Magyar Hírek, 1961 (14. évfolyam, 8-24. szám)

1961-12-15 / 24. szám

KQrtby Éva és Kullfay Gyula otthonukban, amely tele van a művésznő külföldi útjainak emlékeivel ’Vfoß\-icc.. Kflrthy Éva énekművésznő Párizsban vendégszerepeit. Otj&ra elkísérte férje, Kullfay Gyula református lelkész Is, akinek testvére Kullfay Imre, a Franciaországban élő magyar református hívők lelkésze. Hozzá, családjához küldi az alábbi Írást* Kedveseim..' Visszaérkezésem után ezer emlék zsong körülöttem. Ezek is unszolnak az írásra. Ti is kérditek: mi minden maradt meg bennem? Betartom a házi rendet és előbb felesé­gem véleményét tolmácsolom. Számára még ma is külön lelkiismereti gond, hogy mit tárjon művészetével honfitársai elé a Bartók, Kodály, Lajtha művészete nyo­mán kirajzott új komoly zenei termésből, a ma született operák, oratóriumok, ope­rettek és daljátékokból, nagy költőink megzenésített legszebb verseiből, az „iro­dalmi chanson” jól sikerült darabjaiból. Ügy érzi, hogy éppen Nyugat-Európának adós a magyar népzene avval, hogy az egykaptafás cigány-harmonizáció helyett o legihletettebb és legművészibb zenei köntösben jelenjék meg a világpódiumon a még mindig mostoha zenei virág: a nép­dal is. Mindkettőnknek feltűnt, hogy a koncer­tekre milyen nagyszámú közönség jött össze, milyen forró volt a párizsi siker, milyen sokan kiszorultak Bruxelles-ben és Londonban a koncerttermekből. Ügy gon­dolom, hogy ez arról tanúskodik, hogy á különböző magyar társadalmi szervek elég meghitt viszonyt tudnak teremteni a kint élő családokkal. Az összetartás, segítés, ta­nácsadás, a magyarság ápolása, a hazához való kapcsolatok fenntartása és gyarapítá­sa ügyében sokat tesz a Kölcsönösen Se­gélyező Magyar Egylet. Ebben az irányban nagy jelentőségűek a Magyarországra in­dított látogató vonatok. Ügy érzem, hogy a külföldön élő honfitársaink időérzéke akkor lassul le, vagy áll le, ha nem kere­sik, vagy nem találják meg az összekötte­tést egymással odakint és az itthoniakkal idebent. Ez magával vonja azt is, hogy esetleg helytelen következtetésekre jutnak és elzárják magukat a mai hazai magyar­ság kulturális fejlődésétől, mely még Jó­zsef Attilánál sem állt meg, mint ahogy zenei fejlődésünk sem addig ér, hogy „csak egy kislány van a világon”. Van több kislány is, azaz sok szép alkotással dicsekedhet mai szellemi és művészeti éle­tünk. Hogy a hasonlatnál maradjak, az ott született első generációt, vagy a ma ott élő, még magyarul beszélni tudó fiatalo­kat nem a régi „kislány” érdekli, őket a ma érdekli, mai friss élmények kapcsol­hatják őket magyarságukhoz is. Minden más erőszakolt és gyökértélen. A tradí­ciónak az a paradox sajátsága, hogy a je­len élteti. Igazságtalan lennék, ha nem említeném meg, hogy gyakran meglepő tájékozottsá­got fedeztem fel irodalmi vonatkozásban is. Találkoztam a Nagyvilág című folyó­irat olvasójával és olyannal, kinek hazai hozzátartozói a mai magyar irodalmat is­mertető lapjainkat küldik. Kétten érdek­lődtek az után is, hogy miként juthatnak a Magyar Hírekhez, melynek cikkei, fotói képet adnak mai fejlődésünkről. é Az egyik francia íróval való beszélgetés során az derült ki, hogy jóformán ő any­­nyit ismer irodalmunkról, művészetünk­ről, amennyit kint élő magyar barátjától hallott. Természetesen ezt a tájékoztatást az végezheti el jól, aki tudja, hogy van már francia nyelven megjelent prózai és külön költői antológiánk, kiváló költők fordításában (Cocteau, Eluard, Guülvic). Láttam, hogy kiváló feladatot is teljesí­tettek, mikor a kiérdemelt bizalom folytán közel vannak olyan külföldiekhez, akik egyébként elzárkóznak az idegenektől. Be­köszöntem egyik barátom kicsi üzletébe, hol alkalmam volt látni: milyen tisztelet­adó közvetlenséggel veszik körül a párizsi franciák és tőle tudom: milyen eleven ér­deklődéssel figyelnek fel a magyar élet különböző megnyilvánulásaira. És elsősor­ban nem szalámira, tokajira, barackpálin­kára, vagy a hortobágyi vadliba-vadászat­­ra gondolok, hanem a magyar lélek szel­lemi terméseire. Megértem panaszotokat, hogy éppen a mély tartalmú életfelfogással és erkölcsi­­séggel magunknak megbecsülést kivívó magyarokat éri a legnagyobb csapás, mi­kor egy-egy újság botrányhíre, vagy a rendőrségi felhívás valamelyik „honfitár­sukat” szellőzteti. Ezt csak az ő szemé­lyes presztízsük bírja ki. Néha méltatla­nokra pazarolták erkölcsi bonjukat. Nem felejtem el Testvérem, azt sem, mikor magaddal hordoztál, — mivel miat­tam nem állhattál le rengeteg dolgoddal —, és elvittél egyik ismerősödhöz, kinek remek találmánya szinte világhírre emel­kedett, nagy tekintélynek örvend a film­világban. Előttem zajlott le a beszélgetés, melyben két magyar ügyét, megélhetési problémáját tárgyaltátok le és bizonyára azóta már kenyér is van a kezükben. Ahogy visszaemlékszem: sok-sok örege­dő magyarral találkoztam. Talán jól sej­tem, hogy az 1920—30-as évtizedek nagy kivándorlóhulláma most érett be és ezért sok a 60—70 év körüli magyar. Az öreg­ség pedig árvaságot szül, a magány érzete viszont ábrándokat melenget. Ügy beszél­tek ők nekem, mintha a halál kevésbé lenne olyan fagyos Magyarországon, mint egyebütt. „Otthon lenne jó meghalni.1” Sok esetben ez volt a mottó. Ügy vettem észre, hogy az is árvaságot teremt, ha nem találják meg a hazai földdel a megfelelő kapcsolatot. Pedig keresik. Van, aki így fogalmaz: „Otthon jó lenne élni!” — Van, aki így keresi: „Hazamehetnénk-e?” Kedveseim! Üjra átmelegszik a szivem, mikor mindezekre visszagondolok és ben­neteket is valahogy a többivel együtt lát­lak. Egyik magyar azt kérte: küldjék neki hazai rögöt a szülőfalujából, — csak úgy, ahogy felmarkolom a kukoricaföldről. Vá­laszomat most hazulról is megismétlem, búcsúzásképpen: Szívesen megteszem, — de gyere haza magad érte! Te magad simogasd meg a kalászokat, keresd meg a „kecske­­dűlőt”, — ha még nem építettek vala­mit rá, — és a vízmarta parton a te­metőt. Te magad keresd ki az emléket, mely csak Párizsban „emlék”, — itt az élet egyik alkotó eleme: „anyaföld”. Ke­nyér lesz belőle, gyümölcs, bor, izom, erő és természetes átvitele: mosoly, pozsgás arc, gyermek, jövő. Nemcsak a rögöt vi­szed hát magaddal, hanem életünk egy darabját, az „ó-hazáét”, mely csak addig „ó”, azaz régi, amíg ilyen távoli, amíg nem láttad. Itt várlak majd a budapesti állomáson és én is megígérem: ha Párizs­ba megyek, visszaadom látogatásod. Vi­szem majd az akácmézet. Ugye, erről be­széltünk, mint valami új illatáról, leikéről a rögnek. Könnyen divat lehet belőle ott kint! Nem baj, ha mi fedeztük fel, — más is örüljön neki. Mindenkinek terem! Mindig szívesen gondolok Rád! Kullfay Gyula Nyolcvannégyszemközt a hetedik bé-vel Féllábbal a II. kerületben vagyunk, féllábbal Óbudán. Az iskola (alapítva 1863-ban) homlokzattal a Lajos utcára néz, a hátáit pedig a Bécsi útnak veti. Éppen szemközt van az újlaki templommal, amely hajdanán kéttornyú nép barokk istenházának in­dult, de a régmúlt időkben egy tornya valahol lema­radt. December eleje van, bo­rús, csípős idő, hó nélkül, s ha a jó Mihály bácsi, a pe­dellus nem rakta volna meg vastagon a kis kályhát, fáz­nánk is. Így azonban kelle­mesen pattog a tűz és a negyven fiú, a tanárnő, meg magam, barátságos szavakat válthatunk. Arról kérdezem őket, 1 mit csinálnak szabadidejük­ben, ha vége a tanításnak. No, persze játszanak. Tizenkét­­tizenhárom évesek, a felhőt­len gyermekkor peremén. Azután meg tanulják a lec­két, ezt is tudom. Van sok tanulni való, régen ez az osztály harmadik gimná­ziumnak, vagy polgárinak felelt meg, a gimnáziumban már harmadéve tanulták a latint, a reálban a németet, a polgáriban is, ez már ak­kor is • nagy-komoly intő­rovó konferenciák korszaka volt. Most • mégis az érdekel bennünket, mi az extra el­foglaltságuk. Mert a tanulás az kötelező, a játék is szin­te az. De talán először annyit, kik ezek a gyerekek? Van itt egy-két gyár a környéken. A Mechanikai Mérőműszerek fent a hegy­oldalban, az Óbudai Gold­berger, meg a Magyar Pa­mut közel a Dunához, és néhány kisebb üzem is. Sok gyerek apja, vagy anyja ezekben a gyárakban dolgo­zik. De van itt mindenféle foglalkozású szülő gyerme­ke: tisztviselőé, villamoska­lauzé, mérnöké, tűzoltóé, osz­tályvezetőé, orvosé, fodrászé. Még olyan is akad egy, aki­nek az apja földműves, egy közeli termelőszövetkezetben dolgozik. Ahogy régen mondták: a társaság »vegyes«. Átellan­­ben földszintes kis óbudai házak, sok gyerek lakik ott. A Duna-parton szép, modern bérházak, erkélyesek, gőzfű­téssel és minden kényelem­mel. Ezek a házak is sok tanulót indítanak reggelente a hetedik bé-be. Az első megállapításunk az lehet, hogy nincs különbség. Nincs szegény gyerek. El­tűnt a mi gyermekkorunk jellegzetes szomorú alakja, a toldatt-foldott nadrágos, mások tízóraiján élő, min­denből kimaradó, szegény gyerek. Ahogy így szembe­nézek velük, mind rendesek, jól öltözöttek és' főleg egy­formák. És kiderül, hogy nagyjából egyformán Is élnek. Kovácshegyi Pál, akinek az apja motortekercselő, kü­lön számtan-szakkörre jár, és apjával együtt részt vesz a Szabadegyetem földrajzi elő­adássorozatán. Juhász Béla apja géplaka­tos. A következő külön el­foglaltságai vannak a fiatal­embernek: irodalmi szakkör­re jár, külön német nyelv­tanfolyamot végez és beirat­kozott egy tánciskolába. Kü­lönben ő az egyetlen az osztályban, aki táncolni ta­nul, messze megelőzve ezzel az életkorát. Szellő András apjának foglalkozása főkönyvelő. Zongoratanfolyamot végez a fiúcska, szolfézs tanfolyam­ra jár és az egyik úszóegye­sületben edz és versenyez. Vincze Ferinek szakács a papája. Külön tanul oroszt és egy festőművésztől rajz­­órákat vesz. Pethő Attila egy üzem­mérnök fia, számtant tanul külön, ezenkívül ő is úszó­versenyző és tangóharmoni­kára taníttatják a szülei. Rendkívül meglepő, hogy mennyi külön órán, tanfo­lyamon, szakkörön vesznek részt ezek a gyerekek. Hogy őszinte legyek, egyik-másik­nál kicsit sokallja is az em­ber. Vannak jó néhányan, akik mellé a szülők korre­petitort fogadtak azokból a tantárgyakból, amelyekben gyengébb a fiú tanulmányi előmenetele. Végül is 40 hetedik bős­ből összesen hetet találtam, akinek nincs semmiféle kü­lön órája vagy elfoglaltsága. Imrecéné tanárnő, az osz­tályfőnök, odasúgja nekem, hogy ezeket le is beszélné az extra megterhelésről, mert élég gondot okoz nékik a tananyag elsajátítása. Kis statisztika A külön órák között a ze­ne vezet (12-en tanulnak zongorázni, vagy más hang­szeren játszani). Utána a nyelvtanulás következik, fő­leg a német nyelvé (11), igen sok a sportoló (úszás, labda­rúgás, összesen 10). A többi rajz, irodalmi és számtan­szakkör. Mondják, hogy oda­át a leányiskolában a balett foglal el előkelő helyet. Min­den négy lány közül egy ba­lett-tanfolyamra jár. Elnézést kérünk az osz­tálytól, hogy elraboltuk egy órájukat. A gyerekek, úgy veszem észre, elnézik. Mert jó dolog a tanulás, de mi­óta világ a világ, minden diák örült, ha egy iskolai óra el­maradt. Novobáczky Sándor A Lajos utcai általános Iskola VII. B. osztálya (Vámos László (elvétele)

Next

/
Thumbnails
Contents