Magyar Hiradó, 1978. január-június (70. évfolyam, 2-17. szám)

1978-04-27 / 17. szám

20. OLDAL MAGYAR HÍRADÓ GERTRUD, A NEVELŐNŐ AVAGY A BOLDOGSÁG JUTALMA Mint a grófság katonai szállásmestere, meg­ismerte a hadiélet komor szépségeit - örökös fólondineri állása pedig az udvari körökkel hozta közvetlen kapcsolatba. Szerette a nehéz sportokat. Félelmes róka­vadász, galambsörétezd, disznóvágó, denevér­­szögecselő hírében állott - rangjának minden fényűzésében elöl járt. Ezen a ponton az ifjú Ronald atyjának nyomdokain járt. Kezdettől fogva a család leg­nagyobb reménysége volt. Az etoni főiskolán mint stukk- és füleslabda-szakértőt emlegették- Cambridge-ben elsőnek jött be a harisnya­­stoppolási versenyen. Nevét pingpongkörökben is sűrűn emlegették mint bajnokjelöltét - ami ha beválik, okvetlenül bejut a parlamentbe. Ilyen körülmények között érkezett meg Gertrud az ősi házba. Gyorsan múltak a napok. A szép kis árvaleány bája csakhamar meg­nyerte a szíveket. Tanítványai imádattal csügg­­tek rajta, este késsel kellett őket lefejteni. Még a személyzet is szerette. A főkertész rózsa­­csokorral kedveskedett, a másodkertész korai galagonyavirágot vitt fel a szobájába, a har­madkertész árticsókát hordott utána egész nap, sőt még a kilenced- és tizedkertész is vitt va­lamit, ha egyebet nem, egy burgonyagyökeret vagy egy marék zabot. Szobája tele volt vi­rággal - estefelé az ősz pincemester kopog­tatott be ajtaján, meghatva a szelíd kis árva magányos életétől, hol egy palack törkölyt, hol borovicskát, hol néhány csomag pipadohányt nyújtva át egyszerű szívének jóindulatával. Még a néma teremtmények is szerették a ma­guk néma hódolatával. A néma varjúk és né­ma kutyák a vállára ültek, több néma borjú is a környékből. ' Es Ronald? ... Ronald? Nos igen. Találkoztak. Beszéltek.- Mily ködös, reggel! — mondta Gertruű.- What a dull morning! Quel triste matin! Was für ein gottverdammter Morgen, himmel­­herrgottsakrament!...- De milyen randa! - felelte Ronald hal­kan. Randa! - Ez a szó csengett Gertrud fülében egész nap. Ezután már gyakrabban voltak együtt. Nap­pal teniszt és pingpongot játszottak, este, a kastély ódon szokásai szerint, az Earllel és a grófnővel egy kis rulettet vagy chemin-de-fert. Aztán kiültek kettesben a verandára, és néz­ték a holdat, amint óriási körökben kering a horizont szélén. Sokára történt, mikor Gertrud először vette észre, hogy lord Ronald melegebb érzést táp­lál irányában, mint amennyit a pingpongsza­bályok megengednek. Gyakran, ha együtt vol­tak, az ifjú lord percekre elhallgatott, és be­hunyta a szemét. Különösen ebéd után. Egy este, mikor Gertrud szobájába vonult vissza, hogy előkészületeket tegyen ágyban való elhelyezkedését illetően, más szóval hogy le­feküdjön, kitárta (kinyitotta) az ablakot, s ek­kor lord Ronald arcát pillantotta (látta) meg. Egy sündisznón ült, és a hold felé fordított arcán kimondhatatlan szenvedés tükröződött. Közben múltak a napok. Az élet úgy folyt, ahogy efféle rendes angol főúri háztartásban folyni szokott. Hét órakor megszólalt a reggeli gong, nyolckor havasi kürtszó hívta össze reg­gelizni a családot, fél kilenckor autótülök in­tett misére, egy órakor felrepült a főárbocra az ebédhívó lobogó, négykor ágyúlövés jelezte a teát, negyed tízkor vészharang és sziréna je­írta: STEPHEN LEACOCK lentette be az esti átöltözés idejét, végre fél tízkor véres kardot hordtak körül annak je­léül, hogy lehet vacsorázni. Éjfélre ezen is túl voltak, és a lélekharang imára csődítette a sze­mélyzetet. Közben egyre közeledett az idő, mikor lord Rónáidnak választania kellett - elhagyja-e az anyai házat, vagy elveszi atyja választottját. Július 15-e volt már, néhány nap múlva július 17-e és csaknem közvetlenül ezután július 18. Időnként az Earl, találkozva Rónáiddal a lépcsőházban, komoran nézett rá. „Emlékezz, fickó, hogy meg kell törnöd, avagy kitagadás­ba veszlek!” De mit érzett vajon az Earl Gertruddal szemben? Ez volt az egyetlen keserű csepp a fiatal leány boldogságának tengerében. Bizo­nyos jelek, amikről nem tudott számot adni magának, arra mutattak, hogy az Earl ellen­szenvvel viseltetik irányában. Egyszer például, mikor elment a könyvtár előtt, az Earl csizmahúzót vágott hozzá. Más­kor reggelinél hirtelen felkapta a lekváros tá­lat, és a fejére bórította. Ezeket mindenesetre megjegyezte Munkájához tartozott egyébként az Earl orosz levelezésének lebonyolítása. Hiába ke­reste e levelekben az ő titkának megoldását. Egy nap azonban jellegzetes orosz sürgönyt vézbesítettek az Earlnek. Gertrud hangosan fordította le.- Tucsemoff meglátogatta a nőt. Illető meghalt. Ezt hallva az Earl elsápadt dühében. Ügy látszik, akkor történt a dolog a lekvárral. Egy napon, mikor az Earl éppen denevér­­vadászaton volt, Gertrud gazdája levelei közt kotorászott azzal a gyöngéd női ösztönnel, mely könnyedén győzi le a diszkréció álsze­mérmét. És ekkor meglelte a rejtély kulcsát. Az Earl nem volt jogos tulajdonosa ennek a birtoknak! Távoli unokatestvére atyai rész­ről volt a jogos örökös, de ő orosz börtön­ben halt meg, az Earl mesterkedései következ­tében, aki abban az időben nagykövet volt Tcsmnszkben. Eszerint tehát ennek az unoka­­fivérnek a leánya igényelhette ez idő szerint a birtokot. Az egész bonyolult családi ármány története itt feküdt szemei előtt, az összes adatokkal - kivéve a jelenlegi birtokos nevét és lakcímét. Minden pontosan benne volt, csak éppen ez nem. Már ez is feltűnő volt. De milyen csodálatos az asszonyi lélek. Gertrud azért nem nézte le mégse az Earlt! ... Ám a rejtély továbbra is foglalkoztatta. Miért rezzent össze az Earl, valahányszor ó a szemébe néz? Egyszer aztán megmérte a rez­zenést, és a szeizmográf négy centiméteres ki­lengést mutatott. Ilyenkor azonban hamar ösz­­szeszedte magát, gyorsan néhány jjveg whis­kyt hajtott le, és megint - tökéletes világfi volt. Gyorsan bekövetkezett a magyarázat. A Psv Ns-i országos bálestély napja volt a kritikus idő. Az egész szomszédság hivatalos volt. Mily hevesen vert Gertrud szíve a vára­kozásban, mily aggodalmasan válogatta össze szegényes ruhatárának darabkáit, hogy ne le­gyen kénytelen méltatlan külsővel jelenni meg lord Ronald szemei előtt. Szánalmas ruhatár volt, de francia édesanyjától örökölt ízlése és öltözködési ösztöne nem hagyta cserben. Egy egyszerű rózsát tűzött hajába - a Times né­hány régi számából s egy öreg esernyő bélé­séből olyan ruhát rögtönzött össze, hogy az angol király is megnyalta volna utána a sót. Dereka köré egyszerű, ízléses szárítókötelet csavart - fülébe pedig fehér cérnával egy ne­mes veretű antik csipkeszalagot függesztett, amit még anyjától örökölt. Gertrud volt az est fénypontja. Mindenki el volt ragadtatva a leányos ártatlanság ragyogó bűvöletétől, mely egész lényét úgy elöntötte, hogy alig látszott ki belőle. A bál tetőpontjára hágott, örült forgatag­ban tomboltak az egyes párok. Gertrud és lord Ronald a csalitosban álltak, egy bokor köze­pén. Egymás szemébe néztek.- Gertrud - jegyezte meg a fóúr -, sze­retlek.- Ronald! - jelentette ki Gertrud, miköz­ben nyakába borult. E pillanatban az Earl toppant ki a szom­szédos tölgy odvából. Keresztbe font karokkal állt meg előttük a holdfényben, s koitnor te­kintetét a felháborodás oly mértékben eltorzí­totta, hogy a füle a szája helyére került.- Ügy hát! - harsogta élesen Ronald fe­lé fordulva. - Te, amint látom, már válasz­tottál!- Vál! ... - volt az ifjú gróf válasza.- Inkább veszed el e koldusszegény terem­tést, mint a dúsgazdag örökösnőt, akit kitip­peltem neked. Gertrud könyörgő tekintettel nézett hol az apára, hol a fiúra. Egyszerre nem lehetett mindkettőre, mert szemben álltak egymással.- Ink...! - felelte Ronald.- Legyen tehát! - felelte metsző gúnnyal az Earl, nagyot húzva a vállán átvetett rumos kulacsából, hogy visszanyerje önuralmát.- Ezennel ki vagy tagadva! Hagyd el e he­lyet, s ne lássalak többé! . . .- Jöjj, Gertrud! - mondta Ronald gyön­géden. - Távozzunk egymás ölében. Gertrud csak állt. A rózsa lehullott hajá­ból. A csipke kiesett füléből, s a szárítókötél leoldódzott derekáról. A Times régi példányai (famentes papír!) a fölismerhetetlenségig össze­gyűrődtek. De e szörnyű lelkiállapotban is ura volt akaratának.- Soha! - jelentette ki határozottan. - Ronald, nem engedhetem meg, hogy ilyen ál­dozatot hozzál értem. Majd az Earlhöz fordult, fagyasztó nyuga­lommal.- Van még az önéhez hasonló büszkeség a világon, Earl úr! Metcsnikoff Mac Figgin leánya senkitől nem fogad el alamizsnát, ké­rem. Az Earl megrendült, mint akit taglóval üt­nek főbe.- Ez a név! - kiáltott. - Ez az arc! Ez a kép! Stop! Álljon meg! Tessék barátságos arcot vágni! Mit kellene még mondani? Az olvasó úgyis kitalálta. Gertrud volt az örökös. A szerelmesek felváltva estek egymás karjá­ba. Az Earl gőgös arca felengedett. „Áldásom reátok!” - rebegte. A kastély felől ujjongva közeledett a gróf­nő, a mögötte rajzó vendégek élén. A kelő nap fényében mindenki elragadtatva gratulált egy­másnak. Gertrud és Ronald csakhamar megesküdtek. Kell-e többet beszélni róluk? Talán csak any­­nyit még: néhány nappal később az Earlt has­ba lőtték a cinegevadászaton. A grófnőt le­ütötte a mennykó, a két tanítvány pedig bele­esett a kútba. Gertrud és Ronald boldogsága tökéletes volt. VÉGE REMÉNYSÉG H A fi G J (125)Üdvösséget jelent, ha elfogad-/ 'juk, kárhozatot, ha elvetjük: ,,A teljes« lírás (Mózes első fejezetétől János Jele-V inések utolsó könyvének utolsó fejeze-/ ,téig, mind! Istentől ihletett és hasznos] tanításra, a feddésre, a megjobbítás-' ra, az igazságban való nevelésre, hogyí [tökéletes legyen az Isten embere, min-/ 'den jó cselekedetre felkészített.” 11.i ^Tim. 3:16. „Mert sohasem ember aka-* Iratából származott a prófétai szó, ha-/ [nem a Szentiélektől indítva szólották! istennek szent emberei." II Pét. 1:21.] ^Tehát szent emberek, a Szent leiektől^ Iindítva Szent Bibliát írtak. Jézus, a/ 'testté lett Ige (Jn. 1:14) szintén a> r izentlélektől született. (Mt. 1:18-20 és] ÍLk. 1:35) így mindkettő: (a) A Biblia,/ 'azaz az írott Ige, és (b) Jézus, azaz aj testté lett Ige, a Szentlélek Isten tevé­­;enységének eredménye. Ezért követte^ [Jézus az írott Igét pontosan, mely előre/ tözölte, hogy: (1) hol fog születni?! lik. 5:2. (2) hogy szűztől fog születni.’ IMt. 1:22-23 és Fsa. 7:14. (3) Nyilvános^ 'szolgálatának, tehát keresztségének j cezdetét. Dán. 9:25. (4) Hogyan fog’ szenvedni. Zsolt. 22 és Ésa. 53. (5)] ■Halála után fel fog támadni. Zsolt. M6:10. Csel. 13:32-35. Fogamzáshoz a megtermékenyítő 1 imag befogadása szükséges. Az újjászü­letéshez, ami nélkül senki nem üdvö- Izülhet, (Jn. 3:1-6) szintén a romolha jtatlan mag, „Isten Igéjének” befoga­dása szükséges. (Pét. 1:23, Jak. 1:)8 'Jn. 1:13) „Ha valaki szeret engem,» ^megtartja az én beszédemet."* L(Jn. 14:23) De a képmutatókhoz ígyy [szólt Jézus: Ti az ördög atyától valóké ’vagytok, és a ti atyátok kívánságát* ^akarjátok teljesíteni...Mikor hazugsá-1 igot szól, a sajátjából szól...Aki Istentől 'van, hallgatja az Isten beszédeit, azért jnem hallgatjátok ti, mert nem vagytok (az Istentől valók." (Jn.8:44,47) Isten elvárja, hogy a BIBLIA ÉS lEGYEDÜL A BIBLIA legyen fizikai és ^hitéletünk szabálya. Jézus az ő életét [mindenkor és mindenben az írott Ige 'tekintélyének rendelte alá. A Biblia 66 ^könyvet tartalmaz. Az apokrif, tehát a (hamis könyveknek a Bibliához való [csatolása a trenti zsinat döntése volt, '1546 ápr. 8-cal kezdődően. A zsinat tosszan hullámzó vita után meglepően (egyöntetűen elítélte a protestantiz 'must, az egész reformációt, mint indo (olatlan lázadást az egyház tekintélye lelten. Reggio érseke a 4. parancsolat t(II Móz. 20:8-11) protestánsok által 'történt elvetésével érvelt meggyőzően í protestantizmus elleni Olv. Catholr ^Mirror, Sept. 23, 1893, Editorials. Az írott Ige kgll, hogy vezess. 'Istentiszteletünket is, máskülönben! ^nemcsak, hogy hiába való; de egyene-1 lsen kárhoztat: „Pedig hiába tisztelnek^ [engem, ha olyan tudományokat: ^tanítanak, amelyek embereknek] ^parancsolatai. Mert az Isten parancso-j Hatját elhagyva, az emberek rendelését/ 'tartjátok meg.” Mt. 7:7-8. EMLÉ ÍKEZZÜNK LÓT FELESÉGÉRE! Fe 1 ileúton megállni az engedelmességbe^ 'nem elég, nem üdvözít. Csak a pontos íés teljes engedelmesség nyer elfoga­dást, ahogy az írott Ige megköveteli!] 'Kedves Olvasó: ha nem szakít időt [arra, hogy elolvassa mindössze 1 dől-' jláros „Világválság és Döntés” című! [Csak 96 oldalas könyvünket, felületes-^ 'ségével Lótnéhoz hasonló veszélyes lúton halad... Tanuljon a múlt törté­­jnelméből, olvassa el könyvünket, és : azután szabadon válassza meg hogy milyen úton kíván haladni. Felületes iségünkkel önmagunknak ártunk a leg i többet. írjon vagy hívjon bennünket P.O. Box: 322. Perth Amboy. N. ' J. 08861. Tel.: 201-251-2318. Botaneky Igoi

Next

/
Thumbnails
Contents