeimet írtam meg drámában és ez bizony kevés. Kevés, mert nem csak az élményeket akartam érzékletesen tolmá­csolni, de szerettem volna a hontalanság tragédiáját, az érzelmi, világnézeti talajta­­lanság iszonyatát hatalmas valóságában láttatni, hogy — Hamlet szavaival — a vétkes megőrüljön belé, ké­pedben az igaz, s a közönyös zavarba essék. Gabriel Pat történetét, mély együttérzés­sel jogadta a közönség, de már tudom, hogy döbbenet, áhitat, megrendülés csak remekművek érzelmi vissz­hangja lehet. Mégsem va­gyok elégedetlen, hiszen ez a dráma kényszerített ön­magam megismerésére. Két és fél éve, amikor hazajöttem, láttam, hogy minden rendben van, min­den hazatérő folytathatja foglalkozását, hivatását. En­gem is bizalommal, szeretet­tel fogadtak. Gondolkoztam, mihez kezdjek. Tisztán érez­tem, hogy ez után a 3 év után nem folytathatom ott, ahol abbahagytam. Színész, m szidn b4rÁtoamaK rendező, zongorista ás dal­­szövegíró, konferanszié... Ez a gyanús sokoldalúság! Mindez olyan távoli, való­színűtlen volt már. Már el is szoktam attól, hogy belső indítékaimra bízzam a dön­tést ilyen kérdésben, hiszen 3 évig mindig azt csináltam, amit épp lehetett. Minden esetre elmentem az Irodalmi Alaphoz. Földeák János igaz­gató végtelen jóindulattal fogadott. Beszélgetésünk köz­ben fogalmazódott meg bennem, hogy írnom kell. Jól, rosszul, de őszintén meg Tcéll írnom valamit, ami nyom, fullaszt, ami igaz és nem maradhat a titkom. Megmondtam. Másnap a Szigligeti Al­kotóház egyik szép, csendes szobájában, életemben elő­ször, könyörtelenül szembe kellett néznem önmagám­mal. Elemeznem kellett Pa­taki Gábor egyéniségét, vizs­gálnom kellett kapcsolatát a világgal, gyermekségétől — haláláig. Igen, mert azt már öt évvel később itthon: Zoltán Pál az Író, konferanszié tudtam, hogy az a szeren­csétlen, akaratgyenge »hős-“, aki voltam, meghalt Rómá­ban. A dráma belső szerkezete nem tűr hamis értékeléseket. Tisztáznom kellett, miért hagyta el hazáját Pataki Gábor. Kivizsgáltam alapo­san. Sanyikdm, most már tudom. Azért mentem el, mert akkor még azt hittem, hogy az élet játékszabályai között válogatni lehet. Sé­relmeimet lobogtattam, hi­báimért is a körülményeket vádoltam. Amikor elmentem, még nem tudtam, hogy aki egy­szer fényérzékeny lélekkel rácsodálkozott egy maga­­sabbrendű életforma lehető­ségére, az álmaiban is to­vább hordozza annak igé­nyét. Elmentem, mert azt hittem, hogy más erkölcsi éghajlaton elsorvad majd a kínzó felelősség, az emberi együttérzés kényszere és valahol, majd a pálmafák árnyékában elfelejtek min­den nagy, megoldatlan prob­lémát. Nem így történt. Végül is döntenem kellett. Döntöt­tem: hazajöttem. őszintén bevallom, nem bántam meg, hogy azon a ködös, novemberi hajnalon nekivágtam a világnak. Ha» talmas élmény-anyaggal gazdagodtam. Voltam segéd­munkás indiánok között, voltam bárzongorista, masz­­szár, kávéházi rajzoló, lég­­tornász, és munkanélküli családfő. Sok mindent lát­tam saját szememmel, amit itthon el sem hittem, vagy amiről nem is hallottam. Egyszer, amikor még fiata­lok voltunk, azt mondtad, hogy igazi élményekért nem keü elutazni, mert a lénye­ges dolgok a szívben tör­ténnek. Ez igaz, mégis kel­lett nekem ez a 3 év. Sokat tanultam, okultam és az el­­hajítottság távlatából rálá­tást kaptam saját dolgaimra. Pataki Gábor — drámám hőse —eltévedt és meghalt. Én, aki hazajöttem, már más vagyok. A könnyű műfajok elegáns, vidám lovagja Palika, aki legjobban várja az édesanyját nincs többé. Most nehezebb talán, de szívetpattantó gyö­nyörűség a feladat felisme­rése. lró leszek. Nagy árat fizettem érte. Most verses történelmi drámát írok. Címe: Az arany gálya. Kuba, 1519. Cortés hajóhadával elindul... így kezdődik. Izgalmas történet. (Még ma sincs vége!) A Miskolci Nemzeti Színház mutatja be decemberben. Következő darabom színhe­lye Punto Fijo. Ott voltam zongorista 1958-ban, a ve­nezuelai forradalom hónap­jaiban. Itthon lassan, de megér­kezett a tavasz. Budapestről nem írok, mert nem akar­lak felkavarni. Talán csak annyit, hogy ami szép volt még szebb lett és egyre töb­ben gondoskodunk e fejlő­dés folyamatosságáról. Fájdalmas azonban, — ha nem is reménytelenül, — hogy a család még mindig rád. Gyerekeim szüleim la­kásában, én Budán egy al­bérleti szobában... Bizony a lakás még mindig nagy probléma. Megértem Juli­­kát, hogy otthont akar, de a gyerekeknek egyre jobban hiányzik az anya. Hát majd csak lesz valahogy. Sanyikám, még sok min­denről írhatnék, de egy­szerre, talán ennyi is elég. Szeretném, fia imái. Ha ba­ráthoz szól az ember, akkor önmagával is őszintébb. Nem érzed, hogy talán saját, dol­gaid elrendezéséhez is kö­zelebb hozna egy beszámoló? No nem sürgetlek, bízom benne, hogy tollat fogsz, ha eljön az ideje. Ügy érzem, elég hosszú az élet ahhoz, hogy sok jót és hasznosat csináljunk benne, de ahhoz, nagyon rövid, hogy túl so­káig távol legyünk önma­gunktól és mindazoktól, akik közvetlenül hozzánk tartoz­nak. Attika hatéves, Nórlka négy (Ifj. Szalontay János felvételei) nincs együtt. Amikor el­mentem, tudod, milyen szép, rózsadombi villalakást hagytam el. Ez elveszett. Számomra. Megértem, hi­szen egy másik család ra­kott benne fészket. Felesé­gem Caracasban maradt Reméltük, rövid idő alatt összespórolja egy lakás árát. Nem megy. Ott forradalmak bénítják a gazdasági életet^ Mégis remél, kínlódik, ma­Menj, saját, ép érzékieted vezérlete után,... mondja Hamlet a színészeknek. Én is ezt mondom Neked, meri bízom Benned és időtlen, igaz barátságunkban. ölellek \ y t: Mellékelem, ezt a néhány fényképet. W Z 8 X O&9 X A 0 Hazatérésem után alig egy-két napot töltöttem Buda­pesten, amíg a papírjaimat rendeztem, és első utam men­ten odavezetett, ahová legjobban vágytam, vidékre, az édes­anyámhoz. Mondjam-e, mennyire lüktetett szívemben öröme a vi­szontlátásnak, amint a balatoni műúton egyre inkább köze­ledtem hozzá? Hiszen az idő, ami külföldön múlott életem­ben, miatta fájt leginkább és miatta fájt a távolság és a határ is, ami tőle elválasztott. Tizenhárom esztendő távla­tából még mindig előttem könnyes szeme és arca; amikor búcsúzás közben átölelt, éreztem, mily fájdalommal rázza a zokogás. Megérthetik, mennyire boldog voltam, hogy most, né­hány perc múlva viszontláthatom. Életéről és sorsáról állandóan tájékoztatott. Ismertem tehát körülményeit, mindig részletesen írt magáról, a ház­ról, munkájáról, levelei az otthon való világát villantották elém külföldön. Ma már sajnálom, hogy nem őriztem meg ezeket az egyszerű, igaz írásokat, melyekből nyugalom, derű és erő áradt, de hát az ember hányatott vándoréletére egy­­egy költözködés olyan csapást mér, mint amikor valakinek leég a háza. Nekem is elveszett többször is mindenem, amit gyűjtöttem, ruháim, könyveim, értékeim, és elvesztek ter­mészetesen a leveleim is. Pedig ezek a levelek fontos dokumentumai voltak an­nak, hogy miközben minket, külföldön élő magyarokat partra vetettek az események, idehaza az élet ment tovább a történelem és a társadalom sajátos törvényei szerint. Az emberek dolgoznak, építenek, szeretnek vagy szomorkodnak, de új rendet teremtenek és ebben a rendben kinek-kinek megvan a maga kis világa, amelyet iparkodik széppé, ott­honossá művelni. Ismertem én is édesanyám kis világát, a házatáját, értesültem a szárazságról, mely a kukoricát elsor­vasztotta, tudtam, mikor keltek a kiscsirkék, hány van, ho­gyan hízik a disznó, a vágást is tudatta pontosan és olyan vslószerűen írta le az éléskamrát, hogy szinte láttam a son­kát és az oldalszalonnált, amit nekem tett félre minden év­ben, hogy majd elküldi vagy ideadja, ha hazajövök. És most, tizenhárom esztendő után, néhány perc múlva ideadhatja. Édesanyám 1954-ben költözött le Pestről a húgomhoz, Balatonfűzfőre. Az első látogatás nekem éppen ezért kettős örömöt tartogatott. Megvallom ugyanis, hogy én, aki füröd­­tem Európának majdnem valamennyi tengerében, nyaral­tam az Adria fürdőhelyein, Velencében, Riminiben és RIc­­conében, voltam a Riviérán s láttam Taormina varázslige­téből a fodrozó kék tengert — mert Szicíliában valóban kék —, azután keltem át a Csatornán, megmerültem az Óceán­ban és az Északi-tengerben, nos, megvallom, én még soha nem láttam a magyar tengert, a Balatont. Eleddig csak művészi felvételek és művészi alkotások varázsolták elém, főként Szőnyi István és Bernáth Aurél csodálatos munkái. Mert a Balatonnak is megvan a költé­szete, mint a Dunának vagy Tiszának a magyar vers vilá­gában. Csakhogy itt nincs ige és nincsen jelző, hogy a szép­ségét kifejezze. Sodrása sincs a Balatonnak, mely a magyar sors mélységeiről vallana, mint a Duna Janus Pannonius­­nak, Adynak vagy József Attilának, de van vihara és van rianása (ezt azelőtt csak Jókai Aranyemberéből ismertem), és főként van színe, van lelke, csodálatos, mindig változó, csak ecsettel kifejezhető élete és világa. Kétszeres volt tehát örömöm, hogy néhány perc múlva láthatom, amit még sohasem láttam. Lepsény után jobbra ágazott az út, Akarattya, Kenese és Fűzfő irányába. Ha nem is tudtam volna, a táj illatából meg az emberi ösztön titkos jeleiből éreztem, hogy ott balra, nem messze, az út mentén húzódó dombvonulat mögött, ott terül el és hullámzik, mert szeles idő volt, télutó, a Ba­laton. Így éreztem valahogy a tengert is, mielőtt először láttam a belga partok mentén, emlékezetembe rögződött Gent után a sík vidék; a fűzesek és a rövid törzsű fák, a növényzet és a lapály mind-mind a nagy vizet sejtették. Mintha lefelé futottunk volna földrészünkről, öröm és bor­zongás járt át, mint az olyan embert, aki még nem ismeri a végzetes végtelenséget, az óceánt. Ostendénél a Csatorna persze még csak hírnöke az Atlanti-óceánnak, de nekem ak­kor igazi volt, természetes módon azonosítottam a futárt a gazdával. Kenésénél már szőlők váltották fel a gabonatermő vi­déket, szépen megművelt, rendben tartott osztagok, azután üdülők következtek, a Hungária Vegyiműveké, más fővá­rosi nagyüzemeké, amit nagyon rendjénvalónak tartottam, az út két oldalán kis nyaralóházak sorakoztak kerttel és gyümölcsössel, s a levegőben a várakozás izgalma feszült. Ezt nemcsak én észleltem a magam lüktető szívében é3 agyában, ezt szikrázta magából a táj is, a tőkék és a fák, a bokrok és a házak, a föld és a mennybolt. A levegőben és a tájban a tavaszvárás nagy élménye izzott. Az én szívemben a találkozásé és a viszontlátásé. Megvallom, jutott eszembe nekem is számtalan szebb­­nél-szebb gondolat, hogy mi kedveset mondok majd édes­anyámnak, de amikor megpillantottam a Balatont, amelyet még sohasem láttam -és amikor elérkezett a nagy pillanat, amelyre tizenhárom esztendőn keresztül vártam, megrendü­lésemben és nagy boldogságomban sokáig nem jött szó a számra. VÁMOS IMRE Április 7-én a svédországi Vásterasban zsúfolt nézőtér előtt meg­hitt hangulatú estet rendezett az ottani és környékbeli kolónia a Svéd­országban vendégszereplő magyar művészcsoport tiszteletére. A baráti találkozón — a lelkes részvevők többsége magyar származású honfi­társ volt. — LAJTAI Lajos hazánkfia, a hírneves, Svédországban élő magyar zeneszerző — akinek »-Három tavasz« című nagyoperettjét Budapesten évek óta nagy sikerrel adják elő — üdvözölte a magyar vendégművészeket. Képűnkön LÁSZLÓ Margit, KOTLABI Olga, BENDE Zsolt, NEMETH Amadé, MABCZIS Demeter és RUTTKAI Ottó sikeréhez gratulál LAJTAI Lajos. 4

Next

/
Thumbnails
Contents