Hirek a Magyar Népi Demokráciából, 1953 (6. évfolyam, 11-51. szám)

1953-12-12 / 50. szám

Hírek a magyar népi demokráciából 21 és a többiek be akarták bizonyítani, hogy a magyar nyelv is a művelt­ség nyelve lehet, ha művelik s a mű­veltség terjesztésére használják. Ka­zinczy! ezért hevítette a cél: ma­gyarul adni ..a. drámák drámáját“. * Ugorjunk néhány esztendőt. 1839- ben elhagyja a gimnáziumot egy ti­zenhatéves diák s Pestre megy szí­nésznek. A neve: Petőfi Sándor. Pár esztendő múlva ő a legnagyobb ma­gyar költő, a közelgő forradalom é* szabadságharc viharmadara. De egyelőre színész akar lenni, hogy a Hamletet játszhassa. Aztán angolul kezd tanulni, hogy lefordíthassa a művet. Már híres költő, mikor társa­kat keres a munkához: ,,Az egész Shakespearet le kell fordítanunk!“ — kiáltja. Hárman vállalkoznak a feladatra, a három nagy magyar költő: Petőfi Sándor, Arany János és Vörösmarty Mihály. A forrada­lom és a szabadságharc megállította a munkát. A szabadságharc elbukott, Petőfi kihullott a sorból. És Arany János tovább folytatta a munkát. „Csodálatos mű, méltó az eredeti­hez!“ —- kiáltottak fel az Akadémia tudósai, amikor Arany János 1866. novemberben benyújtotta Hamlet. fordítását. És a magyar színpadról Hamlet, az'önzés, az ocsmányság, az aljasság, a zsarnoki önkény ellen lá­zadó ember drámája szólt a guzsba­­kötött nemzethez. * 1919-től 1945-ig, a fasizmus ide­jén, a tőkés és földesúri terror-kor­mányzás idején is játszották Ham­letet Budapesten. De nem a nemzet­nek. csak egy szűk felső rétegnek. A „modernszemléletü rendezők“ úgy átformálták, hogy Shakespeare fo­roghatott a sírjában. Volt rendező, aki az öt felvonáson át azt mutatta be, mint veszti el az eszét egy gyenge idegzetű ifjú a rázúduló családi tra­gédia súlya alatt. A bágyadt reflektor fényében egy zilált és kócos Hamlet imbolygóit a színen s a szünetekben, a konyak mellett, Hamlet „komplexu­mairól“ vitatkoztak a hölgyek és urak. Ezért írta 1935-ben a Pesti Napló kritikusa: „Ismét kiderült, hogy Shakespeare mindenképpen ne. héz nekünk. Divat játszani, meg­nézni, — de megérteni már nem szükséges. Másra vágyunk: vidá­mabbra és fényesebbre. A Hamlet­­premiefen a legnagyobb sikert a fő­úri hölgytársadalom remekbe formá­zott ruha- és ékszercsodái arat­ták . ..“ * És 1953. novemberében ujjongani szerettem volna az örömtől, amikor az északmagyarországi iparváros, Miskolc színházának ragyogó néző­terén .ültem s az utolsó felvonás után ezt hallottam a mögöttem ülő asz­­szonytól, aki a férjéhez szólott: „Kár lett volna elmulasztani ezt a darabot. A szívem máj d kiugrik, olyan meg­rázó volt.“ És körülöttünk a borsodi szén- és iparvidék népe tapsolt: bá­nyászok, vasmunkások, mérnökök, tanárok, az új miskolci egyetem di­ákjai -—- ünneplőire öltözött közön­ség. S nemcsak a ruha volt ünneplő: a szemek is ünnepi fényben ragyog­tak. A szünetekben beszélgettem né­hány nézővel. Semmi kétségem nem maradt, hogy ez a közönség — az új ország új színházlátogatói nem pusz--

Next

/
Thumbnails
Contents